ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisor
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.

Why you should listen

For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community. 

In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."

According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."

Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points. 

In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.

Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.

 

More profile about the speaker
Simon Anholt | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Simon Anholt: Which country does the most good for the world?

Simon Anholt: Que país faz mais bem ao mundo?

Filmed:
6,237,290 views

É um efeito colateral inesperado da globalização: problemas que no passado teriam sido locais, por exemplo, um banco que emprestou dinheiro demais, agora tem consequências a nível mundial. Mas, ainda assim, os países operam de forma independente, como se estivessem sozinhos no planeta. O Consultor de Políticas Simon Anholt imaginou uma escala incomum para incentivar governos a pensarem no exterior: O Índice do Bom País (The Good Country Index). Em uma palestra fascinante e engraçada, ele responde à pergunta: "Qual país faz o maior bem?" A resposta pode surpreendê-lo (especialmente se você mora nos EUA ou na China).
- Policy advisor
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I've been thinking a lot about the world recently
0
988
3057
Eu tenho pensado muito
sobre o mundo ultimamente
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
4045
3687
e como tem mudado
nos últimos 20, 30, 40 anos.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
7732
2419
20 ou 30 anos atrás,
se uma galinha pegasse um resfriado
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
10151
2530
espirrasse e morresse
em uma vila remota no Leste da Ásia,
00:24
in a remote village in East Asia,
4
12681
1969
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
14650
2370
teria sido uma tragédia para a galinha
e seus familiares mais próximos,
00:29
and its closest relatives,
6
17020
1197
00:30
but I don't think there was much possibility
7
18217
2208
mas eu não creio que houvesse
uma grande possibilidade
00:32
of us fearing a global pandemic
8
20425
2675
de nós temermos uma pandemia global
00:35
and the deaths of millions.
9
23100
1993
e a morte de milhões.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
25093
2728
Vinte ou 30 anos atrás,
se um banco na América do Norte
00:40
lent too much money to some people
11
27821
2145
emprestasse dinheiro demais
para algumas pessoas
00:42
who couldn't afford to pay it back
12
29966
2021
que não pudessem quitar a dívida
00:44
and the bank went bust,
13
31987
1732
e o banco falisse,
seria ruim tanto para o credor
como para o devedor.
00:45
that was bad for the lender
14
33719
1017
00:46
and bad for the borrower,
15
34736
1632
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
36368
1863
mas nós não imaginaríamos que faria
00:50
the global economic system to its knees
17
38231
2215
o sistema econômico global cair
00:52
for nearly a decade.
18
40446
2802
por quase uma década.
00:55
This is globalization.
19
43248
1586
Isso é globalização.
00:57
This is the miracle that has enabled us
20
44834
2486
Esse é o milagre que nos permite
00:59
to transship our bodies and our minds
21
47320
3094
fazer nossos corpos e mentes,
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
50414
2362
nossas palavras,
nossas fotos, nossas ideias
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
52776
3185
nossas lições e nosso aprendizado
percorrer o planeta
01:08
ever faster and ever cheaper.
24
55961
3008
de forma cada vez mais
rápida e mais barata.
Isso nos trouxe muitas coisas ruins,
como as coisas que acabei de descrever,
01:11
It's brought a lot of bad stuff,
25
58969
1488
01:12
like the stuff that I just described,
26
60457
1644
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
62101
2602
mas também trouxe muitas coisas boas.
01:16
A lot of us are not aware
28
64703
1590
Muitos de nós não estamos conscientes
01:18
of the extraordinary successes of
the Millennium Development Goals,
29
66293
3977
dos sucessos extraordinários dos
Objetivos de Desenvolvimento do Milênio,
01:22
several of which have achieved their targets
30
70270
1730
muitos dos quais atingiram suas metas
01:24
long before the due date.
31
72000
1687
muito antes da data prevista.
01:25
That proves that this species of humanity
32
73687
3015
Isso prova que esta forma de humanidade
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
76702
3004
é capaz de realizar
um progresso extraordinário
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
79706
4450
se realmente agir
em conjunto e se esforçar.
Mas se eu tivesse que
resumir isso nos dias de hoje,
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
84156
2317
01:38
I sort of feel that globalization
36
86473
2898
eu de alguma forma
sinto que a globalização
nos pegou de surpresa,
01:41
has taken us by surprise,
37
89371
1843
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
91214
2780
e nós temos sido lentos em reagir.
Se você olhar o lado
negativo da globalização,
01:46
If you look at the downside of globalization,
39
93994
2231
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
96225
2952
às vezes ela parece ser devastadora.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
99177
2109
E todos os grandes desafios
que temos hoje,
01:53
like climate change and human rights
42
101286
3157
como a mudança do clima, direitos humanos,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
104443
4298
demografia, terrorismo, pandemia,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
108741
2643
narcotráfico, escravidão humana,
02:03
and species loss, I could go on,
45
111384
2720
a perda de espécies,
e eu poderia continuar,
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
114104
1956
nós não estamos progredindo muito
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
116060
2382
contra muitos desses desafios.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
118442
1863
Então, em resumo, esse é o desafio
02:12
that we all face today
49
120305
1439
que todos nós encaramos hoje
02:13
at this interesting point in history.
50
121744
2498
nesta fase interessante na história.
Está claro o que temos que fazer a seguir.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
124242
1902
02:18
We've somehow got to get our act together
52
126144
3046
Nós temos que nos organizar e agir
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
129190
1878
e temos que descobrir como globalizar
02:23
the solutions better
54
131068
1935
as soluções de forma melhor
02:25
so that we don't simply become a species
55
133003
2544
para que nós não nos tornemos uma espécie
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
135547
4916
que é vítima da
globalização dos problemas.
Por que somos tão lentos
em conseguir esses avanços?
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
140463
3647
02:36
What's the reason for it?
58
144110
2157
Qual é a razão disso?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
146267
1944
Bem, existem, é claro, muitas razões,
02:40
but perhaps the primary reason
60
148211
2511
mas talvez a razão principal
02:42
is because we're still organized as a species
61
150722
3454
é que ainda estamos
organizados como espécie
02:46
in the same way that we were organized
62
154176
1602
da mesma forma como estávamos
organizados 200 ou 300 anos atrás.
02:47
200 or 300 years ago.
63
155778
2672
02:50
There's one superpower left on the planet
64
158450
1688
Há uma superpotência no planeta
02:52
and that is the seven billion people,
65
160138
2072
que é as sete bilhões de pessoas,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
162210
2390
nós que causamos todos esses problemas,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
164600
1883
aliás, os mesmos sete bilhões
02:58
who will resolve them all.
68
166483
1840
que resolverão todos eles.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
168323
2439
Mas como estão organizados
esses sete bilhões?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
170762
3690
Eles ainda estão organizados
em cerca de 200 estados-nação,
03:06
and the nations have governments
71
174452
2497
e as nações têm governos
03:09
that make rules
72
176949
1815
que criam regras
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
178764
2932
e nos fazem agir de certas maneiras.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
181696
1890
E esse é um sistema bem eficiente,
03:15
but the problem is that the
way that those laws are made
75
183586
2981
mas o problema é que
a forma comos essas leis são criadas
03:18
and the way those governments think
76
186567
2565
e a forma como esses governos pensam
03:21
is absolutely wrong for the
solution of global problems,
77
189132
2486
é completamente errada para
a solução de problemas globais,
03:23
because it all looks inwards.
78
191618
2611
porque só olha para dentro.
03:26
The politicians that we elect
79
194229
1589
Os políticos que elegemos
03:28
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
195818
2392
e o politicos que não elegemos, em geral,
03:30
have minds that microscope.
81
198210
1499
têm mentes de microscópio.
03:31
They don't have minds that telescope.
82
199709
2700
Eles não tem mentes de telescópio.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
202409
3467
Eles olham para dentro.
Eles fingem, eles se comportam,
03:38
as if they believed that every country was an island
84
205876
4394
como se achassem que cada país é uma ilha
bem feliz e independente
03:42
that existed quite happily, independently
85
210270
1981
03:44
of all the others
86
212251
1475
de todos os outros,
03:45
on its own little planet
87
213726
1817
em seu próprio planetinha,
03:47
in its own little solar system.
88
215543
1952
em seu próprio sisteminha solar.
03:49
This is the problem:
89
217495
1803
Esse é o problema:
03:51
countries competing against each other,
90
219298
2118
países competindo uns com os outros,
03:53
countries fighting against each other.
91
221416
1802
países lutando uns contra os outros.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
223218
1731
Em qualquer semana que escolher,
03:57
you'll find people actually trying to kill
each other from country to country,
93
224949
3433
você vai encontrar pessoas tentando matar
umas às outras de país a país,
04:00
but even when that's not going on,
94
228382
1821
Até quando isto não está acontecendo,
04:02
there's competition between countries,
95
230203
1935
existe competição entre países,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
232138
2612
cada um tentando ferrar o outro.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
234750
2079
Isso claramente não é um bom sistema.
04:09
We clearly need to change it.
98
236829
1961
Está claro que temos que mudá-lo.
04:10
We clearly need to find ways
99
238790
1978
Temos que encontrar outros meios
04:12
of encouraging countries to start working together
100
240768
2645
de encorajar países
a começar a trabalhar juntos
04:15
a little bit better.
101
243413
1611
um pouco melhor.
04:17
And why won't they do that?
102
245024
2270
E porque eles não fariam isso?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
247294
4128
Por que motivo nossos líderes
ainda insistem em olhar para dentro?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
251422
1716
Bem, o primeiro e mais óbvio motivo
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
253138
1913
é que lhes pedimos que façam isso.
04:27
That's what we tell them to do.
106
255051
1684
É isso que lhes dizemos que façam.
04:28
When we elect governments
107
256735
1420
Quando elegemos governos
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
258155
2531
ou quando toleramos governos não eleitos,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
260686
2476
nós estamos mesmo
lhes dizendo que o que queremos
04:35
is for them to deliver us in our country
110
263162
2683
é que eles nos deem em nosso país
04:38
a certain number of things.
111
265845
1733
um certo número de coisas.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
267578
2955
Nós queremos que eles
nos deem prosperidade,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
270533
4766
crescimento, competitividade,
transparência, justiça
04:47
and all of those things.
114
275299
1675
e todas essas coisas.
A menos que comecemos
a pedir aos nossos governos
04:49
So unless we start asking our governments
115
276974
2270
04:51
to think outside a little bit,
116
279244
2281
que comecem a olhar um pouco para fora,
que cuidem dos problemas globais
que nos exterminarão,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
281525
2452
04:56
if we don't start considering them,
118
283977
1959
se não começarmos a considerá-los,
04:58
then we can hardly blame them
119
285936
2318
então não poderemos culpá-los
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
288254
2715
de cuidarem apenas
dos problemas internos,
como se eles ainda tivessem
mentes de microscópio
05:03
if they still have minds that microscope
121
290969
1812
05:04
rather than minds that telescope.
122
292781
1926
em vez de mentes de telescópio.
05:06
That's the first reason why
things tend not to change.
123
294707
2938
Esse é o primeiro motivo porque
as coisas tendem a não mudar.
05:09
The second reason is that these governments,
124
297645
3254
O segundo motivo é que esses governos,
05:13
just like all the rest of us,
125
300899
1826
assim como todos nós,
05:14
are cultural psychopaths.
126
302725
2625
são psicopatas culturais.
Eu não quero ser grosseiro,
05:17
I don't mean to be rude,
127
305350
1307
05:18
but you know what a psychopath is.
128
306657
1407
mas você sabe o que é um psicopata
É uma pessoa que,
05:20
A psychopath is a person who,
129
308064
1728
infelizmente para ele ou ela,
05:21
unfortunately for him or her,
130
309792
1537
05:23
lacks the ability to really empathize
131
311329
2039
não tem a capacidade de simpatizar
05:25
with other human beings.
132
313368
1813
com outros seres humanos.
05:27
When they look around,
133
315181
1139
Olhando em volta,
05:28
they don't see other human beings
134
316320
1662
eles não veem outros seres humanos
05:30
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
317982
3114
com vidas profundas,
ricas e em terceira dimensão
05:33
and aims and ambitions.
136
321096
1128
com objetivos e ambições.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
322224
2997
O que eles veem são recortes em papelão.
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
325221
2573
E é muito triste, é muito solitário.
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
327794
2738
Felizmente, é muito raro.
05:42
But actually, aren't most of us
140
330532
3155
Não é verdade que a maioria de nós
05:45
not really so very good at empathy?
141
333687
2239
não é muito boa em ter empatia?
Claro, somos ótimos em simpatizar
quando lidamos com pessoas
05:48
Oh sure, we're very good at empathy
142
335926
1221
05:49
when it's a question of dealing with people
143
337147
1753
que se parecem um pouco conosco
e que andam, falam, comem, rezam
05:51
who kind of look like us
144
338900
1427
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
340327
2482
05:55
and wear like us,
146
342809
1682
e se vestem como nós.
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
344491
2021
Mas com pessoas que não são assim,
05:58
who don't quite dress like us
148
346512
1417
que não se vestem como nós
06:00
and don't quite pray like us
149
347929
1847
que não rezam do nosso jeito
06:01
and don't quite talk like us,
150
349776
2405
e que não falam do nosso jeito,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
352181
1879
não é verdade que tendemos a vê-los
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
354060
3426
um pouquinho como
recortes de papelão também?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
357486
1708
Temos que nos fazer esta pergunta.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
359194
2486
Eu acho que temos
que monitorar isso sempre.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
361680
3094
Somos nós e nossos políticos,
até certo ponto,
06:16
cultural psychopaths?
156
364774
2386
psicopatas culturais?
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
367160
1648
O terceiro motivo não merece
muito ser mencionado
06:21
because it's so silly,
158
368808
1451
porque é tão bobo: os governos acreditam
06:22
but there's a belief amongst governments
159
370259
1940
06:24
that the domestic agenda
160
372199
1514
que a agenda doméstica
e a agenda internacional
06:25
and the international agenda
161
373713
1507
06:27
are incompatible and always will be.
162
375220
2700
são e sempre serão incompatíveis.
06:30
This is just nonsense.
163
377920
1910
Isso não faz sentido.
06:32
In my day job, I'm a policy adviser.
164
379830
1478
Sou um assessor de políticas.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
381308
2459
Passei por volta de 15 dos últimos anos
06:35
advising governments around the world,
166
383767
1810
aconselhando governos ao redor do mundo,
e em todo esse tempo, nem uma vez eu vi
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
385577
3054
06:40
a single domestic policy issue
168
388631
2364
um único problema de política interna
que não poderia ter sido resolvido
06:43
that could not be more imaginatively,
169
390995
2749
de forma mais imaginativa,
efetiva e rápida
06:45
effectively and rapidly resolved
170
393744
2384
06:48
than by treating it as an international problem,
171
396128
2604
do que o tratando como
um problema internacional
olhando para o contexto internacional,
06:50
looking at the international context,
172
398732
1791
06:52
comparing what others have done,
173
400523
1795
comparando o que outros fizeram,
06:54
bringing in others, working externally
174
402318
2959
trazendo outras pessoas,
trabalhando de forma externa,
06:57
instead of working internally.
175
405277
3367
em vez de trabalhar internamente.
Então você pode dizer,
de acordo com tudo isso,
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
408644
3222
07:04
why then doesn't it work?
177
411866
1669
porque não funciona?
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
413535
2381
Porque não podemos fazer
nossos políticos mudarem?
07:08
Why can't we demand them?
179
415916
2322
Porque não exigimos isso deles?
07:10
Well I, like a lot of us, spend
a lot of time complaining
180
418238
2878
Bem, eu, como muitos de nós,
passo muito tempo reclamando
07:13
about how hard it is to make people change,
181
421116
2353
de como é difícil
fazer as pessoas mudarem,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
423469
1779
Acho que não devemos fazer alarido.
07:17
I think we should just accept
183
425248
1596
Devemos simplesmente aceitar
07:19
that we are an inherently conservative species.
184
426844
2771
que nós somos uma espécie
intrinsecamente conservadora.
07:21
We don't like to change.
185
429615
1793
Nós não gostamos de mudar.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
431408
2944
Isso existe por razões
evolucionárias muito sensatas.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
434352
2767
Nós provavelmente não estaríamos aqui hoje
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
437119
2070
se não fôssemos
tão resistentes a mudanças.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
439189
2553
É muito simples:
muitos milhares de anos atrás,
07:33
we discovered that if we carried on
190
441742
1946
nós descobrimos que se continuássemos
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
443688
2430
fazendo as mesmas coisas,
nós não morreríamos,
07:38
because the things that we've done before
192
446118
1842
pois as coisas que fizemos no passado,
07:40
by definition didn't kill us,
193
447960
1578
por definição, não nos mataram.
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
449538
2077
Então, continuando a fazer essas coisas,
nós vamos estar bem.
07:43
we'll be okay,
195
451615
1407
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
453022
1668
Faz muito sentido não inovar,
07:46
because it might kill you.
197
454690
2460
porque pode matar você.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
457150
2282
Mas é claro que existem exceções.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
459432
2502
Caso contrário,
nunca chegaríamos a lugar nenhum.
07:54
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
461934
1766
E uma das exceções interessantes,
07:55
is when you can show to people
201
463700
1714
é quando se pode mostrar às pessoas
07:57
that there might be some self-interest
202
465414
2348
que pode haver algum interesse próprio
07:59
in them making that leap of faith
203
467762
1687
em ter um ato de fé
08:01
and changing a little bit.
204
469449
2267
e mudar um pouco.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
471716
2402
Eu passei muitos dos últimos
dez ou quinze anos
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
474118
3138
tentando descobrir o que
esse interesse próprio poderia ser
08:09
that would encourage not just politicians
207
477256
2149
que encorajaria não só os políticos,
08:11
but also businesses and general populations,
208
479405
2553
mas também o comércio
e a população em geral,
08:14
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
481958
3015
todos nós, a começar a pensar
um pouco mais externamente,
08:17
to think in a bigger picture,
210
484973
2239
a pensar no quadro geral,
08:19
not always to look inwards,
sometimes to look outwards.
211
487212
3342
não olhar sempre para dentro,
mas às vezes olhar para fora.
08:22
And this is where I discovered
212
490554
2091
E foi aqui que descobri
08:24
something quite important.
213
492645
2475
algo muito importante.
08:27
In 2005, I launched a study
214
495120
3560
Em 2005, eu iniciei um estudo
08:30
called the Nation Brands Index.
215
498680
2590
chamado Índice de Marcas das Nações.
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
501270
2508
Que é um estudo
em larga escala que pesquisa
08:35
a very large sample of the world's population,
217
503778
2087
uma amostra grande da população mundial,
08:38
a sample that represents about 70 percent
218
505865
2497
uma amostra que representa
por volta de 70 %
08:40
of the planet's population,
219
508362
3229
da população do planeta,
E eu comecei fazendo
uma série de perguntas
08:43
and I started asking them a series of questions
220
511591
2036
08:45
about how they perceive other countries.
221
513627
2884
sobre como eles veem outros países.
E o Índice de Marcas das Nações
através dos anos
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
516511
1644
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
518155
2503
se tornou um banco de dados
muito, muito grande.
08:52
It's about 200 billion data points
224
520658
2432
São por volta de 200 bilhões
de pontos de dados,
08:55
tracking what ordinary people
think about other countries
225
523090
2576
registros do que as pessoas
pensam sobre outros países
08:57
and why.
226
525666
1983
e por quê.
Por que eu fiz isso? Bem, porque
os governos que eu assessoro
08:59
Why did I do this? Well, because
the governments that I advise
227
527649
2762
09:02
are very, very keen on knowing
228
530411
1305
estão muito interessados em saber
como são vistos.
09:03
how they are regarded.
229
531716
1615
09:05
They've known, partly because
230
533331
1445
Eles sabem, em parte porque
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
534776
1878
eu os encorajei a perceber,
09:08
that countries depend
232
536654
1598
que países dependem
09:10
enormously on their reputations
233
538252
1556
imensamente de sua reputação
09:12
in order to survive and prosper in the world.
234
539808
2947
para sobreviver e prosperar no mundo.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
542755
2249
Se um país tem
uma imagem ótima e positiva,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
545004
2517
como a Alemanha tem ou a Suécia ou Suíça,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
547521
2095
tudo é fácil e tudo é barato.
Você recebe mais turistas.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
549616
2236
Você consegue mais investidores.
09:24
You sell your products more expensively.
239
551852
2047
Você vende produtos mais caro.
09:26
If, on the other hand, you have a country
240
553899
1958
Se, por outro lado, você tem um país
09:28
with a very weak or a very negative image,
241
555857
2013
com uma imagem muito fraca ou negativa,
09:30
everything is difficult and everything is expensive.
242
557870
2430
tudo é mais difícil e tudo é caro.
Por isso os governos
se preocupam demais
09:32
So governments care desperately
243
560300
1901
09:34
about the image of their country,
244
562201
1265
com a imagem de seus países,
09:35
because it makes a direct difference
245
563466
2134
porque faz uma diferença direta
em quanto dinheiro eles podem ganhar,
09:37
to how much money they can make,
246
565600
1641
09:39
and that's what they've promised their populations
247
567241
1709
e foi isso que eles prometeram
às suas populações que fariam.
09:41
they're going to deliver.
248
568950
2357
Há uns dois anos atrás, eu pensei em tirar
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
571307
1963
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
573270
3229
um tempo de folga e falar
com aquele banco de dados gigante
09:48
and ask it,
251
576499
2207
e perguntar: "Por que algumas pessoas
preferem um país mais do que outro?"
09:50
why do some people prefer one country
252
578706
1892
09:52
more than another?
253
580598
1763
E a resposta que o banco de dados me deu
me atordoou completamente.
09:54
And the answer that the database gave me
254
582361
1539
09:56
completely staggered me.
255
583900
1696
Foi 6,8.
09:57
It was 6.8.
256
585596
2189
Eu não tenho tempo
para explicar em detalhe.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
587785
2089
10:02
Basically what it told me was —
258
589874
2356
Basicamente o que me disse foi —
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
592230
4222
(Risos) (Aplausos) —
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
596452
4232
que preferimos os países bons.
10:12
We don't admire countries
primarily because they're rich,
261
600684
2821
Nós não admiramos países
primeiramente porque são ricos
10:15
because they're powerful,
because they're successful,
262
603505
2024
porque são poderosos,
porque têm sucesso,
10:17
because they're modern, because
they're technologically advanced.
263
605529
3364
porque são modernos, porque
são tecnologicamente avançados.
10:21
We primarily admire countries that are good.
264
608893
2853
Nós admiramos países,
primeiramente, que são bons.
10:23
What do we mean by good?
265
611746
1363
E o que quer dizer "bons"?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
613109
1671
São países que parecem contribuir
em algo para o mundo em que vivemos.
10:26
something to the world in which we live,
267
614780
2569
países que realmente
fazem o mundo mais seguro
10:29
countries that actually make the world safer
268
617349
2559
10:32
or better or richer or fairer.
269
619908
2577
ou melhor, ou mais rico, ou mais justo.
10:34
Those are the countries we like.
270
622485
1465
Esses são os países que gostamos.
Foi uma descoberta muito importante —
10:36
This is a discovery of significant importance —
271
623950
2521
10:38
you see where I'm going —
272
626471
1353
vê onde estou querendo chegar —
pois traz uma solução para o problema.
10:40
because it squares the circle.
273
627824
1867
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
629691
2872
Eu posso dizer agora,
e digo com frequência,
a qualquer governo , que para se dar bem,
é preciso fazer coisas boas.
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
632563
2858
Se quiser vender mais produtos,
se quiser mais investimentos,
10:47
If you want to sell more products,
276
635421
1495
10:49
if you want to get more investment,
277
636916
1536
10:50
if you want to become more competitive,
278
638452
2998
se quiser se tornar mais competitivo,
então tem que começar a se comportar,
10:53
then you need to start behaving,
279
641450
1665
10:55
because that's why people will respect you
280
643115
1643
porque é assim que
as pessoas irão lhe respeitar
10:56
and do business with you,
281
644758
2069
e fazer negócios com você.
10:59
and therefore, the more you collaborate,
282
646827
3083
Portanto, quanto mais você colaborar,
11:02
the more competitive you become.
283
649910
2845
mais competitivo você se tornará.
Essa é uma descoberta muito importante.
11:04
This is quite an important discovery,
284
652755
1778
11:06
and as soon as I discovered this,
285
654533
1080
E assim que descobri isso,
eu senti outro índice surgindo
11:07
I felt another index coming on.
286
655613
2245
11:10
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
657858
2346
Juro: conforme envelheço, minhas ideias
ficam mais simples e mais infantis.
11:12
and more and more childish.
288
660204
1296
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
661500
3968
Essa se chama Índice do Bom País,
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
665468
4053
e faz exatamente o que seu nome diz.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
669521
2354
Ele mede, ou ao menos tenta medir,
11:24
exactly how much each country on Earth contributes
292
671875
2763
exatamente quanto
cada país na Terra contribui
não para a sua própria população,
mas para o resto da humanidade.
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
674638
3155
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
677793
1267
Estranhamente, ninguém pensou
em medir isso antes.
11:31
of measuring this before.
295
679060
1689
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
680749
2047
Eu e meu colega, Doutor Robert Govers,
11:34
the best part of the last two years,
297
682796
1743
a maior parte dos últimos dois anos,
11:36
with the help of a large number
of very serious and clever people,
298
684539
3654
com a ajuda de um grande número
de pessoas muito sérias e inteligentes,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
688193
2686
acumulando todos os dados
confiáveis ​do mundo
11:43
we could find about what countries give
300
690879
2643
que pudemos encontrar para ver
o que os países dão ao mundo.
11:45
to the world.
301
693522
1593
Você está esperando que eu diga
qual ficou em primeiro.
11:47
And you're waiting for me to
tell you which one comes top.
302
695115
2378
11:49
And I'm going to tell you,
303
697493
1728
Eu vou dizer,
11:51
but first of all I want to tell you
304
699221
1530
mas antes de tudo eu quero contar a você
11:52
precisely what I mean
305
700751
2705
exatamente o que eu quero dizer
11:55
when I say a good country.
306
703456
2059
quando eu falo em um país bom.
11:57
I do not mean morally good.
307
705515
2224
Eu não quero dizer bom moralmente.
11:59
When I say that Country X
308
707739
1962
Quando eu digo que o País X
é o melhor dos bons países na Terra,
12:01
is the goodest country on Earth,
309
709701
2013
não significa o melhor dos países.
Melhor é algo diferente.
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
711714
1309
12:05
Best is something different.
311
713023
1453
Quando falo de um país bom,
12:06
When you're talking about a good country,
312
714476
1294
ele pode ser bom, melhor ainda,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
715770
2134
e o melhor dos bons.
É diferente de bom,
12:10
It's not the same thing as good, better and best.
314
717904
3472
melhor e o melhor de todos.
12:13
This is a country which simply gives more
315
721376
2501
É um país que simplesmente dá mais
12:16
to humanity than any other country.
316
723877
2326
à humanidade do que qualquer outro país.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
726203
1742
Não falo do comportamento em casa
12:20
because that's measured elsewhere.
318
727945
2400
porque isto é medido em outro lugar.
12:22
And the winner is
319
730345
2060
E o vencedor é...
12:24
Ireland.
320
732405
1811
Irlanda.
12:26
(Applause)
321
734216
5674
(Aplausos)
12:32
According to the data here,
322
739890
1905
De acordo com os dados aqui,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
741795
2890
nenhum outro país na Terra, por habitante,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
744685
2925
por dólar de PIB, contribui mais
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
747610
1636
ao mundo do que a Irlanda.
12:41
What does this mean?
326
749246
1095
O que isto quer dizer?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
750341
2222
quer dizer que quando
vamos dormir à noite,
12:44
all of us in the last 15 seconds
before we drift off to sleep,
328
752563
3068
todos nós, nos últimos 15 segundos
antes de cair no sono,
12:47
our final thought should be,
329
755631
1995
nosso pensamento final deveria ser:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
757626
2317
"Caramba, estou feliz
que a Irlanda existe."
12:52
(Laughter)
331
759943
2198
(Risadas)
12:54
And that — (Applause) —
332
762141
7097
E que — (Aplausos) —
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
769238
3000
Nas profundezas de uma recessão
econômica muito grave.
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
772238
2518
Eu acho que há uma lição
muito importante ali:
se você consegue resconstruir a economia
sem esquecer as obrigações internacionais.
13:06
that if you can remember
your international obligations
335
774756
2116
13:09
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
776872
1970
isso é impressionante.
13:11
that's really something.
337
778842
1038
A Finlândia ocupa quase o mesmo lugar.
Só está abaixo da Irlanda
13:12
Finland ranks pretty much the same.
338
779880
1655
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
781535
1265
porque sua pontuação mais baixa
foi inferior à mais baixa Irlandesa.
13:15
is because its lowest score is
lower than Ireland's lowest score.
340
782800
3083
13:18
Now the other thing you'll
notice about the top 10 there
341
785883
1797
Outra coisa que se nota
entre os Top 10
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
787680
2860
é claro, eles são todos,
fora a Nova Zelândia,
13:22
Western European nations.
343
790540
1710
nações da Europa Ocidental.
13:24
They're also all rich.
344
792250
1680
Eles também são todos ricos.
13:26
This depressed me,
345
793930
1740
Isso me deprimiu.
13:27
because one of the things that I did not want
346
795670
1512
Uma das coisas que eu não queria
13:29
to discover with this index
347
797182
1578
descobrir com esse índice
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
798760
2356
é a responsabilidade de países ricos
13:33
to help poor countries.
349
801116
1025
ajudarem países pobres.
13:34
This is not what it's all about.
350
802141
2056
Mas não é isso.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
804197
1576
Olhando mais para baixo na lista,
eu não tenho slide aqui,
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
805773
2326
você verá algo que
me fez muito feliz mesmo,
13:40
something that made me very happy indeed,
353
808099
2289
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
810388
2531
que o Quênia está nos Top 30,
13:45
and that demonstrates one
very, very important thing.
355
812919
2885
e isso demonstra uma
coisa muito, muito importante.
13:48
This is not about money.
356
815804
1863
Que não se trata de dinheiro.
13:49
This is about attitude.
357
817667
1397
Que se trata de atitude.
13:51
This is about culture.
358
819064
1466
Que se trata de cultura.
13:52
This is about a government and a people that care
359
820530
3447
Trata-se de um governo
e de um povo que se importa
13:56
about the rest of the world
360
823977
1194
com o resto do mundo
13:57
and have the imagination and the courage
361
825171
1992
e tem a imaginação e a coragem
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
827163
3237
de pensar para fora, em vez
de pensar de forma egoísta.
Vou ter que passar rápido
pelos próximos slides
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
830400
1780
só para que possam ver alguns
dos países de ranking mais baixo.
14:04
just so you can see some
of the lower-lying countries.
364
832180
2948
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
835128
3282
Aqui está a Alemanha em 13°,
os Estados Unidos ficaram em 21°,
14:10
Mexico comes 66th,
366
838410
1741
O México está em 66°,
alguns dos grandes países
em desenvolvimento,
14:12
and then we have some of
the big developing countries,
367
840151
2118
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
842269
3140
como a Rússia em 95°, China em 107°.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
845409
3004
Países como a China, a Rússia e a Índia,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
848413
2553
que estão na mesma parte
mais baixa do índice,
14:23
well, in some ways, it's not surprising.
371
850966
2353
não nos surpreendem.
Eles passaram boa parte do tempo
14:25
They've spent a great deal of time
372
853319
1539
14:27
over the last decades building their own economy,
373
854858
2163
nas últimas décadas construindo
suas próprias economias,
14:29
building their own society and their own polity,
374
857021
2686
suas sociedades e
seus sistemas de governos.
14:31
but it is to be hoped
375
859707
1666
Mas o que se espera é que
a segunda fase de crescimento
14:33
that the second phase of their growth
376
861373
1367
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
862740
1985
vai ser algo mais focada no exterior
14:36
than the first phase has been so far.
378
864725
2527
do que a primeira fase até agora.
14:39
And then you can break down each country
379
867252
2108
E aí, você pode ver os dados de cada país.
Deixarei que façam isso.
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
869360
3356
14:44
I'll allow you to do that.
381
872716
849
14:45
From midnight tonight it's going
to be on goodcountry.org,
382
873565
2662
A partir da meia-noite,
no goodcountry.org,
14:48
and you can look at the country.
383
876227
1183
você vai poder ver os níveis
do conjunto de dados de cada país.
14:49
You can look right down to the
level of the individual datasets.
384
877410
3868
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
881278
2218
Então esse é o Índice do Bom País.
14:55
What's it there for?
386
883496
1369
Para que existe?
14:57
Well, it's there really because I want to try
387
884865
2285
Bem, existe realmente
porque eu quero tentar
14:59
to introduce this word,
388
887150
2451
introduzir essa palavra,
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
889601
4323
ou reintroduzir essa palavra na conversa.
15:06
I've had enough hearing about competitive countries.
390
893924
2189
Já cansei de ouvir em países competitivos.
15:08
I've had enough hearing about
391
896113
1795
Já cansei de ouvir sobre
15:10
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
897908
3786
países prósperos, ricos,
e de rápido crescimento.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
901694
3248
Até já me cansei
de ouvir falar de países felizes
15:17
because in the end that's still selfish.
394
904942
2041
pois no fim, isso ainda é egoísta.
15:19
That's still about us,
395
906983
1504
Ainda é sobre nós mesmos,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
908487
1868
e se seguirmos pensando em nós mesmos,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
910355
2542
estamos num apuro grave.
15:25
I think we all know what it is
398
912897
1631
Eu acho que todos sabemos
o que queremos ouvir.
15:26
that we want to hear about.
399
914528
1123
15:27
We want to hear about good countries,
400
915651
3045
Nós queremos ouvir falar de bons países.
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
918696
3630
Quero pedir um favor a todos vocês.
15:34
I'm not asking a lot.
402
922326
1596
Não estou pedindo muito.
15:36
It's something that you might find easy to do
403
923922
1953
É algo que podem achar fácil
de fazer e de que podem gostar
15:38
and you might even find enjoyable
404
925875
1025
15:39
and even helpful to do,
405
926900
1603
e achar até útil fazer.
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
928503
3282
É simplesmente começar a usar
a palavra "bom" neste contexto.
15:43
in this context.
407
931785
1682
15:45
When you think about your own country,
408
933467
2187
Quando pensar em seu próprio país,
15:47
when you think about other people's countries,
409
935654
2129
quando pensar nos países dos outros,
15:49
when you think about companies,
410
937783
1783
quando pensar em empresas,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
939566
2211
quando falar sobre o mundo
em que vivemos hoje,
15:53
start using that word
412
941777
1898
comece a usar aquela palavra
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
943675
2768
do jeito que falei esta noite.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
946443
1904
Não bom oposto de mau,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
948347
2276
porque essa é uma discussão
que nunca acaba.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
950623
2344
Bom oposto de egoísta,
16:05
good being a country that thinks about all of us.
417
952967
3183
bom sendo um país que pensa em todos nós.
16:08
That's what I would like you to do,
418
956150
1410
É isso que gostaria fizesse,
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
957560
1385
e gostaria que usássem como uma vara
16:11
with which to beat your politicians.
420
958945
2643
para bater em seus políticos.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
961588
2307
Quando os eleger, quando os reeleger,
16:16
when you vote for them, when you listen
422
963895
1412
quando votar neles, quando ouvir
16:17
to what they're offering you,
423
965307
2535
o que eles lhe estão prometendo,
16:20
use that word, "good,"
424
967842
1712
use a palavra "bom",
16:21
and ask yourself,
425
969554
1484
e se pergunte:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
971038
2073
"É isso que um bom país faria?"
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
973111
3293
E se a resposta for não, desconfie muito.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
976404
2425
Pergunte-se: "É esse o comportamento
16:31
of my country?
429
978829
1436
do meu país?
16:32
Do I want to come from a country
430
980265
2132
Eu quero ser de um país
16:34
where the government, in my name,
431
982397
1567
que o governo, em meu nome,
16:36
is doing things like that?
432
983964
1862
faz coisas assim?
16:38
Or do I, on the other hand,
433
985826
1756
Ou eu, por outro lado,
prefiro a ideia de andar pelo mundo
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
987582
1628
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
989210
2154
de cabeça erguida pensando,
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
991364
2491
eu tenho orgulho de ser de um país bom?"
16:46
And everybody will welcome you.
437
993855
1988
E todo mundo vai lhe dar as boas-vindas.
16:48
And everybody in the last 15 seconds
438
995843
1624
E todos nos últimos 15 segundos
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
997467
2670
antes de cair no sono à noite vão dizer:
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1000137
2881
"Nossa, estou feliz
que o país dessa pessoa existe."
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1003018
2187
No final das contas, eu acho que isso
16:57
is what will make the change.
442
1005205
1754
é o que vai causar a mudança.
16:59
That word, "good,"
443
1006959
1717
Aquela palavra, "bom,"
17:00
and the number 6.8
444
1008676
1647
e o número 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1010323
2258
e a descoberta do que está por trás disso,
17:04
have changed my life.
446
1012581
1668
mudou a minha vida.
17:06
I think they can change your life,
447
1014249
1887
Eu acho que podem mudar a sua vida,
17:08
and I think we can use it to change
448
1016136
1859
e acho que podemos usar isso para mudar
17:10
the way that our politicians
and our companies behave,
449
1017995
2420
a forma que nossos políticos
e empresas se comportam,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1020415
3865
e fazendo isso, podemos mudar o mundo.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1024280
1550
Mudei muito a minha forma de ver meu país
desde que comecei a pensar nessas coisas.
17:18
my own country since I've been
thinking about these things.
452
1025830
2693
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1028523
2087
Costumava pensar
em viver num país rico,
17:22
and then I started thinking I
wanted to live in a happy country,
454
1030610
2400
depois que queria viver num país feliz,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1033010
2614
mas percebi que não é o suficiente.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1035624
2045
Eu não quero viver num país rico.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1037669
1933
Não quero viver num país que cresça rápido
ou num país competitivo.
17:31
or competitive country.
458
1039602
2683
17:34
I want to live in a good country,
459
1042285
3118
Eu quero viver num país bom,
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1045403
3493
e eu desejo tanto, tanto
que vocês queiram também.
17:41
Thank you.
461
1048896
2584
Obrigado.
17:43
(Applause)
462
1051480
4000
(Aplausos)
Translated by Karina Guzzi
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisor
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.

Why you should listen

For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community. 

In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."

According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."

Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points. 

In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.

Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.

 

More profile about the speaker
Simon Anholt | Speaker | TED.com