Sydney Chaffee: How teachers can help kids find their political voices
Сидни Чафий: Как учителите могат да помогнат на децата да намерят политическите си гласове
Sydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
е проста концепция.
that all people in a society
хора в едно общество
opportunities and access to resources.
възможности и достъп до ресурси.
controversial and nebulous,
противоречиво и мъгляво,
for social justice actually looks like.
работата за социална справедливост.
can look like this ...
може да изглежда така...
my work or my priorities as a teacher,
моята работа и приоритети като учител,
can be a tool for social justice.
да бъде инструмент за социална справедливост
onto Twitter -- as I do --
-- както често правя --
had taken issue with that belief.
има отношение към това вярване.
"should not be social justice warriors,
"не трябва да са войни за социална справедливост,
of education is to educate."
образованието е да образова."
don't just teach subjects,
не само преподават предмети,
walk into our classrooms,
влизат в нашите класни стаи,
is bound up in historical context,
е свързано с исторически контекст,
happens in a vacuum,
се случва във вакуум,
doesn't really matter,
всъщност няма значение,
to what's happening all around them.
към това което се случва около тях.
of the Implicit Association Test,
за косвена асоциация,
subconscious biases against black people,
подсъзнателни предразсъдъци към чернокожите,
lazier and more dangerous than whites.
по-мързеливи и по-опасни от белите.
of the insidious effects
за коварните ефекти
on our country.
в нашата държава.
we could look at incarceration rates;
да погледнем към нивата на хвърляне в затворите;
violence against black people;
насилие срещу чернокожи;
gap in education --
възможностите в образованието -
belongs in our schools.
принадлежи в нашите училища.
of the mission of every school
част от мисията на всяко училище
to be more than a slogan ...
за всички" да бъде повече от лозунг...
for children to become active citizens
в които децата стават граждани
that they need to change the world.
които им трябват за промяна на света.
нужни на хората
that will lead to justice
която ще води към справедливост
into the work of schools.
на училищата.
collaboration, perseverance --
постоянство,
revolutionary on its own.
революционно само по себе си.
to understand history
да разбирате историята
on which we all agree,
за който всички сме съгласни,
countless interpretations.
много тълкувания.
to explore history with our students
изследваме историята с нашите ученици
that history is ongoing
че историята е процес на развитие
to current movements for justice.
движения за справедливост.
as potential players
като потенциални играчи
може да е място
how to work for justice.
как да работят за справедливост.
wasn't happy with that idea
не беше щастлив от тази идея
with my definition of justice.
с моята дефиниция за справедливост.
eye to eye, politically.
много близки политически.
to articulate their own opinions,
да изразяват собствените си мнения,
if he and I agree.
дали аз и той сме съгласни.
students have those conversations
на учениците в тези разговори
effective facilitators
ефективни фасилитатори
how to have really tricky conversations,
как да водят наистина сложни разговори,
to different opinions,
на различни мнения,
connects to the world outside.
е свързано със света навън.
the history of apartheid in South Africa
историята на апартейда в Южна Африка
in South Africa imposed racist laws
в Южна Африка налага расистки закони
you risked jail time, violence or death.
вие рискувате да ви затворят, насилят или убият.
other countries' governments,
правителствата на други държави,
South Africa, because ...
Южна Африка, защото ...
от техните ресурси.
government passed a new law
на Южна Африка приема нов закон
in South Africa
Южна Африка
referred to that language
се отнасят към този език
were outraged at this law.
са били разярени от този закон.
nor their teachers spoke.
учителите им говорят.
from the township of Soweto
от град Соуето
through the streets to protest the law.
за да протестират срещу закона
they met up with the police,
те се срещнали с полицията,
until almost 20 years later,
поне още 20 години,
in Soweto profoundly changed
в Соуето променил из корени
what was happening in South Africa.
какво става в Южна Африка.
published this photo
публикували тази снимка
killed by police in Soweto,
убити от полицията в Соуето,
to ignore the brutality
да се игнорира бруталността
that followed the Soweto uprising,
следвайки бунта в Соуето,
exerted political and economic pressure
политически и икономически натиск
to end apartheid,
за да приключи апартейда,
of those kids in Soweto.
на тези деца в Соуето.
to draw connections
да правят връзки
in Soweto and themselves.
в Соуето и тях самите.
and agency they have.
власт имат самите те.
there would ever be a reason
някога ще има причина,
could live in a more just world.
да може да живее в по-справедлив свят.
every single year,
всяка година,
will ever listen to their voices.
някога ще чуят гласовете им.
from one of our students.
имейл от един от нашите ученици.
to walk out of school.
да излезнат от училище.
of Michael Brown's death
следваща смъртта на Майкъл Броун.
to join a walkout and march
да се присъединят в протеста
Matter movement.
Черните е важен".
had a decision to make.
трябваше да направят избор.
to try to control the students
за да опитаме да контролираме учениците
the principles of social justice
принципа за социална справедливост,
since the ninth-grade year?
the kids left school en masse
децата излезнаха масово от училище
jumped up on a picnic table
скочи на една маса за пикник
took it very seriously.
се отнесоха много сериозно.
spent that afternoon in class.
прекараха този следобед в час.
of the Black Lives Matter movement,
движението за "Живота на Черните е важен".
with classes as scheduled.
по програма.
participated in a citywide student walkout
участваха в протест на ученици от целия град
voice for justice.
за справедливост.
to spend the afternoon,
да прекарат следобеда си,
valuable lessons that day.
ценни уроци в този ден.
in their lives would support them
около тях ще ги подкрепят
to tell them how or when
за да им кажем как и кога
of a community of young people
на общество от млади хора
of a more equitable society,
за по-равноправно общество.
within that society.
като част от това общество.
like the Soweto uprising
като бунта в Соуето
for social justice can look like.
като инструмент за социална справедливост.
they would participate in a protest
те да участват в протест
of students to say that since 1967.
които да казват това от 1967-та насам.
who are having difficulty
които имат трудности
or "essential" goal for them.
to say that since the late 1960s.
които да кажат това сравнено с късните 60-те.
for justice doesn't just follow
за справедливост не само следва
I talked about earlier --
за които говорих по-рано,
engaging in activism,
ангажирането в активизъм,
like leadership and critical thinking,
като лидерство и критично мислене,
with their political participation
с тяхнато политическо участие
to their communities later in life.
към техните общества по-късно в живота.
that social justice matters to them
че социалната справедливост е важна за тях
that it helps students learn.
че тя помага на учениците да учат.
who participated in the Soweto uprising,
участвали в бунта в Соуето,
represented divorce
представлява развод
had grown up under apartheid,
са израстнали под апартейда,
it was to speak out.
е било да надигнеш на глас.
to lay low and stay safe.
да бъдат безопасно долу в ниското.
were really conflicted, too.
също бяха в голям конфликт.
encounter violence.
да се сблъскат с насилие.
that they would walk out
че те ще тръгнат
why they were protesting.
защо протестират.
some students' families,
и семействата на учениците
that the school hadn't done more
че училището не беше направило повече,
about getting this stuff wrong --
за да стане грешка --
that we will listen to their voices
че ще слушаме техните гласове
to effect change.
да имат ефект върху промяната.
to equip our students
да снабдим нашите ученици
that they need
от които имат нужда
to get out of their way,
да отидем встрани от пътя,
to things that they care about.
към нещата, които ги вълнуват.
is going to require
ще изисква
that we're creative.
да бъдем креативни.
that we're brave enough
да бъдем достатъчно смели
who try to silence
които се опитват да заглушат
that sometimes we will be the ones
че понякога ние ще бъдем тези,
in which systems that we have created,
системи, които ние сме създали,
and it's going to be painful
и ще бъде болезнено,
our own assumptions and beliefs.
собствени предположения и вярвания.
about rebellion in our kids?
по който мислим за бунта в нашите деца?
against our ideas
срещу нашите идеи
that we're doing something right
на знак, че правим нещо правилно
manifested in more convenient ways --
се проявяваха по по-удобни начини -
or their standardized tests --
или в техните стандартизирани тестове,
do not often go hand in hand.
често не вървят ръка за ръка.
critically about the world around them,
критично за света около тях,
injustice when they see it
с несправедливостта, когато я види
is going to require some rethinking
ще отнеме известно преосмисляне
and learning look like,
преподаването и ученето,
they're going to walk all over us
те ще ни се качат на главите
will devolve into total chaos.
ще се обърнат в пълен хаос.
and passively receive knowledge from us,
и пасивно да получават знание от нас,
feel overwhelming.
ще се чуват съкрушени.
that learning is sometimes messy,
че ученето е понякога разхвърляно,
to brainstorm and mess up
за разбъркване и замисъл
and want to learn
и искат да учат
to facilitate that kind of learning.
за да улесним този вид учене.
your eyes for a second
очите си за секунда
where teachers are thought partners,
където учителите са партньори по мисъл,
with complex, hard issues
да обхванат сложни, трудни теми
the right answers.
верните отговори.
where we let students make choices --
позволяваме на децата да правят избор -
за да направят това
the consequences of those choices.
последствията на тези избори.
we let students be humans,
ние позволяваме на децата да бъдат хора,
and the uncertainty
и несигурност,
are already pushing the boundaries
вече бутат границите
and learning can look like
преподаването и ученето
in all kinds of schools,
for teachers who want to get better
които искат да станат по-добри
in a way that's more authentic
научат на начин да бъдат по-автентични
that the work of education
че работата на образованието
sound really impressive,
звучат наистина впечатляващо,
to actually mean anything in practice.
да значат нещо на практика.
but, rather, engines."
а по-скоро двигатели."
driving our work as teachers?
който да движи работата ни като учители?
to be found in the words of Cornel West,
в думите на Корнел Уест,
is what love looks like in public."
е това, което любовта изглежда пред публика."
teachers in the crowd
по английски в залата
съществително или глагол.
than "I teach my subject."
това "аз преподавам моя предмет."
a political act.
политическо действие.
от властта на учениците си.
make tomorrow better.
да направят бъдещето по-добро.
to practice today.
да практикуват днес.
should start in our schools.
трябва да започне в нашите училища.
ABOUT THE SPEAKER
Sydney Chaffee - EducatorSydney Chaffee believes that teachers and students can change the world together.
Why you should listen
As the 2017 National Teacher of the Year, Sydney Chaffee traveled the world to advocate for education as a transformative tool to help young people create more just societies. Chaffee teaches ninth grade Humanities at Codman Academy Charter Public School in Boston, MA and is a National Board Certified Teacher.
(Photo: Edwin Yoo)
Sydney Chaffee | Speaker | TED.com