ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com
TEDNYC

Ryan Gravel: How an old loop of railroads is changing the face of a city

Раян Ґрейвел: Як стара залізниця змінює обличчя міста

Filmed:
886,995 views

Міський архітектор Раян Ґрейвел ділиться історією про своє рідне місто Атланта, штат Дорджія, про те, як він наважився побудувати масивний міський парк, що змінить закинуту залізницю завдовжки 35 кілометрів на громадську паркову зону під назвою Атланта Белтлайн. "Місця, в яких ми живемо, можуть змінюватися, - каже він. - І якщо ми хочемо щось змінити - нам потрібно це висловити".
- Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This pictureкартина
0
799
1351
Ось фото
00:14
is from my metroстанції метро cardкарта
1
2699
1650
з моєї картки метро
з тих часів,
00:16
when I spentвитрачений a yearрік abroadза кордоном in ParisПариж
in collegeколедж in the mid-'середина90s.
2
4373
4040
коли я провів рік за кордоном у Парижі,
в коледжі, в середині 90-х.
00:20
My friendдруг saysкаже I look
like a Frenchфранцузька anarchistанархіст --
3
8799
3171
Мій друг каже, що я схожий
на французького анархіста.
00:23
(LaughterСміх)
4
11994
1007
(Сміх)
00:25
But this is still what I see
5
13025
1347
Але я досі бачу саме це,
00:26
when I look in the mirrorдзеркало in the morningранок.
6
14396
2167
коли дивлюся вранці у дзеркало.
00:28
WithinВ рамках a monthмісяць of livingживий in ParisПариж,
I'd lostзагублений 15 poundsфунти
7
16587
3099
Протягом місяця життя в Парижі
я скинув 7 кілограмів
00:31
and I was in the bestнайкраще shapeформа of my life
8
19710
2035
і перебував у найкращій формі
за все життя.
00:33
because I was eatingїсти freshсвіжий foodїжа
9
21769
1997
Бо я вживав свіжу їжу
00:35
and I was walkingходити whereverскрізь I wentпішов.
10
23790
2277
і всюди ходив пішки.
00:38
HavingМаючи grownвирощений up in suburbanзаміський AtlantaАтланта,
11
26828
1811
Оскільки я виріс
у передмісті Атланти
00:40
a regionрегіон builtпобудований largelyзначною мірою
by highwaysшосе and automobilesавтомобілі
12
28663
3405
у місцевості поблизу
насичених машинами автобанів
00:44
and with a reputationрепутація
as a posterплакат childдитина for sprawlзабудови,
13
32092
3661
з репутацією нашвидкуруч
індустріалізованого передмістя,
00:47
ParisПариж fundamentallyпринципово changedзмінився
the way I understoodзрозуміла
14
35777
2562
Париж докорінно змінив моє уявлення
00:50
the constructionбудівництво of the worldсвіт around me,
15
38363
2720
про будову світу навколо мене,
00:53
and I got obsessedодержимий with the roleроль
of infrastructureінфраструктура --
16
41107
2829
і мене зацікавила роль інфраструктури.
00:56
that it's not just the way to moveрухатися people
from pointточка A to pointточка B,
17
44619
4094
Йдеться не просто про те,
як люди переїжджають з пункту А в пункт Б.
01:00
it's not just the way to conveyпередати waterвода
or sewageканалізація or energyенергія,
18
48737
4089
І не про те, як підвести енергію, воду
або каналізацію.
01:04
but it's the foundationфундація for our economyекономіка.
19
52850
2570
Йдеться про основу нашої економіки,
01:07
It's the foundationфундація for our socialсоціальний life
and for our cultureкультура,
20
55444
3363
про основу нашого суспільства і культури.
01:10
and it really mattersмає значення
to the way that we liveжити.
21
58831
2708
Тому інфраструктура впливає
на те, як ми живемо.
01:14
When I cameприйшов home,
I was instantlyмиттєво frustratedрозчарований,
22
62118
2584
Коли я повернувся додому,
то відразу розчарувався -
01:16
stuckзастряг in trafficтрафік as I crossedперетнули
the topвершина endкінець of our perimeterпериметр highwayшосе.
23
64726
3926
застряг у пробці на
основній круговій магістралі.
01:20
Not only was I not movingрухаючись a muscleм'язи,
24
68676
2267
Я не тільки не ворушив кінцівками,
01:22
I had no socialсоціальний interactionвзаємодія
25
70967
1645
а й не мав ніякого спілкування
01:24
with the hundredsсотні of thousandsтисячі of people
that were hurtlingмчить pastминуле me,
26
72636
3239
разом із масою людей,
котрі стояли в пробці за мною,
01:27
like me, with theirїх eyesочі facedзіткнувся forwardвперед
and theirїх musicмузика blaringрев.
27
75899
3997
котрі, як і я, дивилися вперед
і слухали музику.
01:32
I wonderedдивувався if this was
an inevitableнеминучий outcomeрезультат,
28
80765
2797
І я подумав: чи це
єдиний можливий спосіб,
01:35
or could we do something about it.
29
83586
1819
чи з цим можна щось зробити?
01:37
Was it possibleможливий to transformперетворити
this conditionумова in AtlantaАтланта
30
85817
3228
Чи можливо було перетворити Атланту
за цих обставин
01:41
into the kindдоброзичливий of placeмісце
that I wanted to liveжити in?
31
89069
2375
у місце, де я хотів би жити?
01:43
I wentпішов back to gradград schoolшкола
in architectureархітектура and cityмісто planningпланування,
32
91949
3096
Я повернувся в університет на кафедру
архітектури,
01:47
developedрозроблений this interestінтерес in infrastructureінфраструктура,
33
95069
2332
розвинув у собі інтерес до інфраструктури,
01:49
and in 1999 cameприйшов up with an ideaідея
34
97425
2593
і в 1999 у мене з'явилася ідея
01:52
for my thesisтеза projectпроект:
35
100042
1565
для дипломного проекту:
01:53
the adaptationадаптація of an obsoleteзастарілий loopпетля
of oldстарий railroadзалізниця circlingполіт по колу downtownцентр міста
36
101631
4317
адаптація застарілої залізничної петлі,
що огинала центр міста,
01:57
as a newновий infrastructureінфраструктура
for urbanміський revitalizationактивізація.
37
105972
3040
як нової інфраструктури
для міського відродження.
02:01
It was just an ideaідея.
38
109036
1406
Це була лише ідея.
02:02
I never thought
we would actuallyнасправді buildбудувати it.
39
110800
3391
Я й гадки не мав, що ми її
дійсно збудуємо.
02:06
But I wentпішов to work
at an architectureархітектура firmтверда,
40
114215
2484
Але я пішов на роботу в архітектурну фірму.
02:08
and eventuallyврешті-решт talkedговорив
to my coworkersспівробітниками about it,
41
116723
2523
І сказав своїм співробітникам про це,
02:11
and they lovedлюбив the ideaідея.
42
119270
1768
і їм сподобалась моя ідея.
02:13
And as we startedпочався talkingговорити
to more people about it,
43
121062
2386
Як тільки ми почали говорити
з іншими людьми про неї,
02:15
more people wanted to hearпочуй about it.
44
123472
2028
ще більше людей захотіло про це почути.
02:17
In the summerліто of 2001,
45
125889
1999
Влітку 2001-го
02:20
we connectedпов'язаний with CathyКеті WoolardWoolard,
46
128269
1627
ми зв'язалися з Кеті Вулард,
02:21
who was soonскоро electedобраний
cityмісто councilрада presidentпрезидент.
47
129920
2131
яку потім обрали
головою міської ради.
02:24
And we builtпобудований a citywideзагальноміських visionбачення
around this ideaідея:
48
132075
3426
І ми з цієї ідеї збудували
проект міського масштабу:
02:27
the AtlantaАтланта BeltLineBeltLine, a 22-mile-милі loopпетля
49
135525
2931
Атланта Белтлайн,
петля завдовжки 35 кілометрів
02:30
of transitтранзит and trailsстежки and transformationтрансформація.
50
138480
2854
для суспільного транспорту і парків.
02:33
I was doing two and threeтри meetingsзустрічі a weekтиждень
for two and a halfполовина yearsроків,
51
141746
4313
Я засідав на 2-3х зустрічах на тиждень
протягом двох з половиною років.
02:38
and so was CathyКеті and her staffперсонал
and a handfulЖменя of volunteersдобровольці.
52
146083
3445
Кеті з її колегами так само,
і ще кілька волонтерів.
02:41
TogetherРазом, we builtпобудований this amazingдивовижний movementрух
of people and ideasідеї.
53
149552
4299
Разом ми створили вражаючу спілку
людей та їхніх ідей.
02:46
It includedвключений communityспільнота advocatesПрихильники
who were used to fightingбійки againstпроти things,
54
154287
3711
У спілці були соціальні юристи,
що звикли боротися проти певних речей,
02:50
but foundзнайдено the AtlantaАтланта BeltLineBeltLine
as something that they could fightбій for;
55
158022
3313
але побачили у Атланта Белтлайн дещо,
за що навпаки могли боротися,
02:53
developersрозробники who saw the opportunityможливість
56
161359
1725
забудовники, які відчули перспективу
02:55
to take advantageПеревага of a lot
of newновий growthзростання in the cityмісто;
57
163108
2935
нового великого будівництва у місті,
02:58
and dozensдесятки of nonprofitнеприбуткова організація partnersпартнери
who saw theirїх missionмісія
58
166067
4646
чимало некомерційних партнерів,
що відчули свою ціль у цій справі,
03:02
at leastнайменше partlyчастково accomplishedвиконаний
by the sharedподілився visionбачення.
59
170737
3120
яка принаймні частково перетинається
зі спільною ціллю.
03:07
Now, usuallyзазвичай these groupsгрупи of people
aren'tні at the sameтой же tableстіл
60
175293
3825
Зазвичай ці групи людей
займаються різними справами,
03:11
wantingбажаючий the sameтой же outcomeрезультат.
61
179142
1568
не прагнуть до єдиного результату.
03:13
But there we were,
and it was kindдоброзичливий of weirdдивний,
62
181923
2546
Але у нас все було трохи
чудернацько.
03:17
but it was really, really powerfulпотужний.
63
185318
2035
Але це було дуже-дуже круто.
03:19
The people of AtlantaАтланта
fellвпав in love with a visionбачення
64
187937
2833
Жителі Атланти просто закохалися
у цю перспективу,
03:22
that was better than what they saw
throughчерез theirїх carмашина windshieldsлобове скло,
65
190794
3304
це було краще аніж те, що вони
споглядали щодня крізь лобове шкло,
03:26
and the people of AtlantaАтланта madeзроблений it happenстатися,
66
194122
2502
тому міські жителі допомогли справі,
03:28
and I guaranteeгарантія you we would not
be buildingбудівля it otherwiseінакше.
67
196648
3217
і я вас запевняю, ми б і не будували,
якщо б настрій у всіх був інший.
03:32
From the beginningпочаток,
our coalitionкоаліція was diverseрізноманітний.
68
200476
2843
З самого початку наша спільнота
була різношерста,
03:35
People of all stripesсмугами
were partчастина of our storyісторія.
69
203343
3123
у справі були люди
з різних прошарків суспільства.
03:38
People on the lowerнижче endкінець
of the economicекономічний spectrumспектр lovedлюбив it, too.
70
206490
3816
Небагаті жителі також
вподобали наш проект.
03:42
They were just afraidбоїться
they weren'tне було going to be ableздатний to be there
71
210330
3190
Вони лише боялися, що не зможуть
надалі жити там, де живуть,
03:45
when it got builtпобудований,
that they'dвони б be pricedза ціною out.
72
213544
2169
бо потім нові ціни
змусять їх переселятися.
03:47
And we'veми маємо all heardпочув
that kindдоброзичливий of storyісторія before, right?
73
215737
3083
Всім відома така історія, правда?
03:51
But we promisedбуло обіцяно that
the AtlantaАтланта BeltLineBeltLine would be differentінший,
74
219852
3062
Але ми пообіцяли,
що Атланта Белтлайн буде інша.
03:54
and people tookвзяв ownershipвласність of the ideaідея,
75
222938
2034
І люди прийняли нашу ідею
03:56
and they madeзроблений it better
than anything we ever imaginedуявити собі
76
224996
2574
і зробили її кращою,
ніж ми могли собі уявити
03:59
in the beginningпочаток,
77
227594
1201
заздалегідь:
04:00
includingв тому числі significantзначний
subsidiesсубсидії for housingжитло,
78
228819
2260
значні субсидії на житло,
04:03
newновий parksпарки, artмистецтво, an arboretumдендрарій --
a listсписок that continuesпродовжується to growрости.
79
231606
5306
нові парки, заповідник --
список можна продовжувати.
04:08
And we put in placeмісце
80
236936
1166
Ми задіяли
04:10
the organizationsорганізації and agenciesагентства
that were requiredвимагається to make it happenстатися.
81
238126
3623
організації і агенції,
які мали це зробити.
04:13
And importantlyголовне, it is.
82
241773
2329
І що важливо - вони зробили.
04:16
Now we're in the earlyрано stagesетапи
of implementationреалізація, and it's workingпрацює.
83
244126
3768
Тепер ми на початковій фазі втілення,
і це працює.
04:19
The first mainlineзалізничні магістралі sectionрозділ
of trailстежка was openedвідкрито in 2012,
84
247918
4793
Перша головна ділянка траси
була відкрита в 2012-му.
04:24
and it's alreadyвже generatedзгенерований
over threeтри billionмільярд dollarsдолари
85
252735
2657
І вже принесла прибутку 3 млрд доларів
04:27
of private-sectorприватний сектор investmentінвестиції.
86
255416
1686
через приватні інвестиції.
04:30
But it's not only changingзмінюється
the physicalфізичний formформа of the cityмісто,
87
258784
2716
Але проект міняє не тільки
фізичну форму міста.
04:33
it's changingзмінюється the way
we think about the cityмісто,
88
261524
2410
Він змінює наш шаблон, наше уявлення
про місто,
04:35
and what our expectationsочікування are
for livingживий there.
89
263958
2701
наші очікування від життя у ньому.
04:40
About a monthмісяць agoтому назад,
90
268171
1643
Місяць тому
04:41
I had to take my kidsдіти with me
to the groceryпродуктовий магазин storeмагазин
91
269838
2835
я мав поїхати з дітьми
за продуктами.
04:44
and they were complainingскаржиться about it,
92
272697
1672
Вони жалілися,
04:46
because they didn't want
to get in the carмашина.
93
274393
2048
бо не хотіли сідати в машину.
04:48
They were sayingкажучи, "DadПап, if we have to go,
94
276465
4000
Вони сказали: "Тато, якщо ми мусимо їхати,
04:52
can we at leastнайменше rideїздити our bikesвелосипеди?"
95
280489
1729
то давай поїдемо на роверах?"
04:54
And I said, "Of courseзвичайно we can.
96
282242
2306
І я підхопив: "Звичайно давайте!
04:56
That's what people in AtlantaАтланта do.
97
284572
2035
Так як роблять люди в Атланті.
04:58
We rideїздити our bikesвелосипеди to the groceryпродуктовий магазин storeмагазин."
98
286631
2419
Ми їздимо за продуктами на роверах".
05:01
(LaughterСміх)
99
289074
1233
(Сміх)
05:02
(ApplauseОплески)
100
290331
1600
(Оплески)
05:03
Thank you, yeah.
101
291955
1255
Так, так, дякую.
05:05
Now, they don't know
how ridiculousсмішно that is,
102
293234
2731
Вони не знають, наскільки це смішно,
05:08
but I do.
103
296497
1163
але я знаю.
05:09
And I alsoтакож understandзрозуміти
that theirїх expectationsочікування for AtlantaАтланта
104
297684
4009
І також розумію,
що їхні очікування від Атланти
05:13
are really powerfulпотужний.
105
301717
1486
дійсно надзвичайні.
05:15
This kindдоброзичливий of transformationтрансформація
is exactlyточно like sprawlзабудови
106
303642
3354
Така трансформація світогляду -
точнісінько як субурбанізація
05:19
in the last centuryстоліття,
107
307020
1603
у минулому столітті:
05:20
the movementрух where our investmentінвестиції
in highwaysшосе and automobilesавтомобілі
108
308647
3420
пригадуєте, як інвестиції
в магістралі і автомобілі
05:24
fundamentallyпринципово changedзмінився AmericanАмериканський life.
109
312091
2138
докорінно змінили американське життя?
05:26
That wasn'tне було some grandвеликий conspiracyзмова.
110
314686
2410
Це не була якась грандіозна змова.
05:29
There were conspiraciesЗамовляння
withinв межах it, of courseзвичайно.
111
317120
2479
Були невеличкі змови, як без цього.
05:32
But it was a culturalкультурний momentumімпульс.
112
320044
2093
Але це був культурний поступ.
05:34
It was millionsмільйони of people
makingвиготовлення millionsмільйони of decisionsрішення
113
322161
2569
Коли мільйони людей ухвалюють
мільйони рішень
05:36
over an extendedрозширено periodперіод of time,
114
324754
1592
протягом довгого періоду.
05:38
that fundamentallyпринципово changedзмінився
not only the way that we buildбудувати citiesмістах,
115
326370
3762
Це кардинально змінило
не тільки спосіб, у який ми будуємо міста,
05:42
but it changedзмінився our expectationsочікування
116
330156
2014
а й наші очікування
05:44
for our livesживе.
117
332194
1340
від життя.
05:46
These changesзміни were the foundationsоснови
for urbanміський sprawlзабудови.
118
334613
3251
Ці зміни заклали фундамент
для субурбанізації, от тільки
05:49
We didn't call it sprawlзабудови at that time.
119
337888
2114
ми тоді не називали це явище так:
05:52
We calledназивається it the futureмайбутнє.
120
340026
1527
ми називали це "майбутнє"
05:53
And it was.
121
341577
1390
і мали рацію.
05:54
And we got all the highwaysшосе
and stripсмуга mallsторгові центри and cul-de-sacsCul-de-sacs we wanted.
122
342991
4051
Ми отримали траси, торгові центри,
вулиці різного ґатунку - як і хотіли.
05:59
It was a radicalрадикальний transformationтрансформація,
123
347430
2366
Це була радикальна зміна,
06:01
but it was builtпобудований by a culturalкультурний momentumімпульс.
124
349820
2613
але водночас і культурний імпульс.
06:04
So it's importantважливо to not separateокремо
125
352457
1574
Тому дуже важливо не відділяти
06:06
the physicalфізичний constructionбудівництво
of the placesмісць we liveжити
126
354055
2474
фізичну конструкцію наших місцевостей
06:08
from other things that
are happeningвідбувається at that time.
127
356553
2691
від подій, що відбуваються
у той самий час.
06:11
At that time,
128
359268
1528
А в той час,
06:12
in the secondдругий halfполовина of the last centuryстоліття,
129
360820
2261
у другій половині минулого століття,
06:15
scienceнаука was curingлікування diseaseхвороба
130
363105
1992
наука виліковувала хвороби
06:17
and liftingпідйом us to the moonмісяць,
131
365121
1869
і здіймала нас на місяць,
06:19
and the sexualсексуальний revolutionреволюція
was breakingрозбити down barriersбар'єри,
132
367014
2531
сексуальна революція
змела усі бар'єри,
06:21
and the CivilГромадянського RightsПрава MovementРух
beganпочався its marchмарш
133
369569
2112
боротьба за громадянські права
почала свій марш
06:23
towardдо the fulfillmentвиконання
of our nation'sнації promiseобіцяю.
134
371705
2935
до виконання обіцянок,
даних нашому народові.
06:26
TelevisionТелебачення, entertainmentрозваги, foodїжа, travelподорожувати,
businessбізнес -- everything was changingзмінюється,
135
374664
4737
Телебачення, розваги, їжа, подорожі,
бізнес - усе змінювалося,
06:31
and bothобидва the publicгромадськість
and privateприватний sectorsсектори were colludingу змову
136
379425
3300
громадський і приватний сектор
домовлялися один з одним
06:34
to give us the livesживе we wanted.
137
382749
2245
дати нам рівень життя, якого ми бажали.
06:38
The FederalФедеральний HighwayШосе AdministrationАдміністрація,
138
386041
1709
Федерального дорожнього управління
06:39
for exampleприклад, didn't existіснувати
before there were highwaysшосе.
139
387774
3297
не існувало,
доки не було магістралей.
06:43
Think about it.
140
391794
1178
Подумайте собі!
06:44
(LaughterСміх)
141
392996
1024
(Сміх)
06:46
Of courseзвичайно, todayсьогодні it's importantважливо
to understandзрозуміти and acknowledgeвизнати
142
394044
2987
Звичайно, сьогодні важливо
розуміти і усвідомлювати,
06:49
that those benefitsвигоди accruedнараховані
to some groupsгрупи of people
143
397055
2795
що всі ці блага отримали
тільки певні групи людей,
06:51
and not to othersінші.
144
399874
1272
а решта - ні.
06:53
It was not an equitableсправедливого culturalкультурний momentumімпульс.
145
401170
2750
Це був нерівномірний культурний поступ.
06:56
But when we look todayсьогодні
in wonderчудо and disgustвідраза, maybe,
146
404692
3666
Але якщо ми подивимось сьогодні,
то відразу відчуємо,
07:00
at the metropolisмегаполіс sprawlзабудови before us,
147
408382
2463
споглядаючи це місто,
що простягається перед нами,
07:02
we wonderчудо if we're stuckзастряг.
148
410869
1752
відчуємо, що ми застрягли.
07:05
Are we stuckзастряг with the legacyспадщина
of that inequityнерівність?
149
413067
2641
Чи ми застрягли у спадщині
цієї нерівномірності?
07:08
Are we stuckзастряг with this dystopianантиутопія
trafficтрафік hellscapehellscape?
150
416234
3603
Чи ми застрягли у цьому
пеклі трафіку?
07:12
Are we stuckзастряг with rampantнестримної
urbanміський displacementзміщення,
151
420329
3126
Чи ми застрягли у цьому лютому
розростанні міста,
07:15
with environmentalекологічний degradationдеградація?
152
423479
2382
що псує довкілля?
07:18
Are we stuckзастряг with socialсоціальний isolationізоляція
153
426504
2533
Чи ми застрягли у соціальній ізоляції
07:21
or politicalполітичний polarizationПоляризація?
154
429061
1960
чи політичній поляризації?
07:23
Are these the inevitableнеминучий
and permanentпостійний outcomesнаслідки?
155
431399
2766
Чи всі ці обставини є незмінні
і неминучі?
07:26
Or are they the resultрезультат
of our collectiveколективний culturalкультурний decisionsрішення
156
434744
2978
Чи всі вони є результат наших
колективних культурних рішень,
07:29
that we'veми маємо madeзроблений for ourselvesми самі?
157
437746
1716
які ми ухвалили для самих себе?
07:32
And if they are,
158
440535
1269
І якщо останнє справді так,
07:34
can't we changeзмінити them?
159
442658
1413
чи можемо ми змінити їх?
07:36
What I have learnedнавчився
from our experienceдосвід in AtlantaАтланта
160
444803
2634
Те, в чому я переконався
на власному досвіді в Атланті,
07:39
is not an anomalyаномалія.
161
447461
1509
не є аномалією.
07:40
SimilarПодібні storiesоповідання
are playingграє out everywhereскрізь,
162
448994
2371
Схожі історії трапляються всюди,
07:43
where people are reclaimingосвоєння
not only oldстарий railroadsзалізні дороги,
163
451389
2813
де люди перетворюють
не тільки старі залізничні дороги,
07:46
but alsoтакож degradedдеградованих urbanміський waterwaysводним транспортом
and obsoleteзастарілий roadwaysдоріг,
164
454226
3859
а й застарілі водопроводи,
закинуті дороги,
07:50
reinventingвинахідливість all of the infrastructureінфраструктура
165
458109
2340
переосмислюють всю інфраструктуру
07:52
in theirїх livesживе.
166
460473
1339
у своїх життєвих світоглядах.
07:53
WhetherЧи here in NewНові YorkЙорк
167
461836
1924
Чи це тут, у Нью-Йорку,
07:55
or in HoustonХ'юстон
168
463784
1236
чи в Г'юстоні,
07:57
or MiamiМаямі,
169
465044
1303
чи в Маямі,
07:58
DetroitДетроїт, PhiladelphiaФіладельфія,
170
466371
2663
Детройті, Філадельфії,
08:01
SeoulСеул, HongГонконг KongКонг, SingaporeСінґапур,
171
469058
2312
Сеулі, Гонконгу, Сингапурі,
08:03
TorontoТоронто and ParisПариж,
172
471394
1637
Торонто і Парижі,
08:05
citiesмістах bigвеликий and smallмаленький all over the worldсвіт
are reclaimingосвоєння and reinventingвинахідливість
173
473055
4128
міста великі і маленькі по цілому світу
переосмислюють і винаходять
08:09
this infrastructureінфраструктура for themselvesсамі,
174
477207
1673
свою інфраструктуру.
08:10
includingв тому числі the motherмама
of all catalystкаталізатор infrastructureінфраструктура projectsпроекти,
175
478904
4006
Варто згадати й матір усіх
інфраструктурних проектів, що сприяли змінам:
08:15
the LosЛос AngelesАнгели RiverРічка,
176
483489
1498
Ріку Лос-Анджелес,
08:17
the revitalizationактивізація effortзусилля
for whichкотрий similarlyаналогічно startedпочався
177
485485
2770
яку почали відновлювати
08:20
as a grassrootsнизовини movementрух,
178
488279
1374
в рамках місцевої ініціативи,
08:21
has developedрозроблений into a culturalкультурний momentumімпульс,
179
489677
2336
що переросла в цілий культурний рух,
08:24
and is now in the earlyрано stagesетапи
of beingбуття transformedтрансформується
180
492037
3442
і тепер перебуває на початковій фазі
на шляху до перетворення
08:27
into some kindдоброзичливий of life-affirmingПідтверджуючи життя
infrastructureінфраструктура again,
181
495503
3305
у певну життєстверджуючу
інфраструктуру, як і колись,
08:30
this one with trailsстежки and parksпарки
and fishingРиболовля and boatingкатання на човнах
182
498832
4395
у таку, де є доріжки і парки,
де можна рибалити і кататися на човні,
08:35
and communityспільнота revitalizationактивізація,
183
503251
1935
де відроджується громадське життя
08:37
and of courseзвичайно, waterвода qualityякість
and floodповені controlКОНТРОЛЬ.
184
505210
3056
і, звичайно, є контроль за якістю води
і запобігання повені.
08:40
It's alreadyвже improvingполіпшення
the livesживе of people.
185
508290
2480
Проект вже покращує життя людей.
08:42
It's alreadyвже changingзмінюється the way
the restвідпочинок of us think about LosЛос AngelesАнгели.
186
510794
3881
Він вже сьогодні змінює наше враження
про Лос-Анджелес.
08:47
This is more than just infrastructureінфраструктура.
187
515246
2130
Це більше, ніж просто інфраструктура.
08:49
We're buildingбудівля newновий livesживе for ourselvesми самі.
188
517729
2461
Ми будуємо нове майбутнє власноруч.
08:52
It's a movementрух that includesвключає в себе
localмісцевий foodїжа, urbanміський agricultureсільське господарство,
189
520214
3554
Цей рух включає у себе
місцеву їжу, міське аграрне господарство,
08:55
craftремесло beerпиво, the makerвиробник movementрух,
190
523792
2246
пивоваріння, виробництво товарів,
08:58
techТехнологія and designдизайн -- all of these things,
earlyрано indicatorsпоказники of a really radicalрадикальний shiftзміна
191
526062
4779
технологію, дизайн - всі ці речі є
ранніми індикаторами радикального зрушення
09:02
in the way we buildбудувати citiesмістах.
192
530865
1680
у тому, як ми будуємо міста.
09:05
We're takingвзяти placesмісць like this
193
533132
1950
Ми беремо ось такі місця
09:08
and transformingперетворення them into this.
194
536534
2120
і перетворюємо їх в отакі.
09:12
And soonскоро this.
195
540669
1368
А згодом в такі.
09:15
And this is all excitingхвилююче and good.
196
543063
2667
І це захопливо і класно.
09:18
We're changingзмінюється the worldсвіт for the better.
197
546436
1966
Ми змінюємо світ на краще.
09:20
Good for us!
198
548426
1466
Ми молодці!
09:22
And it is awesomeчудово -- I mean that.
199
550263
2373
Це справді прекрасно.
09:24
But our historyісторія of sprawlзабудови,
200
552956
1970
Але історія розростання міст
09:26
and from what we can alreadyвже see
with these catalystкаталізатор projectsпроекти todayсьогодні,
201
554950
3936
і здобутки сучасних проектів змін
кажуть нам, що
09:30
we know and mustповинен rememberзгадаймо
202
558910
2184
ми знаємо і мусимо пам'ятати про те,
09:33
that bigвеликий changesзміни like this
don't usuallyзазвичай benefitкористь everyoneкожен.
203
561118
3358
що великі зміни на кшталт цих
не всім приносять користь.
09:36
The marketринок forcesсили unleashedрозв'язали
by this culturalкультурний momentumімпульс
204
564999
3551
Сили ринку, вивільнені
через цей культурний імпульс,
09:40
oftenчасто includeвключати the seeminglyздавалося б unstoppableзупинити
205
568574
2425
часом передбачають начебто невпинний
09:43
and inevitableнеминучий cycleцикл of risingпіднімається taxesподатки,
pricesціни and rentsОрендна плата.
206
571023
4485
і неминучий цикл зростання податків,
цін та вартості житла.
09:47
This is urgentтерміново.
207
575933
1375
Це важливо.
09:49
If we careтурбота, we have to standстояти up
208
577332
2142
Якщо нам небайдуже - ми повинні встати
09:51
and speakговорити out.
209
579498
1317
і заявити про свою думку.
09:52
This should be a call to actionдія,
210
580839
1783
Це має бути заклик до дії,
09:54
because the answerвідповісти can't be
to not improveполіпшити communitiesгромади.
211
582646
3060
бо не покращувати громадські умови -
не може бути відповіддю,
09:58
The answerвідповісти can't be to not buildбудувати parksпарки
and transitтранзит and groceryпродуктовий магазин storesмагазини.
212
586717
4474
не будувати парки, дороги, супермаркети -
не може бути відповіддю,
10:03
The answerвідповісти can't be
to holdтримайся communitiesгромади down
213
591215
2913
стримувати суспільство,
просто утримуючи доступні ціни -
10:06
just to keep them affordableдоступний.
214
594152
1753
не може бути рішенням.
10:08
But we do have to followслідуйте throughчерез
and addressадреса the financialфінансовий realitiesреалії
215
596523
3277
Проте ми мусимо враховувати
фінансові реалії,
10:11
that we're facingоблицювання.
216
599824
1230
перед якими ми постаємо.
10:13
This is hardважко, and it won'tне буде
happenстатися on its ownвласний.
217
601078
2456
Це важко, і саме воно не відбудеться.
10:15
We can do it, and I'm committedвчинено
to this goalмета in AtlantaАтланта,
218
603897
2873
Ми можемо це зробити,
я відданий цій меті в Атланті,
10:18
to stickingприлипаючи up again for people
who madeзроблений it possibleможливий in the first placeмісце.
219
606794
4702
я хочу підтримати людей,
які уможливили це.
10:23
We can't call it a successуспіх withoutбез them.
220
611520
2274
Ми не можемо назвати це перемогою
без них.
10:26
I certainlyзвичайно can't,
221
614105
1307
Принаймні я точно.
10:27
because the people I madeзроблений
commitmentsзобов'язання to all those yearsроків
222
615436
2932
Тому що люди, яким я обіцяв
всі ці роки,
10:30
weren'tне було abstractабстрактний populationsпопуляції.
223
618392
1861
не були чимось абстрактним.
10:32
They're my friendsдрузі and neighborsсусіди.
224
620615
1820
Це мої друзі, сусіди.
10:34
They're people that I love.
225
622459
1650
Це люди, яких я люблю.
10:36
So even thoughхоча it startedпочався
as my graduateвипускник thesisтеза
226
624974
2534
Тому, хоча я почав лише
з дипломної роботи
10:39
and I'm workingпрацює hardважко for 16 yearsроків
with thousandsтисячі of people
227
627532
2972
і працюю 16 років
з тисячами людей,
10:42
to help make this thing come to life,
228
630528
2150
щоб утілити свій задум,
10:44
I know and believe that who
the BeltLineBeltLine is beingбуття builtпобудований for
229
632702
3917
я знаю і вірю, що ті, для кого
Белтлайн будується,
10:48
is just as importantважливо
as whetherчи то it's builtпобудований at all.
230
636643
2792
такі ж важливі як і те,
чи буде вона збудована взагалі.
10:52
Not just in AtlantaАтланта,
231
640065
1326
Не тільки в Атланті,
10:53
but locallyлокально and globallyглобально,
232
641944
1469
а й локально і глобально,
10:55
we have to understandзрозуміти
233
643437
1502
ми мусимо розуміти
10:57
this accountabilityпідзвітність to the people
whoseчий livesживе we are changingзмінюється,
234
645606
3361
свою відповідальність перед людьми,
чиї життя ми міняємо,
11:01
because this is us.
235
649287
1283
тому що це ми самі.
11:03
We are the livesживе we're talkingговорити about.
236
651418
2382
Ми є ті люди, про яких йде мова.
11:06
These placesмісць aren'tні inevitableнеминучий.
237
654431
1637
Місця не є незмінні.
11:08
The placesмісць we liveжити aren'tні inevitableнеминучий,
238
656092
2142
Місця, де ми живемо - змінюються.
11:10
and if we want something differentінший,
we just need to speakговорити up.
239
658797
3018
І якщо ми хочемо щось змінити -
ми просто мусимо це озвучити.
11:13
We have to ensureзабезпечити that changeзмінити
comesприходить on our termsтерміни.
240
661839
2574
Мусимо впевнитися, що зміни
відбуваються на наших умовах,
11:16
And to do that,
241
664437
1155
і здійснювати їх.
11:17
we have to participateбрати участь activelyактивно
in the processпроцес of shapingформування changeзмінити.
242
665616
4272
Ми маємо активно долучатися
до процесу формування змін.
11:22
Thank you.
243
670547
1152
Дякую!
11:23
(ApplauseОплески)
244
671723
1913
(Оплески)
Translated by Pavel Cherkashin
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com