TED@NAS
Mike Brown: The search for our solar system's ninth planet
مايك براون: البحث عن كوكب تاسع في نظامنا الشمسي
Filmed:
Readability: 4.5
1,920,764 views
هل ترشدنا المدارات الغريبة لأجرام صغيرة وبعيدة في نظامنا الشمسي إلى اكتشاف كبير؟ يرجّح عالم الكواكب، مايك براون، وجود كوكب جديد عملاق متوارٍ في بُعد سحيق من نظامنا الشمسي ويبيّن لنا كيف أن اقتفاء أثره قد يؤدي إلى مفاجأتنا بوجوده.
Mike Brown - Planetary astronomer
Mike Brown scans the skies searching for and intensely studying distant bodies in our solar system in the hope of gaining insight into how our planet and the planets around it came to be. Full bio
Mike Brown scans the skies searching for and intensely studying distant bodies in our solar system in the hope of gaining insight into how our planet and the planets around it came to be. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I'm going to tell you a story
from 200 years ago.
from 200 years ago.
0
1000
2792
سأحكي لكم قصة من 200 سنة.
00:16
In 1820, French astronomer Alexis Bouvard
1
4792
3267
في عام 1820، عالم
الفلك الفرنسي، أليكسيس بوفارد
الفلك الفرنسي، أليكسيس بوفارد
00:20
almost became the second person
in human history to discover a planet.
in human history to discover a planet.
2
8083
5226
صار الإنسان الثاني الذي يكتشف
كوكبًا في تاريخ البشرية.
كوكبًا في تاريخ البشرية.
00:25
He'd been tracking the position
of Uranus across the night sky
of Uranus across the night sky
3
13333
3310
لقد كان يتتبع موضع أورانوس في سماء ليليّة
00:28
using old star catalogs,
4
16667
1726
مستهديًا بإرشادات نجم قديم،
00:30
and it didn't quite go around the Sun
5
18417
2309
ولم يذهب بعيدًا حول الشمس
00:32
the way that his predictions
said it should.
said it should.
6
20750
2434
لقد التزم الكوكب المسار
الذي قالت بحتميته كل توقعاته.
الذي قالت بحتميته كل توقعاته.
00:35
Sometimes it was a little too fast,
7
23208
2101
كان سريعًا جدًا في بعض الأحيان،
00:37
sometimes a little too slow.
8
25333
1685
وأحيانًا كان بطيئًا بعض الشيء.
00:39
Bouvard knew that
his predictions were perfect.
his predictions were perfect.
9
27042
3726
لقد خلص بوفارد إلى أن توقعاته سليمة.
00:42
So it had to be that those
old star catalogs were bad.
old star catalogs were bad.
10
30792
3267
ومن ثم كانت إرشادات
النجم القديم مضللة.
النجم القديم مضللة.
00:46
He told astronomers of the day,
11
34083
2060
وأخبر علماء الفلك المعاصرين له،
00:48
"Do better measurements."
12
36167
2434
"اضبطوا القياسات!".
فما كان منهم إلّا أن اتبعوه
00:50
So they did.
13
38625
1268
00:51
Astronomers spent the next two decades
14
39917
2142
أمضى الفلكيون العقدين التاليين
00:54
meticulously tracking the position
of Uranus across the sky,
of Uranus across the sky,
15
42083
4060
يقتفون حثيثًا أثر أورانوس عبر السماء،
00:58
but it still didn't fit
Bouvard's predictions.
Bouvard's predictions.
16
46167
3684
دون إثبات صحة توقعات بوفارد.
01:01
By 1840, it had become obvious.
17
49875
2143
بحلول عام 1840، صارت الأمور واضحة،
01:04
The problem was not
with those old star catalogs,
with those old star catalogs,
18
52042
3059
لم تكن المشكلة مع إرشادات
النجم القديم تلك.
النجم القديم تلك.
01:07
the problem was with the predictions.
19
55125
2851
لقد كانت المشكلة مع التوقعات نفسها.
01:10
And astronomers knew why.
20
58000
1518
ولقد توصل الفلكيون إلى السبب.
01:11
They realized that there must be
a distant, giant planet
a distant, giant planet
21
59542
4184
لقد توصلوا إلى حتمية وجود
كوكب بعيد وعملاق
كوكب بعيد وعملاق
01:15
just beyond the orbit of Uranus
22
63750
1684
يقبع وراء مدار أورانوس
01:17
that was tugging along at that orbit,
23
65458
1810
يحدِث تجاذبات على طول ذلك المدار،
01:19
sometimes pulling it along a bit too fast,
24
67292
2559
تصل في بعض الأحيان
إلى الدفع به بسرعة على طول المدار،
إلى الدفع به بسرعة على طول المدار،
01:21
sometimes holding it back.
25
69875
1667
وأحيانًا يدفَع به إلى الخلف.
01:24
Must have been frustrating back in 1840
26
72750
2018
إنه من المحبط حقًا العودة إلى 1840
01:26
to see these gravitational effects
of this distant, giant planet
of this distant, giant planet
27
74792
3392
لنرى تأثيرات جاذبية
هذا الكوكب البعيد العملاق
هذا الكوكب البعيد العملاق
01:30
but not yet know how to actually find it.
28
78208
3768
بينما حتى الآن لا نعرف له طريقًا.
01:34
Trust me, it's really frustrating.
29
82000
2059
صدقوني، إنه لأمرٌ محبِط.
01:36
(Laughter)
30
84083
1476
(ضحك)
01:37
But in 1846, another French astronomer,
31
85583
2226
ولكن في عام 1846،
عالم فلكيٌ فرنسيٌ آخر،
عالم فلكيٌ فرنسيٌ آخر،
01:39
Urbain Le Verrier,
32
87833
1310
يوربان لو فيرييه،
01:41
worked through the math
33
89167
1267
عمِل من خلال الرياضيات
01:42
and figured out how to predict
the location of the planet.
the location of the planet.
34
90458
2726
وتوصّل حسابيًا إلى موقع الكوكب.
01:45
He sent his prediction
to the Berlin observatory,
to the Berlin observatory,
35
93208
2976
وأرسل حساباته إلى مرصد برلين،
01:48
they opened up their telescope
36
96208
1435
فتحوا منظار المرصد
01:49
and in the very first night
they found this faint point of light
they found this faint point of light
37
97667
3059
وشاهدوا لتوّهم
هذه النقطة الخافتة من الضوء
هذه النقطة الخافتة من الضوء
01:52
slowly moving across the sky
38
100750
2101
تتحرك بطيئةً في أفق السماء
01:54
and discovered Neptune.
39
102875
1268
ومن ثم اكتشفوا كوكب نبتون.
01:56
It was this close on the sky
to Le Verrier's predicted location.
to Le Verrier's predicted location.
40
104167
4125
لقد كان موقع الكوكب أقرب إليهم
في السماء من توقعات لو فيرييه بشأنه.
في السماء من توقعات لو فيرييه بشأنه.
02:01
The story of prediction
and discrepancy and new theory
and discrepancy and new theory
41
109875
4518
إن قصة توقعات لو فيرييه
والتضارب الحاصل والنظرية الجديدة
والتضارب الحاصل والنظرية الجديدة
02:06
and triumphant discoveries is so classic
42
114417
3059
والاكتشافات الظافرة كلها حكايات قديمة
02:09
and Le Verrier became so famous from it,
43
117500
2893
ولقد صار لو فيرييه
مشهورًا جدًا من ورائها،
مشهورًا جدًا من ورائها،
02:12
that people tried to get in
on the act right away.
on the act right away.
44
120417
2726
ولكنّ بعض الأشخاص حاولوا
أن يحركوا مجددًا الماء الراكد.
أن يحركوا مجددًا الماء الراكد.
02:15
In the last 163 years,
45
123167
2517
في الـ163 عامًا المنصرمة،
02:17
dozens of astronomers have used
some sort of alleged orbital discrepancy
some sort of alleged orbital discrepancy
46
125708
5601
مجموعات من الفلكيين عمِلوا
على التضارب المداري المزعوم
على التضارب المداري المزعوم
02:23
to predict the existence
of some new planet in the solar system.
of some new planet in the solar system.
47
131333
3917
لقطع الشك باليقين إذا ما كان ثمة
كوكب جديد في المجموعة الشمسية.
كوكب جديد في المجموعة الشمسية.
02:28
They have always been wrong.
48
136292
2708
وقد كانوا دائمًا على خطأ.
02:32
The most famous
of these erroneous predictions
of these erroneous predictions
49
140125
2184
لقد كان أشهر هذه الحسابات الخاطئة
على الإطلاق
على الإطلاق
02:34
came from Percival Lowell,
50
142333
1435
مصدرها العالم الأمريكي،
بيرسيفال لويل،
بيرسيفال لويل،
02:35
who was convinced that there must be
a planet just beyond Uranus and Neptune,
a planet just beyond Uranus and Neptune,
51
143792
4726
الذي قال بحتمية وجود كوكب
وراء أورانوس ونبتون،
وراء أورانوس ونبتون،
02:40
messing with those orbits.
52
148542
1976
وأن هذا الكوكب لا يلتزم تلك المدارات.
02:42
And so when Pluto was discovered in 1930
53
150542
2559
وحين جرى اكتشاف كوكب بلوتو في 1930
02:45
at the Lowell Observatory,
54
153125
1643
في مرصد لويل،
02:46
everybody assumed that it must be
the planet that Lowell had predicted.
the planet that Lowell had predicted.
55
154792
4434
قال جمهور الفلكيين
بأن هذا هو الكوكب الذي بشّر به لويل.
بأن هذا هو الكوكب الذي بشّر به لويل.
02:51
They were wrong.
56
159250
2393
ولقد كانوا أيضًا خاطئين.
02:53
It turns out, Uranus and Neptune
are exactly where they're supposed to be.
are exactly where they're supposed to be.
57
161667
4101
لقد اتضح أن أورانوس ونبتون
قد وُجِدا في مكانهما المفترض لهما.
قد وُجِدا في مكانهما المفترض لهما.
02:57
It took 100 years,
58
165792
1559
لقد استغرق الأمر 100 سنة،
02:59
but Bouvard was eventually right.
59
167375
1768
ولكن في النهاية كان بوفارد على صواب.
03:01
Astronomers needed to do
better measurements.
better measurements.
60
169167
3601
لقد كان الفلكيون بحاجة إلى قياسات أدقّ.
03:04
And when they did,
61
172792
1767
وحين فعلوا ذلك،
03:06
those better measurements
had turned out that
had turned out that
62
174583
3185
لقد كشفت هذه القياسات الأدق أنّ
03:09
there is no planet just beyond
the orbit of Uranus and Neptune
the orbit of Uranus and Neptune
63
177792
5017
ليس ثمة كوكب وراء مدار أورانوس ونبتون
03:14
and Pluto is thousands of times too small
64
182833
2685
وأن بلوتو هو أقل لآلاف المرات
03:17
to have any effect on those orbits at all.
65
185542
2642
لأن يُحدِث أي تأثير على تلك المدارات.
03:20
So even though Pluto
turned out not to be the planet
turned out not to be the planet
66
188208
3643
ورغم أنه قد اتضح أن بلوتو
ليس هو الكوكب المزعوم
ليس هو الكوكب المزعوم
03:23
it was originally thought to be,
67
191875
1601
الذي ظُنّ أنه هو،
03:25
it was the first discovery
of what is now known to be
of what is now known to be
68
193500
3434
ولكنه كان أول اكتشاف لما يُعرَف الآن
03:28
thousands of tiny, icy objects
in orbit beyond the planets.
in orbit beyond the planets.
69
196958
4726
بآلاف من الأجسام الصغيرة المتجمدة
في مدارٍ خلف الكواكب.
في مدارٍ خلف الكواكب.
03:33
Here you can see the orbits of Jupiter,
70
201708
2893
تستطيعون هنا رؤية مسارات كوكب المشتري،
03:36
Saturn, Uranus and Neptune,
71
204625
2518
وزحل، وأورانوس، ونبتون،
03:39
and in that little circle
in the very center is the Earth
in the very center is the Earth
72
207167
3017
وهذه الدائرة الصغيرة عند المركز تمامًا
هي كوكب الأرض
هي كوكب الأرض
03:42
and the Sun and almost everything
that you know and love.
that you know and love.
73
210208
2976
والشمس، وربما في كل شيء تعرفونه وتحبونه.
03:45
And those yellow circles at the edge
74
213208
1810
وتلك الدوائر الصفراء عند الحافة
03:47
are these icy bodies
out beyond the planets.
out beyond the planets.
75
215042
2767
هي هذه الأجسام المتجمدة
بعيدًا وراء الكواكب.
بعيدًا وراء الكواكب.
03:49
These icy bodies are pushed and pulled
76
217833
2268
إن هذه الأجسام المتجمدة تتجاذب وتتنافر
03:52
by the gravitational fields of the planets
77
220125
2143
بفعل حقول جاذبية الكواكب
03:54
in entirely predictable ways.
78
222292
2517
في عمليات محسوبة العواقب كليًا.
03:56
Everything goes around the Sun
exactly the way it is supposed to.
exactly the way it is supposed to.
79
224833
4709
كل شيء يطوف حول الشمس
يدور بالطريقة المفترضة له بالضبط.
يدور بالطريقة المفترضة له بالضبط.
04:02
Almost.
80
230958
1268
على الأغلب.
04:04
So in 2003,
81
232250
2059
وفي عام 2003،
04:06
I discovered what was at the time
82
234333
1893
لقد اكتشفت شيئًا في التوقيت المناسب
04:08
the most distant known object
in the entire solar system.
in the entire solar system.
83
236250
3684
كان أبعد جسم معروف
في كامل النظام الشمسي.
في كامل النظام الشمسي.
04:11
It's hard not to look
at that lonely body out there
at that lonely body out there
84
239958
2476
لم يكن من الصعب النظر
إلى ذاك الجسم البعيد
إلى ذاك الجسم البعيد
ونقول، يا للدهشة!
لقد كان لويل بالتأكيد على خطأ،
لقد كان لويل بالتأكيد على خطأ،
04:14
and say, oh yeah, sure,
so Lowell was wrong,
so Lowell was wrong,
85
242458
2060
04:16
there was no planet just beyond Neptune,
86
244542
1934
ليس ثمة كواكب وراء نبتون،
04:18
but this, this could be a new planet.
87
246500
2559
ولكن هذا... هذا ربما كان كوكبًا جديدًا.
04:21
The real question we had was,
88
249083
1476
إن تساؤلنا وقتذاك كان،
إلى أي نمط من المدارات ينتمي
ذاك الذي يحيط بالشمس؟
ذاك الذي يحيط بالشمس؟
04:22
what kind of orbit
does it have around the Sun?
does it have around the Sun?
89
250583
2310
04:24
Does it go in a circle around the Sun
90
252917
1934
وهل يجب أن يطوف
على هيئة دائرة حول الشمس
على هيئة دائرة حول الشمس
04:26
like a planet should?
91
254875
1559
مثله مثل الكواكب في هذا الشأن؟
04:28
Or is it just a typical member
of this icy belt of bodies
of this icy belt of bodies
92
256458
3893
أم أنه مجرد نموذج
لحزام الأجسام المتجمدة هذا
لحزام الأجسام المتجمدة هذا
04:32
that got a little bit tossed outward
and it's now on its way back in?
and it's now on its way back in?
93
260375
4059
المدفوع به قليلًا على حواف النظام الشمسي
وفي طريقه مجددًا إلى مساره القديم؟
وفي طريقه مجددًا إلى مساره القديم؟
04:36
This is precisely the question
94
264458
2518
إن هذا بدقة هو السؤال
04:39
the astronomers were trying
to answer about Uranus 200 years ago.
to answer about Uranus 200 years ago.
95
267000
4601
الذي كان الفلكيون يحاولون وضع إجابة له
بخصوص أورانوس منذ 200 سنة،
بخصوص أورانوس منذ 200 سنة،
04:43
They did it by using
overlooked observations of Uranus
overlooked observations of Uranus
96
271625
3768
لقد وضعوا الإجابة بعد أن سلّطوا
عدة مراصد فلكية على أورانوس
عدة مراصد فلكية على أورانوس
04:47
from 91 years before its discovery
97
275417
2351
منذ 91 سنة قبل اكتشافه
04:49
to figure out its entire orbit.
98
277792
1726
من أجل رصد كامل مداره.
04:51
We couldn't go quite that far back,
99
279542
2017
ليس بمقدورنا العودة أكثر من ذلك
04:53
but we did find observations
of our object from 13 years earlier
of our object from 13 years earlier
100
281583
4601
لكننا توصلنا إلى دلالات من جسم أورانوس
قبل ذلك بحوالي 13 سنة
قبل ذلك بحوالي 13 سنة
04:58
that allowed us to figure out
how it went around the Sun.
how it went around the Sun.
101
286208
2685
كان من شأنها أن تكشف لنا
كيفية دورانه حول الشمس.
كيفية دورانه حول الشمس.
05:00
So the question is,
102
288917
1267
إذن فالسؤال هو،
05:02
is it in a circular orbit
around the Sun, like a planet,
around the Sun, like a planet,
103
290208
2726
هل هو دائرة مدارية حول الشمس،
شأنه شأن الكواكب،
شأنه شأن الكواكب،
أما أنه في سبيله إلى الارتداد،
05:04
or is it on its way back in,
104
292958
1393
05:06
like one of these typical icy bodies?
105
294375
1893
كواحد من هذه الأجسام المتجمدة؟
05:08
And the answer is
106
296292
1684
والإجابة هي،
05:10
no.
107
298000
1268
كلّا.
05:11
It has a massively elongated orbit
108
299292
2767
لقد كان مدارًا عظيم الاستطالة
05:14
that takes 10,000 years
to go around the Sun.
to go around the Sun.
109
302083
3935
لدرجة أن دورةً كاملة حول الشمس
تستغرق 10,000 سنة.
تستغرق 10,000 سنة.
05:18
We named this object Sedna
110
306042
2017
لقد أطلقنا على هذا الجسم اسم "سِدنا"
05:20
after the Inuit goddess of the sea,
111
308083
1851
تيمُنًا بإلهة البحر عند السكان الإنويت،
05:21
in honor of the cold, icy places
where it spends all of its time.
where it spends all of its time.
112
309958
4060
وتكريمًا للأماكن الباردة والمتجمدة
حيث يقطن هؤلاء السكان.
حيث يقطن هؤلاء السكان.
05:26
We now know that Sedna,
113
314042
1601
الآن نعرف بأن "سِدنا"
05:27
it's about a third the size of Pluto
114
315667
1767
بحوالي حجم ثلاثة أضعاف من بلوتو
05:29
and it's a relatively typical member
115
317458
2060
وهو نسبيًا عبارة عن نموذج مشابه
05:31
of those icy bodies out beyond Neptune.
116
319542
2809
لتلك الأجسام المتجمدة بعيدًا وراء نبتون.
05:34
Relatively typical,
except for this bizarre orbit.
except for this bizarre orbit.
117
322375
3851
تشابهًا تامًا، باستثناء هذا المدار الغريب.
05:38
You might look at this orbit and say,
118
326250
1768
ربما تشاهد هذا المدار وتقول،
"نعم، إنه مدار غريب، فدورةٌ كاملة
حول الشمس تستغرق 10,000 سنة"،
حول الشمس تستغرق 10,000 سنة"،
05:40
"Yeah, that's bizarre,
10,000 years to go around the Sun,"
10,000 years to go around the Sun,"
119
328042
2726
05:42
but that's not really the bizarre part.
120
330792
1934
ولكن هذا ليس هو الشيء المستغرَب فيه.
05:44
The bizarre part is
that in those 10,000 years,
that in those 10,000 years,
121
332750
2191
إن الغريب في ذلك
أنّ خلال تلك الـ10,000 سنة،
أنّ خلال تلك الـ10,000 سنة،
05:46
Sedna never comes close
to anything else in the solar system.
to anything else in the solar system.
122
334965
3969
لا يقترب "سدنا" من أي شيء آخر
في المجموعة الشمسية.
في المجموعة الشمسية.
05:50
Even at its closest approach to the Sun,
123
338958
2310
وحتى لدى أقرب نقطة له عند الشمس،
05:53
Sedna is further from Neptune
124
341292
2309
يكون "سدنا" أبعد مرتين من نبتون
05:55
than Neptune is from the Earth.
125
343625
2208
بُعدَ نبتون ذاته من كوكب الأرض.
05:59
If Sedna had had an orbit like this,
126
347042
2142
لو أن "سدنا" له مدار كهذا،
فإنه يَتماسُ مع مدار نبتون مرة واحدة
في دورة كاملة حول الشمس،
في دورة كاملة حول الشمس،
06:01
that kisses the orbit of Neptune
once around the Sun,
once around the Sun,
127
349208
2601
06:03
that would have actually been
really easy to explain.
really easy to explain.
128
351833
3018
هذا واضح جدًا،
وشرحُه من السهولة بمكان.
وشرحُه من السهولة بمكان.
06:06
That would have just been an object
129
354875
1768
إذن يُفترض أن هذا مجرد جسم
06:08
that had been in
a circular orbit around the Sun
a circular orbit around the Sun
130
356667
2267
يطوف في مدار دائري حول الشمس
في تلك المنطقة للأجسام المتجمدة،
06:10
in that region of icy bodies,
131
358958
1435
06:12
had gotten a little bit
too close to Neptune one time,
too close to Neptune one time,
132
360417
2524
وقد اتخذ سبيله قليلًا قريبًا من نبتون
ولو لمرةٍ واحدة،
ولو لمرةٍ واحدة،
06:14
and then got slingshot out
and is now on its way back in.
and is now on its way back in.
133
362965
2834
ومن ثم ارتدّ بعيدًا بفعل الجاذبية
واتخذ مساره مجددًا.
واتخذ مساره مجددًا.
06:19
But Sedna never comes close
to anything known in the solar system
to anything known in the solar system
134
367333
4726
ولكن "سِدنا" لم يقترب أبدًا من أي
شيء معروف في نظامنا الشمسي
شيء معروف في نظامنا الشمسي
06:24
that could have given it that slingshot.
135
372083
2393
من شأنه أن يسبّب له تلك الرّدة.
06:26
Neptune can't be responsible,
136
374500
2018
ليس من شأن نبتون إحداث ذلك،
06:28
but something had to be responsible.
137
376542
3101
ولكن شيئًا آخر من شأنه ذلك.
06:31
This was the first time since 1845
138
379667
2934
كانت هذه هي المرة الأولى منذ عام 1845
06:34
that we saw the gravitational effects
of something in the outer solar system
of something in the outer solar system
139
382625
4934
التي لاحظنا فيها تأثيرات جاذبية
لشيء ما في النظام الشمسي الخارجي
لشيء ما في النظام الشمسي الخارجي
06:39
and didn't know what it was.
140
387583
1500
ولم نعرف كنهه.
06:42
I actually thought I knew
what the answer was.
what the answer was.
141
390208
2893
في الواقع فقد ظننت أن لدي الإجابة.
06:45
Sure, it could have been
some distant, giant planet
some distant, giant planet
142
393125
4018
بالتأكيد، يُفترض أن ثمة كوكب
بعيد المسافة كبير الحجم
بعيد المسافة كبير الحجم
06:49
in the outer solar system,
143
397167
1267
في النظام الشمسي الخارجي.
06:50
but by this time,
that idea was so ridiculous
that idea was so ridiculous
144
398458
2351
لكن ومنذ هذا الوقت،
صار هذا الطرح مثيرًا للسخرية
صار هذا الطرح مثيرًا للسخرية
06:52
and had been so thoroughly discredited
145
400833
1851
وفقَدَ كل مصداقية
06:54
that I didn't take it very seriously.
146
402708
1810
لدرجة أنني لم أعد أعِره اهتمامًا.
06:56
But 4.5 billion years ago,
147
404542
1267
لكن منذ 4.5 مليون سنة مضت،
06:57
when the Sun formed in a cocoon
of hundreds of other stars,
of hundreds of other stars,
148
405833
4851
حين تشكّلت الشمس في شرنقةٍ
من مئات النجوم الأخرى،
من مئات النجوم الأخرى،
07:02
any one of those stars
149
410708
1268
كان أيٌ من تلك النجوم
07:04
could have gotten
just a little bit too close to Sedna
just a little bit too close to Sedna
150
412000
2643
يُفترض أن يكون قريبًا
بعض الشيء من "سدنا"
بعض الشيء من "سدنا"
07:06
and perturbed it onto the orbit
that it has today.
that it has today.
151
414667
3976
وضرب استقرار مداره وجعله ذا مدارٍ
مضطرب بالشكل الذي هو عليه اليوم.
مضطرب بالشكل الذي هو عليه اليوم.
07:10
When that cluster of stars
dissipated into the galaxy,
dissipated into the galaxy,
152
418667
3892
وحين تبدّد عنقود النجوم هذا في المجرة،
07:14
the orbit of Sedna would have been
left as a fossil record
left as a fossil record
153
422583
3768
ربما بقيَ مدار سِدنا كسجل أحفوري
07:18
of this earliest history of the Sun.
154
426375
2476
لهذا التاريخ السحيق للشمس.
07:20
I was so excited by this idea,
155
428875
1809
إنني متحمّس جدًا لهذا الطرح،
07:22
by the idea that we could look
156
430708
1476
فمن خلال فكرة أننا
07:24
at the fossil history
of the birth of the Sun,
of the birth of the Sun,
157
432208
2226
قادرون على مطالعة التاريخ
الأحفوري لمولد الشمس،
الأحفوري لمولد الشمس،
07:26
that I spent the next decade
158
434458
1601
لدرجة أني أمضيت العقد التالي
07:28
looking for more objects
with orbits like Sedna.
with orbits like Sedna.
159
436083
2726
أبحث عن أجسام أكثر
ذات مدارات مشابهة لـ"سدنا".
ذات مدارات مشابهة لـ"سدنا".
07:30
In that ten-year period, I found zero.
160
438833
3435
وخرجتُ من تلك العشر سنوات، صفرَ اليدين.
07:34
(Laughter)
161
442292
1017
(ضحك)
07:35
But my colleagues, Chad Trujillo
and Scott Sheppard, did a better job,
and Scott Sheppard, did a better job,
162
443333
3518
ولكن زميلاي، تشاد تراجيليو وسكوت شبرد،
أبليَا بلاءً حسنًا،
أبليَا بلاءً حسنًا،
07:38
and they have now found several objects
with orbits like Sedna,
with orbits like Sedna,
163
446875
3018
وتوصّلا إلى بعض الأجسام ذات المدارات
الشبيهة بمدار سِدنا،
الشبيهة بمدار سِدنا،
07:41
which is super exciting.
164
449917
1767
وهو يعد اكتشافًا مثيرًا للغاية.
07:43
But what's even more interesting
165
451708
1524
ولكن الأكثر تشويقًا
07:45
is that they found that all these objects
166
453256
2762
هو أنهم اكتشفوا أن كل هذه الأجسام
07:48
are not only on these distant,
elongated orbits,
elongated orbits,
167
456042
3892
ليست فقط على تلك
المدارات البعيدة الممطوطة
المدارات البعيدة الممطوطة
07:51
they also share a common value
of this obscure orbital parameter
of this obscure orbital parameter
168
459958
5351
ولكنها أيضًا تتشارك قيمة واحدة
لهذا المعامِل المداري الغامض
لهذا المعامِل المداري الغامض
07:57
that in celestial mechanics we call
argument of perihelion.
argument of perihelion.
169
465333
3959
الذي نسميه في علم الميكانيكا السماوية
جدليّة الحضيض الشمسي (نقطة مدارية).
جدليّة الحضيض الشمسي (نقطة مدارية).
08:02
When they realized it was clustered
in argument of perihelion,
in argument of perihelion,
170
470250
2934
فحين أدركوا أن هذه الأجسام
قد انعقدت عند مسافة الحضيض الشمسي،
قد انعقدت عند مسافة الحضيض الشمسي،
08:05
they immediately jumped up and down,
171
473208
1768
صاروا لتوّهم يتقافزون فرحًا،
08:07
saying it must be caused
by a distant, giant planet out there,
by a distant, giant planet out there,
172
475000
2976
قائلين إن كوكبًا بعيدًا وعملاقًا
هو السبب الحتمي وراء ذلك،
هو السبب الحتمي وراء ذلك،
08:10
which is really exciting,
except it makes no sense at all.
except it makes no sense at all.
173
478000
3059
وهو اكتشاف مثير حقًا،
غير أنه غير منطقي على أية حال.
غير أنه غير منطقي على أية حال.
08:13
Let me try to explain it
to you why with an analogy.
to you why with an analogy.
174
481083
2518
ودعوني أفسّر لكم السبب ذلك
من خلال إجراء مقاربة.
من خلال إجراء مقاربة.
08:15
Imagine a person walking down a plaza
175
483625
3309
تخيلوا أن شخصًا ما
قد نزل إلى ساحة عامة
قد نزل إلى ساحة عامة
08:18
and looking 45 degrees to his right side.
176
486958
3334
ونظر بزاوية 45 درجة إلى يمينه.
هنالك العديد من الأسباب،
ومن السهل جدًا شرحها،
ومن السهل جدًا شرحها،
08:23
There's a lot of reasons
that might happen,
that might happen,
177
491125
2059
08:25
it's super easy to explain, no big deal.
178
493208
1935
وراء عدم إلمامه بجميع الأمور.
08:27
Imagine now many different people,
179
495167
1809
تخيلوا معي الآن العديد من الأشخاص،
08:29
all walking in different
directions across the plaza,
directions across the plaza,
180
497000
3893
جميعهم يمشي في اتجاهات شتى
عبر هذه الساحة،
عبر هذه الساحة،
08:32
but all looking 45 degrees
to the direction that they're moving.
to the direction that they're moving.
181
500917
3267
ولكنهم جميعًا ينظرون بزاوية 45 درجة
في كل اتجاه يمشون فيه.
في كل اتجاه يمشون فيه.
08:36
Everybody's moving
in different directions,
in different directions,
182
504208
2018
فكل منهم يتحرك في اتجاهاتٍ مختلفةٍ،
08:38
everybody's looking
in different directions,
in different directions,
183
506250
2143
وكل منهم ينظر من اتجاهاتٍ مختلفةٍ،
08:40
but they're all looking 45 degrees
to the direction of motion.
to the direction of motion.
184
508417
3309
ولكن جميعهم ينظر إلى وجهة النظر
بزاوية 45 درجة.
بزاوية 45 درجة.
08:43
What could cause something like that?
185
511750
1833
فما عسى أن تكون نتيجة شيء كهذا؟
08:46
I have no idea.
186
514917
1267
ليس لدي أي فكرة.
08:48
It's very difficult to think of any reason
that that would happen.
that that would happen.
187
516208
3726
من الصعوبة بمكان أن تفكر في أسباب
كلها واردة الحدوث.
كلها واردة الحدوث.
08:51
(Laughter)
188
519958
1351
(ضحك)
08:53
And this is essentially
what that clustering
what that clustering
189
521333
2851
وهذه بشكل أساسي الطريقة
08:56
in argument of perihelion was telling us.
190
524208
3393
التي جرى إخبارنا بها عن العنقود النجمي
في نظرية الحضيض الشمسي.
في نظرية الحضيض الشمسي.
08:59
Scientists were generally baffled
and they assumed it must just be a fluke
and they assumed it must just be a fluke
191
527625
3559
لقد احتار العلماءُ في تفسير ذلك
وعزوه قطعًا إلى المصادَفة والحظ
وعزوه قطعًا إلى المصادَفة والحظ
09:03
and some bad observations.
192
531208
1351
وإلى عمليات رصد غير دقيقة.
09:04
They told the astronomers,
193
532583
1768
لقد نصحوا الفلكيّين بأن،
09:06
"Do better measurements."
194
534375
2393
"اتخِذوا قياسات أدقّ!".
09:08
I actually took a very careful look
at those measurements, though,
at those measurements, though,
195
536792
3101
وبالفعل، فلقد نظرتُ نظرةً فاحصةً
من تلك القياسات، ومن ثمّ،
من تلك القياسات، ومن ثمّ،
09:11
and they were right.
196
539917
1267
كانت قياسات مصيبة.
09:13
These objects really did all share
197
541208
1893
إن هذه الأجسام تتقاسم حقًا
09:15
a common value of argument of perihelion,
198
543125
2476
قيمة مشتركة من مسافة الحضيض الشمسي،
09:17
and they shouldn't.
199
545625
1393
وما كان ينبغي لها ذلك.
09:19
Something had to be causing that.
200
547042
2208
شيءٌ ما لا بد وأنه قد تسبب في ذلك.
09:23
The final piece of the puzzle
came into place in 2016,
came into place in 2016,
201
551125
4309
قطعة الأحجية الأخيرة
طفت إلى السطح في 2016،
طفت إلى السطح في 2016،
09:27
when my colleague, Konstantin Batygin,
202
555458
2518
عندما، أنا وزميلي كنستانتين بتيغن
09:30
who works three doors down from me, and I
203
558000
2643
الذي يعمل دون الطابق
الذي أعمل فيه بثلاثة طوابق،
الذي أعمل فيه بثلاثة طوابق،
09:32
realized that the reason
that everybody was baffled
that everybody was baffled
204
560667
2601
أدركنا أن السبب وراء حيرتنا
09:35
was because argument of perihelion
was only part of the story.
was only part of the story.
205
563292
4726
يُعزى إلى أن الحضيض الشمسي ذاته
كان جزءًا من الرواية.
كان جزءًا من الرواية.
09:40
If you look at these
objects the right way,
objects the right way,
206
568042
2059
لو أنك نظرت إلى هذه الأجسام
بطريقة صحيحة،
بطريقة صحيحة،
09:42
they are all actually lined up
in space in the same direction,
in space in the same direction,
207
570125
4059
إنها جميعًا تصطف في الفضاء
على ذات الاتجاه،
على ذات الاتجاه،
09:46
and they're all tilted in space
in the same direction.
in the same direction.
208
574208
3726
وجميعها تنحدر في الفضاء
على ذات الاتجاه.
على ذات الاتجاه.
09:49
It's as if all those people on the plaza
are all walking in the same direction
are all walking in the same direction
209
577958
4351
كأن أولئك الناس في تلك الساحة
يمشون جميعًا في ذات الاتجاه
يمشون جميعًا في ذات الاتجاه
09:54
and they're all looking
45 degrees to the right side.
45 degrees to the right side.
210
582333
3435
وينظرون جميعًا بزاوية 45 درجة
في الوجهة المباشرة.
في الوجهة المباشرة.
09:57
That's easy to explain.
211
585792
1267
من الميسور توضيح ذلك.
09:59
They're all looking at something.
212
587083
2476
كلهم ينظر إلى شيء ما.
10:01
These objects in the outer solar system
are all reacting to something.
are all reacting to something.
213
589583
4125
إن كل هذه الأجسام في النظام الشمسي الخارجي
كأنهم في ردة فعلٍ على شيء ما.
كأنهم في ردة فعلٍ على شيء ما.
10:07
But what?
214
595000
1726
لكن ما هو هذا الشيء؟
10:08
Konstantin and I spent a year
215
596750
2976
أنا وكنستانتين قضينا عامًا
10:11
trying to come up with any explanation
other than a distant, giant planet
other than a distant, giant planet
216
599750
4809
نلتمس أي اكتشاف آخر
بعيدًا عن فرضية كوكب بعيد وعملاق
بعيدًا عن فرضية كوكب بعيد وعملاق
في نطاق النظام الشمسي الخارجي.
10:16
in the outer solar system.
217
604583
1268
10:17
We did not want to be the 33rd and 34th
people in history to propose this planet
people in history to propose this planet
218
605875
5434
لم نشأ أن نأخذ رقمي 33 و34 في التاريخ
بين العلماء الذين قالوا بوجود هذا الكوكب
بين العلماء الذين قالوا بوجود هذا الكوكب
10:23
to yet again be told we were wrong.
219
611333
2334
ليُقال لنا مجددًا بأننا كنا على خطأ.
10:26
But after a year,
220
614792
1767
ولكن بعد سنة،
10:28
there was really no choice.
221
616583
1310
لم يكن ثمة اختيار.
10:29
We could come up with no other explanation
222
617917
2142
لم يكن بقدورنا أن نتوصل إلى تفسير
10:32
other than that there is a distant,
223
620083
2500
إلا من ذاك الذي يرجع
إلى وجود كوكب بعيد
إلى وجود كوكب بعيد
10:34
massive planet on an elongated orbit,
224
622625
3268
وعملاق على مدار ممطوط،
10:37
inclined to the rest of the solar system,
225
625917
2059
مدار مائل عن بقية مدارات النظام الشمسي،
10:40
that is forcing these patterns
for these objects
for these objects
226
628000
2726
بما يدفع هذه الأنماط من هذه الأجسام
10:42
in the outer solar system.
227
630750
2018
في نطاق النظام الشمسي الخارجي.
10:44
Guess what else a planet like this does.
228
632792
2142
خمّنوا ما الكوكب المشابه الذي
يؤدي ذات الأفعال.
يؤدي ذات الأفعال.
10:46
Remember that strange orbit of Sedna,
229
634958
1851
تذكروا ذلك المدار الغريب لـ"سِدنا"،
10:48
how it was kind of pulled away
from the Sun in one direction?
from the Sun in one direction?
230
636833
2935
كيف كان نوع ارتداده عن الشمس
وكيف كان في اتجاهٍ واحدٍ؟
وكيف كان في اتجاهٍ واحدٍ؟
10:51
A planet like this would make
orbits like that all day long.
orbits like that all day long.
231
639792
3726
إن كوكبًا كهذا سيتّخذ
مداراتٍ مثل تلك طيلة عمره.
مداراتٍ مثل تلك طيلة عمره.
10:55
We knew we were onto something.
232
643542
2309
لقد أدركنا أننا إزاء شيء ما.
10:57
So this brings us to today.
233
645875
2976
فأحالنا هذا إلى ذاك اليوم.
11:00
We are basically 1845, Paris.
234
648875
4184
إننا في عام 1845، في باريس.
11:05
(Laughter)
235
653083
1185
(ضحك)
11:06
We see the gravitational effects
of a distant, giant planet,
of a distant, giant planet,
236
654292
5309
إننا نلاحظ تأثيرات الجاذبية
لكوكب بعيد وعملاق،
لكوكب بعيد وعملاق،
11:11
and we are trying to work out
the calculations
the calculations
237
659625
2226
ونحاول العمل من أجل حساباتٍ
11:13
to tell us where to look,
to point our telescopes,
to point our telescopes,
238
661875
3018
من شأنها توجيه مِنظارنا
وتحديد نقطة تمركزه،
وتحديد نقطة تمركزه،
11:16
to find this planet.
239
664917
1267
للعثور على هذا الكوكب.
11:18
We've done massive suites
of computer simulations,
of computer simulations,
240
666208
2375
لقد أجرينا تتبّعاتٍ هائلة
على محاكيات حاسوبية،
على محاكيات حاسوبية،
11:21
massive months of analytic calculations
241
669292
1934
وأمضينا شهورًا من التحليلات الحسابية
11:23
and here's what I can tell you so far.
242
671250
2559
وإليكم الخُلاصة.
11:25
First, this planet,
which we call Planet Nine,
which we call Planet Nine,
243
673833
3185
أولاً، هذا الكوكب،
الذي ندعوه بالكوكب التاسع،
الذي ندعوه بالكوكب التاسع،
11:29
because that's what it is,
244
677042
2583
بالنظر إلى عدد الكواكب،
11:32
Planet Nine is six times
the mass of the Earth.
the mass of the Earth.
245
680750
3268
فإن هذا الكوكب التاسع أكبر
من كتلة كوكب الأرض بست مرات.
من كتلة كوكب الأرض بست مرات.
11:36
This is no slightly-smaller-than-Pluto,
246
684042
2226
ليست قضية أن هذا أصغر قليلًا
من بلوتو أم لا،
من بلوتو أم لا،
11:38
let's-all-argue-about-
whether-it's-a-planet-or-not thing.
whether-it's-a-planet-or-not thing.
247
686292
2726
دعونا نتجادل حول ما إذا كان
بلوتو يشكّل أصلًا كوكبًا أم لا.
بلوتو يشكّل أصلًا كوكبًا أم لا.
11:41
This is the fifth largest planet
in our entire solar system.
in our entire solar system.
248
689042
3309
هذا هو خامس أكبر كوكب
في عموم نظامنا الشمسي.
في عموم نظامنا الشمسي.
11:44
For context, let me show you
the sizes of the planets.
the sizes of the planets.
249
692375
3643
لتوضيح ذلك، دعوني أستعرض لكم
أحجام الكواكب.
أحجام الكواكب.
11:48
In the back there,
you can the massive Jupiter and Saturn.
you can the massive Jupiter and Saturn.
250
696042
4142
هنالك في الخلف، نرى كوكب
المشتري العظيم ثم زحل.
المشتري العظيم ثم زحل.
أمامهما، الأقل حجمًا قليلًا،
كوكبا أورانوس ثم نبتون.
كوكبا أورانوس ثم نبتون.
11:52
Next to them, a little bit smaller,
Uranus and Neptune.
Uranus and Neptune.
251
700208
2643
11:54
Up in the corner, the terrestrial planets,
Mercury, Venus, Earth and Mars.
Mercury, Venus, Earth and Mars.
252
702875
3477
عاليًا عند الزاوية، الكواكب القشرية،
عطارد، والزهرة، والأرض، والمريخ.
عطارد، والزهرة، والأرض، والمريخ.
وبمقدوركم حتى رؤية ذلك الحزام
11:58
You can even see that belt
253
706376
1350
11:59
of icy bodies beyond Neptune,
of which Pluto is a member,
of which Pluto is a member,
254
707750
3143
الخاص بالأجسام المتجمدة وراء نبتون
التي ينتمي كوكب بلوتو إليها،
التي ينتمي كوكب بلوتو إليها،
12:02
good luck figuring out which one it is.
255
710917
1858
الذي حالفنا الحظ باكتشافه من بينهم.
12:04
And here is Planet Nine.
256
712799
2416
وهذا هو الكوكب التاسع.
12:08
Planet Nine is big.
257
716583
2435
الكوكب التاسع كبير.
12:11
Planet Nine is so big,
258
719042
1267
إنه كبير جدًا،
12:12
you should probably wonder
why haven't we found it yet.
why haven't we found it yet.
259
720333
2601
لدرجة أنك ستُصاب بالدهشة
لعدم اكتشافنا إياه حتى الآن.
لعدم اكتشافنا إياه حتى الآن.
حسنًا، إن الكوكب التاسع كبير،
12:14
Well, Planet Nine is big,
260
722958
1268
12:16
but it's also really, really far away.
261
724250
2101
ولكنه أيضًا بعيد، وبعيد جدًا.
12:18
It's something like
15 times further away than Neptune.
15 times further away than Neptune.
262
726375
4684
إنه أبعد 15 ضعفًا من بُعْد
كوكب نبتون عن كوكب الأرض.
كوكب نبتون عن كوكب الأرض.
12:23
And that makes it about 50,000 times
fainter than Neptune.
fainter than Neptune.
263
731083
3268
وهذا يجعله أكثر خُفُوتًا 50,000 مرة
من خُفُوت نبتون.
من خُفُوت نبتون.
12:26
And also, the sky is a really big place.
264
734375
2934
إن أفق السماء أيضًا شاسع جدًا.
12:29
We've narrowed down where we think it is
265
737333
2143
لقد ضيّقنا أفق الرؤية
إلى ما حيث نعتقد أنه
إلى ما حيث نعتقد أنه
12:31
to a relatively small area of the sky,
266
739500
2518
المنطقة السماوية المحيطة نسبيًا،
12:34
but it would still take us years
267
742042
1892
ولكن هذا استغرق سنوات
12:35
to systematically cover
the area of the sky
the area of the sky
268
743958
2351
لكي نرصد رصدًا شاملًا
لكامل هذه المنطقة من السماء
لكامل هذه المنطقة من السماء
12:38
with the large telescopes that we need
269
746333
1851
من خلال منظار ضخم من شأنه
12:40
to see something that's
this far away and this faint.
this far away and this faint.
270
748208
3310
أن نرى منه بوضوح هذه المنطقة البعيدة
وهذا الجسم الخافت.
وهذا الجسم الخافت.
12:43
Luckily, we might not have to.
271
751542
3142
ولحسن الحظ، قد لا نضطر إلى ذلك.
12:46
Just like Bouvard used
unrecognized observations of Uranus
unrecognized observations of Uranus
272
754708
4893
بالضبط مثل بوفارد، الذي استخدم مراصدَ
ليس من شأنها أن ترصد كوكب أورانوس
ليس من شأنها أن ترصد كوكب أورانوس
12:51
from 91 years before its discovery,
273
759625
2768
منذ 91 سنة قبل اكتشافه،
12:54
I bet that there are unrecognized images
274
762417
3767
فإنني أراهن أن ثمة صورًا غير مرصودة
12:58
that show the location of Planet Nine.
275
766208
2875
من شأنها أن تظهِر موقع الكوكب التاسع.
13:02
It's going to be a massive
computational undertaking
computational undertaking
276
770000
3059
إنها ستكون مهمة حاسوبية ضخمة
13:05
to go through all of the old data
277
773083
2310
لإحصاء البيانات القديمة
13:07
and pick out that one faint moving planet.
278
775417
2916
واستخلاص صورة ما عليه
ذلك الكوكب المتحرك الخافت.
ذلك الكوكب المتحرك الخافت.
ولكننا لم نزل بعدُ في طريقنا.
13:11
But we're underway.
279
779292
1351
13:12
And I think we're getting close.
280
780667
2309
وأعتقد أننا نقترب.
13:15
So I would say, get ready.
281
783000
2518
وعليه، أودُ أن أقول لكم: تأهّبوا!
13:17
We are not going to match Le Verrier's
282
785542
3976
ولن أغصبكم على مقولة "فرييه"
13:21
"make a prediction,
283
789542
1267
"تنبّأ!
13:22
have the planet found in a single night
284
790833
1893
وستكتشف كوكبًا في جوف الليل
13:24
that close to where
you predicted it" record.
you predicted it" record.
285
792750
2184
وتقترب منه بمقدار ما تنبأته".
13:26
But I do bet that within
the next couple of years
the next couple of years
286
794958
3935
ولكنني سوف أراهن على العامين المقبلين
13:30
some astronomer somewhere
287
798917
2392
ثمة عالم فلك في مكان ما
13:33
will find a faint point of light,
288
801333
2226
سيُجلي غموض نقطة خافتة من الضوء،
13:35
slowly moving across the sky
289
803583
2268
تمضي ببطء عبر أفق السماء
13:37
and triumphantly announce
the discovery of a new,
the discovery of a new,
290
805875
3309
ويعلن مُظفّـرًا اكتشاف كوكب جديد،
13:41
and quite possibly not the last,
291
809208
2435
ويُرجّح بقوة أنه ليس الأخير،
13:43
real planet of our solar system.
292
811667
2476
كوكب حقيقي لنظامنا الشمسي.
13:46
Thank you.
293
814167
1267
شكرًا لكم.
13:47
(Applause)
294
815458
3625
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Mike Brown - Planetary astronomerMike Brown scans the skies searching for and intensely studying distant bodies in our solar system in the hope of gaining insight into how our planet and the planets around it came to be.
Why you should listen
Mike Brown has discovered dozens of dwarf planets (and demoted one object from planet to dwarf planet) and is currently hot on the trail of Planet Nine -- a hypothesized body that is possibly the fifth largest planet of our solar system.
Brown is the Richard and Barbara Rosenberg Professor of Planetary Astronomy at the California Institute of Technology and has been on the faculty there since 1996. He has won many awards and honors for his scholarship, including the Urey Prize for best young planetary scientist from the American Astronomical Society's Division of Planetary Sciences; a Presidential Early Career Award; a Sloan Fellowship; the 2012 Kavli Prize in Astrophysics; and, of course, the one that started his career, an honorable mention in his fifth-grade science fair. He was inducted into the National Academy of Science in 2014. He was also named one of Wired Online's Top Ten Sexiest Geeks in 2006, the mention of which never ceases to make his wife laugh.
Brown received his AB from Princeton in 1987 and his MA and PhD from University of California, Berkeley, in 1990 and 1994, respectively. He is the author of How I Killed Pluto and Why It Had It Coming, a memoir of the discoveries leading to the demotion of Pluto.
Mike Brown | Speaker | TED.com