17:55
TEDSalon Berlin 2014

Simon Anholt: Which country does the most good for the world?

サイモン・アンホルト: どの国が世界にとって最も「善良な」国なのか?

Filmed:

それはグローバリゼーションの副作用でした―例えば銀行の過融資は、かつては限られた地域での問題でしたが、今は世界規模で波及するものです。しかし未だに、あたかも地球上の唯一の国であるかのように、各国は独自で国家を運営します。ポリシーアドバイザーのサイモン・アンホルトは各政府の考えを外部へ表出させるようなユニークな基準、「善良国家指数」を創り出しました。ワクワクする本トークで、彼は「どの国が世界にとって最も「善良な」国なのか?」という問いに答えます。その答えは、(特にアメリカや中国に住んでいる人にとっては)驚くべきものでしょう。

- Policy advisor
Simon Anholt helps national, regional and city governments earn better reputations—not by launching advertising or PR campaigns, but by changing the way they behave. Full bio

私は世界が
ここ20、30、40年でどのように変わったのか
00:13
I've been thinking a lot about the world recently
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
最近よく考えています
00:19
Twenty or 30 years ago,
2、30年前は
もし東アジアの片田舎の村で
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
ニワトリが風邪を引き くしゃみをし 死んでも
00:24
in a remote village in East Asia,
そのニワトリ自身とその周りの仲間には
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
悲劇だったでしょうが
00:29
and its closest relatives,
世界的な病気の脅威や
00:30
but I don't think there was much possibility
何百万の死を恐れる可能性など
00:32
of us fearing a global pandemic
あったとは思いません
00:35
and the deaths of millions.
2、30年前は北アメリカの銀行が
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
返済不能の人に
00:40
lent too much money to some people
融資し過ぎ
00:42
who couldn't afford to pay it back
破産したとしても
00:44
and the bank went bust,
貸し手と借り手にとっては
00:45
that was bad for the lender
00:46
and bad for the borrower,
とんでもないことだったとしても
00:48
but we didn't imagine it would bring
我々は世界の経済システムが
00:50
the global economic system to its knees
10年近くも停滞することになろうとは
00:52
for nearly a decade.
思いもよらなかったのです
グローバリゼーション
00:55
This is globalization.
この奇跡は 我々の肉体や精神
00:57
This is the miracle that has enabled us
00:59
to transship our bodies and our minds
言葉を 絵を アイデアを
01:02
and our words and our pictures and our ideas
教訓を 学問を
01:04
and our teaching and our learning around the planet
これまでになく 早く 安く
地球中に伝播させてくれます
01:08
ever faster and ever cheaper.
私が先ほど言ったような
01:11
It's brought a lot of bad stuff,
多くの良くない事をもたらしますが
01:12
like the stuff that I just described,
多くの良い事も もたらしているのです
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
我々の多くは
01:16
A lot of us are not aware
01:18
of the extraordinary successes of
the Millennium Development Goals,
締切のずっと前に
達成されているものもあると言う
この「ミレニアム開発目標」の大成功に
01:22
several of which have achieved their targets
気づいていないのです
01:24
long before the due date.
目標達成の事実は 人類が
01:25
That proves that this species of humanity
協力しあい 努力をすれば
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
とてつもない進歩を実現できる
ということを証明します
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
ただし かいつまんで言うとしたら
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
01:38
I sort of feel that globalization
私たちは グローバリゼーションに
01:41
has taken us by surprise,
不意打ちをくらった状態なので
01:43
and we've been slow to respond to it.
対応が遅れているように 最近感じるのです
もし 皆さんがグローバリゼーションの
マイナス面を見れば
01:46
If you look at the downside of globalization,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
打ちのめされそうになるのもわかります
今日我々が直面している課題―
01:51
All of the grand challenges that we face today,
気候変動や人権
01:53
like climate change and human rights
そして人口統計 テロリズム 世界的流行病
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
麻薬密売 奴隷制度 絶滅種
02:00
and narco-trafficking and human slavery
02:03
and species loss, I could go on,
等など たくさんの課題があるにも拘わらず
等など たくさんの課題があるにも拘わらず
02:06
we're not making an awful lot of progress
我々はほとんど手が付けられていません
02:08
against an awful lot of those challenges.
つまり この興味深い歴史上の時点で
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
我々全員が今日直面する
02:12
that we all face today
課題なのです
02:13
at this interesting point in history.
それは明らかに我々が次にすべきことです
02:16
That's clearly what we've got to do next.
我々はどうにか上手いこと
02:18
We've somehow got to get our act together
グローバルに問題解決する方法を
02:21
and we've got to figure out how to globalize
02:23
the solutions better
協力して見つけ出し
02:25
so that we don't simply become a species
人類を単にグローバリゼーションの
被害者として終わらせないために
努めなければいけません
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
どうして我々は遅々として前進できないのでしょうか?
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
理由はなんでしょうか?
02:36
What's the reason for it?
もちろん 多くの理由があります
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
でも 恐らく一番の要因は
02:40
but perhaps the primary reason
人類は 未だ2, 300年前と
02:42
is because we're still organized as a species
同じように組織されている
02:46
in the same way that we were organized
ということでしょう
02:47
200 or 300 years ago.
地球上には70億人の巨大な力―
02:50
There's one superpower left on the planet
02:52
and that is the seven billion people,
それは これら全ての問題を招いている
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
我々自身なのですが―
02:56
the same seven billion, by the way,
同じように その70億人の我々は
02:58
who will resolve them all.
全てを解決できるでしょう
でもこの70億人は
どう組織されているのでしょうか?
03:00
But how are those seven billion organized?
彼らは未だ 200強の国家に収まり
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
国家は政府を持ち
03:06
and the nations have governments
法を定め
03:09
that make rules
一定の行動をするよう促します
03:10
and cause us to behave in certain ways.
それはなかなか有効なシステムですが
03:13
And that's a pretty efficient system,
問題なのは それらの法の成り立ちと
03:15
but the problem is that the
way that those laws are made
政府の考え方は
03:18
and the way those governments think
地球規模の問題解決には
全くもって不適切なのです
03:21
is absolutely wrong for the
solution of global problems,
03:23
because it all looks inwards.
なぜなら 全て内政のためだからです
我々が選出した政治家と
03:26
The politicians that we elect
選出しなかった政治家も 概して
03:28
and the politicians we don't elect, on the whole,
小さな視野で考えており
03:30
have minds that microscope.
大きな視野で問題をとらえていないのです
03:31
They don't have minds that telescope.
彼らは あたかも 全ての国は
03:34
They look in. They pretend, they behave,
独立した島として存在し 独自の惑星
03:38
as if they believed that every country was an island
独自の太陽系に存在し
03:42
that existed quite happily, independently
ほかの国とは無関係に 幸せに暮らしていると
03:44
of all the others
03:45
on its own little planet
思い込んでいるかのように
03:47
in its own little solar system.
振る舞うのです
これは問題です
03:49
This is the problem:
国々は互いに張り合い
03:51
countries competing against each other,
争いをしているのです
03:53
countries fighting against each other.
今週でも 他のどの週でも同様に
03:55
This week, as any week you care to look at,
皆さんは国家間で互いに殺し合おうと
している人々を見るでしょうし
03:57
you'll find people actually trying to kill
each other from country to country,
それが行われてない時でさえ
04:00
but even when that's not going on,
国同士の張り合いがあり
04:02
there's competition between countries,
互いをやり込めようとしているのです
04:04
each one trying to shaft the next.
これは明らかに良い状態ではありません
04:06
This is clearly not a good arrangement.
我々はきっぱり改めなければなりません
04:09
We clearly need to change it.
04:10
We clearly need to find ways
国々が少しでもより良く
手に手を取りあえるように
04:12
of encouraging countries to start working together
後押しする方法を
探す必要があるのは明白です
04:15
a little bit better.
でも どうして彼らはそれをしないのでしょう?
04:17
And why won't they do that?
我々の指導者が今だ内政に固執するのは
どうしてでしょう?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
まず最初に考えられる明白な理由は
04:23
Well, the first and most obvious reason
我々が彼らにそれを求め
04:25
is because that's what we ask them to do.
そうするよう 命じているからです
04:27
That's what we tell them to do.
我々が政府を選出した時
04:28
When we elect governments
04:30
or when we tolerate unelected governments,
もしくは選挙によらない政府を許容した時
我々が政府に望んでいることは
04:32
we're effectively telling them that what we want
自国にいくつかの事柄をもたらすことだと
04:35
is for them to deliver us in our country
事実上 伝えているのです
04:38
a certain number of things.
04:39
We want them to deliver prosperity,
我々は 繁栄を、成長を、強さを
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
透明性を、正義を それらすべてを
もたらしてほしいのです
04:47
and all of those things.
04:49
So unless we start asking our governments
ですから 我々が政府に対し
外政について それから
04:51
to think outside a little bit,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
人類を滅ぼしかねない地球規模の問題を
04:56
if we don't start considering them,
少しでも考えるよう 求めない限り
もし政府が内政のみを見続け
04:58
then we can hardly blame them
広い視野ではなく
狭い視野に固執しても
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
彼らを非難することはできません
05:03
if they still have minds that microscope
05:04
rather than minds that telescope.
05:06
That's the first reason why
things tend not to change.
それは事態が変わらない第一の理由です
05:09
The second reason is that these governments,
第二の理由はこれらの政府は
ちょうど残りの我々のように
05:13
just like all the rest of us,
文化的なサイコパスなのです
05:14
are cultural psychopaths.
ぶしつけな物言いですが
05:17
I don't mean to be rude,
サイコパスをご存知ですよね?
05:18
but you know what a psychopath is.
サイコパスというのは
05:20
A psychopath is a person who,
不運なことに
05:21
unfortunately for him or her,
他人に真に共感する能力が
05:23
lacks the ability to really empathize
欠如している人の事です
05:25
with other human beings.
彼らは辺りを見回しても
05:27
When they look around,
深く豊かな3次元の暮らしや
05:28
they don't see other human beings
目標や熱意を持った
05:30
with deep, rich, three-dimensional personal lives
他人というものを認識しないのです
05:33
and aims and ambitions.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
彼らに見えるものは
人型の段ボールなのです
とても悲しく とても孤独で
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
―幸いにも―
とても稀なことです
05:39
and it's very rare, fortunately.
でも確かに 我々の大半は
05:42
But actually, aren't most of us
それほど共感するのは得意ではないですよね?
05:45
not really so very good at empathy?
もちろん 見た目や歩き方
05:48
Oh sure, we're very good at empathy
食べ方や祈り方それから服装などが
05:49
when it's a question of dealing with people
05:51
who kind of look like us
我々と似ている人々であれば
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
05:55
and wear like us,
とても上手に共感するでしょう
でも我々のように着飾るわけではなく
05:56
but when it comes to people who don't do that,
祈るわけでもなく
05:58
who don't quite dress like us
話すわけでもない
06:00
and don't quite pray like us
そんな人々となると
06:01
and don't quite talk like us,
我々も段ボールの切り抜きのように
06:04
do we not also have a tendency to see them
感じる傾向があるのではないでしょうか?
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
これは自問すべき問いなのです
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
常に監視べきだと思います
06:13
Are we and our politicians to a degree
我々と政治家は
文化的サイコパスになっていやしないかと
06:16
cultural psychopaths?
第三の理由はとても馬鹿げているので
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
言及に値しないのですが
06:21
because it's so silly,
政府の中には
06:22
but there's a belief amongst governments
国内の課題と国際的な課題は
06:24
that the domestic agenda
06:25
and the international agenda
両立し難く今後もそうであるという
06:27
are incompatible and always will be.
信念があるのです
これは馬鹿げています
06:30
This is just nonsense.
普段 私は政策アドバイザーとして仕事をし
06:32
In my day job, I'm a policy adviser.
06:33
I've spent the last 15 years or so
直近の15年くらいは
世界中の政府にアドバイスをしているのですが
06:35
advising governments around the world,
06:37
and in all of that time I have never once seen
どんな国内問題であっても
最も 創造的 効果的 迅速に解決できる
06:40
a single domestic policy issue
方法があります
06:43
that could not be more imaginatively,
国際的問題と捉え
06:45
effectively and rapidly resolved
国際的な視野で取り扱い
06:48
than by treating it as an international problem,
他国の取組と比較し
06:50
looking at the international context,
外部を招き入れ
06:52
comparing what others have done,
国内に閉じずに外部と共に
06:54
bringing in others, working externally
取り組むことです
06:57
instead of working internally.
それでも
と皆さんは言うかもしれません
07:00
And so you may say, well, given all of that,
どうして 上手くいかないのか?
07:04
why then doesn't it work?
どうして 政治家を変えることが出来ないのか?
07:05
Why can we not make our politicians change?
どうして 彼らに要求できないのか?
07:08
Why can't we demand them?
多くの人と同様 私は多くの時間を
07:10
Well I, like a lot of us, spend
a lot of time complaining
人を変えるにはどれだけ難しいのか
愚痴ることに費やします
07:13
about how hard it is to make people change,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
でも それにヤキモキすべきではないのです
07:17
I think we should just accept
我々は本質的に保守的なのだと
07:19
that we are an inherently conservative species.
ただ受け入れればいいのです
変わるのは好きではありません
07:21
We don't like to change.
それは進化論的にとても賢明な理由によるのです
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
もし我々が変わることに抵抗がなかったら
07:26
We probably wouldn't still be here today
我々は今日ここにいることはなかったでしょう
07:29
if we weren't so resistant to change.
とても単純なことです
数千年も前に
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
もし我々が同じことをやり続ければ
07:33
we discovered that if we carried on
死なないことを発見したのです
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
一度行って死ななかったことは
07:38
because the things that we've done before
私たちを殺しはしなかったのです
07:40
by definition didn't kill us,
ですから そうし続ける限り
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
我々は安泰であり
07:43
we'll be okay,
死ぬかもしれない新しいことを
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
しないのは実に賢明なことであるのです
07:46
because it might kill you.
しかし もちろん例外があります
07:49
But of course, there are exceptions to that.
さもなくば 八方塞がりです
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
その例外は 興味深いもので
07:54
And one of the exceptions, the interesting exception,
皆さんが他人に対し
07:55
is when you can show to people
自己利益になることを見せた場合です
07:57
that there might be some self-interest
それは他人に信頼を与え
07:59
in them making that leap of faith
少しの変化を生み出すのです
08:01
and changing a little bit.
だから 私はこの10年 15年を
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
何が自己利益になり得るのか
08:06
trying to find out what could be that self-interest
政治家だけでなくビジネスマンや一般の人にも
08:09
that would encourage not just politicians
いつも自分たちのことだけをみるのではなく
08:11
but also businesses and general populations,
少し外に目を向け
より広い視野で考えることを
08:14
all of us, to start to think a little more outwardly,
後押しできるようなものを
08:17
to think in a bigger picture,
見つけ出そうとしてきました
08:19
not always to look inwards,
sometimes to look outwards.
そして 私はとても大事なことを
08:22
And this is where I discovered
発見しました
08:24
something quite important.
2005年に「国家ブランド指数」
08:27
In 2005, I launched a study
と呼ばれる研究を始めました
08:30
called the Nation Brands Index.
それは非常に大規模な世論調査で
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
地球上の約70%の人口から代表された
08:35
a very large sample of the world's population,
08:38
a sample that represents about 70 percent
非常に多くの人々に対して
他国のイメージについての
08:40
of the planet's population,
08:43
and I started asking them a series of questions
一連の質問を行ったのです
08:45
about how they perceive other countries.
国家ブランド指数は年を追うごとに
08:48
And the Nation Brands Index over the years
とてもとても大きなデータベースに
なってきています
08:50
has grown to be a very, very large database.
約2000億のデータポイントが
08:52
It's about 200 billion data points
一般の人が他国について何を
08:55
tracking what ordinary people
think about other countries
そしてどうしてそう考えるかを追跡しています
08:57
and why.
08:59
Why did I do this? Well, because
the governments that I advise
ではなぜ これを始めたのでしょう?
なぜなら私がアドバイスする政府は
09:02
are very, very keen on knowing
09:03
how they are regarded.
自国のイメージにとても興味があるからです
09:05
They've known, partly because
部分的には 私が彼らに
09:06
I've encouraged them to realize it,
自国が世界で生き残り 繁栄するには
09:08
that countries depend
09:10
enormously on their reputations
イメージが重要と考えるように
09:12
in order to survive and prosper in the world.
働きかけたからですが
彼らは知っています
もし国家がドイツやスウェーデンやスイスのような
09:14
If a country has a great, positive image,
素晴らしいポジティブなイメージを持っていれば
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
全ては簡単でたやすいのです
09:19
everything is easy and everything is cheap.
より多くの観光客や投資家が来ます
09:21
You get more tourists. You get more investors.
より高く商品を売れます
09:24
You sell your products more expensively.
一方 もしとても弱弱しい
09:26
If, on the other hand, you have a country
ネガティブなイメージの国家だったら
09:28
with a very weak or a very negative image,
全ては難しくて高くつくでしょう
09:30
everything is difficult and everything is expensive.
ですから 政府は自国のイメージを
09:32
So governments care desperately
とても気にするのです
09:34
about the image of their country,
何故なら国家のイメージは
09:35
because it makes a direct difference
国の稼ぐ力に直接に違いを生み
09:37
to how much money they can make,
そしてそれは彼らが自国民に
09:39
and that's what they've promised their populations
もたらすと約束したそのものだからです
09:41
they're going to deliver.
ですから2、3年前 時間を取って
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
その膨大なデータベースから
09:45
some time out and speak to that gigantic database
何故人々はある国を他の国よりも
09:48
and ask it,
好ましいと思うのかについて
09:50
why do some people prefer one country
答えを導き出そうと思いました
09:52
more than another?
09:54
And the answer that the database gave me
そのデータベースがくれた答えは
09:56
completely staggered me.
衝撃的なものでした
09:57
It was 6.8.
それは6.8でした
詳しく説明する時間はないのですが
09:59
I haven't got time to explain in detail.
基本的に教えてくれたものは—
10:02
Basically what it told me was —
(笑)(拍手)—
10:04
(Laughter) (Applause) —
我々が好むような国は
「善良な」国であるということです
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
我々はお金があるからとか
10:12
We don't admire countries
primarily because they're rich,
力があるからとか 成功しているからとか
10:15
because they're powerful,
because they're successful,
近代的だからとか 技術的に進歩しているからとか
10:17
because they're modern, because
they're technologically advanced.
そんな理由では国を称賛しないのです
10:21
We primarily admire countries that are good.
では「善良な」とは?
10:23
What do we mean by good?
我々が住む世界に
10:25
We mean countries that seem to contribute
何か貢献してくれるような国や
10:26
something to the world in which we live,
実際に世界を安全に
またはより良く 豊かに 公平に
10:29
countries that actually make the world safer
してくれる国のことを 我々は指しています
10:32
or better or richer or fairer.
それらは私たちが好きな国です
10:34
Those are the countries we like.
この発見は大きな意味を持つのです-
10:36
This is a discovery of significant importance —
私が何を意図しているか-
10:38
you see where I'm going —
何故なら それは円を四角くしているのです
10:40
because it squares the circle.
どんな政府にも今なら言うことができ
またそうしていますが
10:41
I can now say, and often do, to any government,
上手くやるために-
10:44
in order to do well, you need to do good.
もしより多くの商品を売りたいなら
10:47
If you want to sell more products,
もしより多くの投資を得たいなら
10:49
if you want to get more investment,
もしより競争力を持ちたいなら
10:50
if you want to become more competitive,
「善良な」行いをし そう振る舞う必要があると
10:53
then you need to start behaving,
10:55
because that's why people will respect you
何故ならそれが人々があなたを尊敬し
10:56
and do business with you,
ビジネスをする理由になり
だからこそ より協力すれば
10:59
and therefore, the more you collaborate,
より競争力が得られるのです
11:02
the more competitive you become.
これはかなり重要な発見で
11:04
This is quite an important discovery,
発見するや否や
11:06
and as soon as I discovered this,
私は新たな指数が
出現するのを感じたのです
11:07
I felt another index coming on.
実は年齢を重ねるほど
私のアイデアはシンプルで
11:10
I swear that as I get older, my ideas become simpler
ずっと子供っぽくなります
11:12
and more and more childish.
これは「善良国家指数」と呼ばれるもので
11:13
This one is called the Good Country Index,
まさに正確に その名の通り測ります
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
それは地球上の各国が
自国民を除いた全人類に対して
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
どれほど貢献しているのかを
11:24
exactly how much each country on Earth contributes
評価しようとするものです
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
奇妙なことに これまで誰もこれを
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
評価しようと思ったことはなかったのです
11:31
of measuring this before.
ですから 同僚のロバート・ゴーバー博士と
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
この2年間
11:34
the best part of the last two years,
非常に真剣で聡明な多くの人々の協力を得
11:36
with the help of a large number
of very serious and clever people,
国々が一体世界に対し何を与えたのかを
11:40
cramming together all the reliable data in the world
見つけ出すための
世界中の信頼に足るデータを集めながら
11:43
we could find about what countries give
11:45
to the world.
最善を尽くしていたのです
11:47
And you're waiting for me to
tell you which one comes top.
皆さんはどの国が一番か待っていますよね
では お教えしますが
11:49
And I'm going to tell you,
まず私が「善良な」国という時に
11:51
but first of all I want to tell you
正確にそれが何を意味するのかを
11:52
precisely what I mean
皆さんにお教えしたいと思います
11:55
when I say a good country.
私が言う「善良」は
「より道徳的」とは違います
11:57
I do not mean morally good.
私が X国が地球上で
11:59
When I say that Country X
最も善良な国だという時
12:01
is the goodest country on Earth,
「最も善良」は「最高」を意味しません
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
12:05
Best is something different.
「最高」は何か別のものです
12:06
When you're talking about a good country,
皆さんが「善良な」国について議論する時
12:07
you can be good, gooder and goodest.
「善良」、「より善良」、「最も善良」
と言えますが
12:10
It's not the same thing as good, better and best.
「良い」、「より良い」、「最高」
と同じではありません
12:13
This is a country which simply gives more
これは単純に他の国よりも
人類により多くを与えた国の事です
12:16
to humanity than any other country.
12:18
I don't talk about how they behave at home
その国の内政事情については
12:20
because that's measured elsewhere.
他のところで評価されるので
私は言及しません
12:22
And the winner is
では勝者は と言いますと
アイルランドです
12:24
Ireland.
12:26
(Applause)
(拍手)
ここのデータによると
12:32
According to the data here,
地球上のどの国も アイルランドよりも
12:33
no country on Earth, per head of population,
国民1人当たりで GDPの1ドル当たりで
12:36
per dollar of GDP, contributes more
世界に貢献している国はありません
12:39
to the world that we live in than Ireland.
つまり
12:41
What does this mean?
これは我々が夜寝る時に
12:42
This means that as we go to sleep at night,
我々全員が眠りに落ちる15秒前の
12:44
all of us in the last 15 seconds
before we drift off to sleep,
最後の考えが
12:47
our final thought should be,
「ああ! アイルランドが存在してて嬉しい」
であるべきということなんです
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
12:52
(Laughter)
(笑)
12:54
And that — (Applause) —
そしてそれは— (拍手) —
私が思うには 非常に厳しい景気後退の深みで
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
自国の経済の再生を図る一方で
13:04
I think that there's a really important lesson there,
国際的な恩義を忘れずにいられるなら
13:06
that if you can remember
your international obligations
13:09
whilst you are trying to rebuild your own economy,
重要な学びがそこにはあるのではないかと
13:11
that's really something.
それは実に稀有なことなのです
13:12
Finland ranks pretty much the same.
フィンランドはほぼ同じ評価です
13:13
The only reason why it's below Ireland
アイルランドより下となる唯一の理由は
13:15
is because its lowest score is
lower than Ireland's lowest score.
最低点が低かったからです
さて トップ10で他に気付くことは
13:18
Now the other thing you'll
notice about the top 10 there
ニュージーランド以外の国は
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
西ヨーロッパの国々だということです
13:22
Western European nations.
その国々はお金があるので
13:24
They're also all rich.
私を落胆させました
13:26
This depressed me,
何故なら 私はこの指数において
13:27
because one of the things that I did not want
純粋に豊かな一帯の国々が
13:29
to discover with this index
貧しい国を助けるというものであるという
13:30
is that it's purely the province of rich countries
証拠など発見したくなかったからです
13:33
to help poor countries.
13:34
This is not what it's all about.
でも 決してそれだけではありません
13:36
And indeed, if you look further down the list,
実際 リストの下の方をご覧いただくと
13:37
I don't have the slide here, you will see
スライドにはないのですが
私を実に喜ばせる何かが見えるでしょう
13:40
something that made me very happy indeed,
それは ケニアがトップ30に入っているということで
13:42
that Kenya is in the top 30,
これはある非常に重要なことを
示しているのです
13:45
and that demonstrates one
very, very important thing.
「善良」はお金の事ではありません
13:48
This is not about money.
心構えの事なのです
13:49
This is about attitude.
そして文化の事なのです
13:51
This is about culture.
「善良」とは自分のことを勝手気ままに考えるのではなく
13:52
This is about a government and a people that care
世界について気にかけ
13:56
about the rest of the world
他国について考える想像力や勇気を持つ
13:57
and have the imagination and the courage
政府や人々についてなのです
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
他のスライドについても
14:02
I'm going to whip through the other slides
いくつか下位の国々をご覧いただけるよう紹介します
14:04
just so you can see some
of the lower-lying countries.
ドイツは13位 アメリカ合衆国は21位
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
メキシコは66位 さらに
14:10
Mexico comes 66th,
95位のロシアや107位の中国といった
14:12
and then we have some of
the big developing countries,
いくつかの大きな発展途上国があります
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
中国やロシアやインドといった国々は
14:17
Countries like China and Russia and India,
ずいぶん下がって同じような順位ですが
14:20
which is down in the same part of the index,
見方によっては 意外なことではありません
14:23
well, in some ways, it's not surprising.
彼らは自国の経済を確立するため
14:25
They've spent a great deal of time
また社会や政治機構を確立するために
14:27
over the last decades building their own economy,
この数十年間 多くの時間を費やしてきました
14:29
building their own society and their own polity,
ただし 彼らの第二段階の成長は
14:31
but it is to be hoped
これまでの第一段階よりも
14:33
that the second phase of their growth
もう少し外向きなものになるように
14:34
will be somewhat more outward-looking
望まれているのです
14:36
than the first phase has been so far.
それから皆さんは各国の評価の元となった
14:39
And then you can break down each country
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
実際のデータセットを通じて
各国を詳細に見ることが出来ます
今日の深夜から goodcountry.orgで
14:44
I'll allow you to do that.
14:45
From midnight tonight it's going
to be on goodcountry.org,
皆さんが各国のデータを見られるように
用意しておきます
14:48
and you can look at the country.
14:49
You can look right down to the
level of the individual datasets.
国別のデータセットの段階まで
掘り下げることができます
改めて「善良国家指数」ですが
14:53
Now that's the Good Country Index.
何のために存在するのでしょう?
14:55
What's it there for?
それは私が「善良」について議論を起こすため
14:57
Well, it's there really because I want to try
この言葉を世界に紹介したい
14:59
to introduce this word,
もしくは改めて紹介したいからなのです
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
私は競争力の高い国々についても
15:06
I've had enough hearing about competitive countries.
繁栄し 裕福で 成長著しい国々についても
15:08
I've had enough hearing about
十分なヒアリングをしました
15:10
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
幸せだという国々も十分なヒアリングをしました
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
自分の事だけ考えている国だからです
15:17
because in the end that's still selfish.
結局みんな 自分の事だけです
15:19
That's still about us,
自分のことだけを考え続けていると
15:20
and if we carry on thinking about us,
本当に困ったことになるのです
15:22
we are in deep, deep trouble.
我々は聞きたいことが何であるかを
15:25
I think we all know what it is
知っていると思います
15:26
that we want to hear about.
善良な国について聞きたいですし
15:27
We want to hear about good countries,
私は皆さんに一つだけ
15:30
and so I want to ask you all a favor.
あるお願いをしたいのです
15:34
I'm not asking a lot.
それは簡単に出来て
15:36
It's something that you might find easy to do
面白くて役に立ちさえすると
15:38
and you might even find enjoyable
15:39
and even helpful to do,
感じるかもしれません
15:40
and that's simply to start using the word "good"
それは ただ「善良な」という単語を
この文脈で使い始めるというものです
15:43
in this context.
皆さんが自国について考える時
15:45
When you think about your own country,
他の人の国について考える時
15:47
when you think about other people's countries,
企業について考える時
15:49
when you think about companies,
今日我々が生きる世界ついて話す時
15:51
when you talk about the world that we live in today,
今夜私が話をしたように
15:53
start using that word
あの言葉を使い始めてください
15:55
in the way that I've talked about this evening.
悪いの逆の「良い」ではありません
15:58
Not good, the opposite of bad,
これは終わらない議論になります
16:00
because that's an argument that never finishes.
自己中心の逆の「善良」 です
16:02
Good, the opposite of selfish,
善良な国は我々全てについて考えます
16:05
good being a country that thinks about all of us.
これを私が皆さんに実践し
16:08
That's what I would like you to do,
皆さんの政治家を正す杖として
16:09
and I'd like you to use it as a stick
使って頂きたいのです
16:11
with which to beat your politicians.
皆さんが彼らを支持し 再選出する時
16:13
When you elect them, when you reelect them,
彼らのために投票し
16:16
when you vote for them, when you listen
彼らが皆さんのために何が出来るかを聞く時
16:17
to what they're offering you,
例の言葉「善良な」を使い
16:20
use that word, "good,"
そして自問して下さい
16:21
and ask yourself,
「これは善良な国がすることであろうか?」
16:23
"Is that what a good country would do?"
そして答えがもし「いいえ」であれば
慎重に自問してください
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
それは私の国の
16:28
Ask yourself, is that the behavior
振る舞いであろうか?と
16:31
of my country?
私はそういうことをしている
16:32
Do I want to come from a country
政府の存在する国の
16:34
where the government, in my name,
出身でありたいか?と
16:36
is doing things like that?
あるいは一方で
16:38
Or do I, on the other hand,
「私は善良な国出身で誇りに思う」と
16:39
prefer the idea of walking around the world
顔を上げ 世界中を歩き回るような案の方を
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
好むのか?と
16:43
I'm proud to come from a good country"?
全ての人があなたを歓迎し
16:46
And everybody will welcome you.
全ての人が夜 眠りに落ちる15秒前に
16:48
And everybody in the last 15 seconds
こう言うのです
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
「神様
あの人の母国が存在してくれて感謝します」
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
私が思うに 究極は
16:55
Ultimately, that, I think,
何が変化を生み出すかだと思います
16:57
is what will make the change.
例の言葉「善良な」
16:59
That word, "good,"
そして6.8という数字
17:00
and the number 6.8
そして発見とその裏にあるものは
17:02
and the discovery that's behind it
私の人生を変えたのです
17:04
have changed my life.
これらのことは皆さんの人生も変え
17:06
I think they can change your life,
政治家や企業の振る舞い方を
17:08
and I think we can use it to change
変えることにも利用できると思いますし
17:10
the way that our politicians
and our companies behave,
そうしながら 世界を変えることが出来ると思います
17:12
and in doing so, we can change the world.
私はこれらのことを考え出してから
17:16
I've started thinking very differently about
自国についての考えが大きく変わってきています
17:18
my own country since I've been
thinking about these things.
かつてはお金持ちの国に住みたいと思っており
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
それから幸せな国に住みたいと考え始めたのですが
17:22
and then I started thinking I
wanted to live in a happy country,
それだけでは十分でないと気づき始めたのです
17:25
but I began to realize, it's not enough.
お金持ちの国に住みたくはなく
17:27
I don't want to live in a rich country.
成長著しい あるいは競争力のある国に
17:29
I don't want to live in a fast-growing
住みたいわけでもありません
17:31
or competitive country.
私は「善良な」国に住みたいのです
17:34
I want to live in a good country,
そして 皆さんも同じように思うことを望んでいます
17:37
and I so, so hope that you do too.
ありがとうございました
17:41
Thank you.
(拍手)
17:43
(Applause)
Translated by Masami Hisai
Reviewed by Takamitsu Hirono

▲Back to top

About the Speaker:

Simon Anholt - Policy advisor
Simon Anholt helps national, regional and city governments earn better reputations—not by launching advertising or PR campaigns, but by changing the way they behave.

Why you should listen

“The only remaining superpower is international public opinion,” says Simon Anholt, an independent policy advisor who has helped more than 50 countries engage more productively with the rest of the world. He believes that public opinion cannot be shifted on the surface, but only moves when a government makes real changes in its values and behavior by rolling out enlightened policies, developing dynamic exchanges with other nations and committing to global betterment.

Simon Anholt has worked closely with heads of governments in countries ranging from the Netherlands to Botswana, from Jamaica to Malaysia. In his home country of the United Kingdom, he is a member of the Foreign Office Public Diplomacy Board and he frequently collaborates with multilateral institutions like the United Nations.

As a researcher, Anholt creates international surveys that inform policy. His latest project, The Good Country Index, is the first to measure exactly how much each country contributes to the planet and to humanity. He hopes this “national balance sheet” will inspire governments to operate less like independent islands and to think of themselves as highly interconnected, with ultimate responsiblity to all the citizens of the world.

More profile about the speaker
Simon Anholt | Speaker | TED.com