TEDxBoulder
Dave Brain: What a planet needs to sustain life
ডেভ ব্রেন: একটি গ্রহের কি প্রয়োজন প্রাণ বজায় রাখার জন্য
Filmed:
Readability: 4.1
1,867,290 views
"মঙ্গল অত্যন্ত গরম,মার্স অত্যন্ত গরম,পৃথিবীতে একদম সঠিক তাপমান.", বলছেন অস্থিরমতি বিজ্ঞানী ডেভ ব্রেন। কিন্তু কেন? এই রসাত্মক গল্পে ব্রেন একটি গ্রহে প্রাণের অস্তিত্ব থাকার জন্য কি দরকার এবং কেন মানব বসতি ঠিক জায়গায় ঠিক সময়ে বিকশিত হয়েছে তা বলেছেন।
Dave Brain - Planetary scientist
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Dave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm really glad to be here.
0
943
1421
আমি অত্যন্ত খুশি আজ
এখানে এসে।
এখানে এসে।
00:15
I'm glad you're here,
1
3015
1688
আমি খুশি আপনারা আজ এখানে এসেছেন,
00:16
because that would be a little weird.
2
4727
1833
এটা শুনতে একটু অদ্ভুদ লাগবে।
00:19
I'm glad we're all here.
3
7460
2105
আমি খুশি আমরা সকলে আজ এখানে আছি ।
00:22
And by "here," I don't mean here.
4
10303
2853
"এখানে" বলতে আমি এখানে অথবা
00:26
Or here.
5
14831
1150
ওখানে বোঝাতে চাইনা।
00:28
But here.
6
16728
1152
কিন্তু এখানে।
00:29
I mean Earth.
7
17904
1150
মানে পৃথিবীতে।
00:31
And by "we," I don't mean
those of us in this auditorium,
those of us in this auditorium,
8
19627
3943
এবং "আমরা" বলতে আমি আমাদের কথা বলছিনা
যারা এই মুহূর্তে অডিটোরিয়ামে উপস্থিতি,
যারা এই মুহূর্তে অডিটোরিয়ামে উপস্থিতি,
00:35
but life,
9
23594
1470
কিন্তু প্রাণ,
00:37
all life on Earth --
10
25088
1449
পৃথিবীর সকল প্রাণীর কথা বলছি-
00:38
(Laughter)
11
26561
5382
(হাসি )
00:44
from complex to single-celled,
12
32280
1991
জটিল থেকে নিয়ে একক কোষের,
00:46
from mold to mushrooms
13
34295
2324
মোল্ড থেকে নিয়ে মাশরুম
00:48
to flying bears.
14
36643
1378
উধরন্ত ভাল্লুক অবধি।
00:50
(Laughter)
15
38045
1366
(হাসি )
00:53
The interesting thing is,
16
41736
1509
সব থেকে মজাদার জিনিস হল,
00:55
Earth is the only place
we know of that has life --
we know of that has life --
17
43269
3031
পৃথিবী আমাদের জানা একমাত্র জায়গা
যেখানে প্রাণ রয়েছে-
যেখানে প্রাণ রয়েছে-
00:58
8.7 million species.
18
46324
1877
৮.৭ মিলিয়ন প্রজাতি।
01:00
We've looked other places,
19
48660
1254
আমরা অন্যান্য জায়গায়ও
01:01
maybe not as hard
as we should or we could,
as we should or we could,
20
49938
2097
সন্ধান করেছি, হয়তো অতটা ভালো ভাবে নয়,
01:04
but we've looked and haven't found any;
21
52059
1927
কিন্তু আমরা করেছি এবং কিছু পাইনি।
01:06
Earth is the only place
we know of with life.
we know of with life.
22
54010
2276
পৃথিবীতেই একমাত্র আমরা
প্রাণের সন্ধান পেয়েছি।
প্রাণের সন্ধান পেয়েছি।
01:09
Is Earth special?
23
57318
1274
পৃথিবী কি বিশেষ?
01:11
This is a question I've wanted
to know the answer to
to know the answer to
24
59591
2454
এই প্রশ্নের উত্তর আমি
01:14
since I was a small child,
25
62069
1254
ছোটবেলা থেকে জানতে চেয়েছি,
01:15
and I suspect 80 percent
of this auditorium
of this auditorium
26
63347
2032
এবং আমি সন্দেহ করি যে ৮০শতাংশ মানুষ
01:17
has thought the same thing
and also wanted to know the answer.
and also wanted to know the answer.
27
65403
3008
এই অডিটোরিয়ামে এই প্রশ্নটির
উত্তর জানতে চেয়েছে।
উত্তর জানতে চেয়েছে।
01:20
To understand whether
there are any planets --
there are any planets --
28
68879
2167
অন্য কোনো গ্রহ সৌর জগতে ও তার বাইরে-
01:23
out there in our solar system or beyond --
29
71070
2278
প্রাণ বজায় রাখতে পারে কিনা,
01:25
that can support life,
30
73372
1458
সেটা বোঝার আগে
01:26
the first step is to understand
what life here requires.
what life here requires.
31
74854
3197
আমাদের জানার দরকার যে এখানে প্রাণ
বজায় থাকার জন্য কি প্রয়োজন।
বজায় থাকার জন্য কি প্রয়োজন।
01:30
It turns out, of all of those
8.7 million species,
8.7 million species,
32
78575
3563
দেখা যায় ৮.৭ মিলিয়ন প্রজাতির মধ্যে,
01:34
life only needs three things.
33
82162
2198
প্রাণীদের শুধুমাত্র তিনটে জিনিস লাগে।
01:37
On one side, all life
on Earth needs energy.
on Earth needs energy.
34
85032
2852
একদিকে পৃথিবীর সকল প্রাণীর প্রয়োজন শক্তি।
01:39
Complex life like us derives
our energy from the sun,
our energy from the sun,
35
87908
3485
আমাদের মতন জটিল প্রাণী তাদের শক্তি
আহরণ করে সূর্য থেকে, কিন্তু
আহরণ করে সূর্য থেকে, কিন্তু
01:43
but life deep underground
can get its energy
can get its energy
36
91417
2101
মাটির গভীরে থাকা প্রাণী তাদের শক্তি
01:45
from things like chemical reactions.
37
93542
1722
আহরণ করে রাসায়নিক বিক্রিয়া থেকে
01:47
There are a number
of different energy sources
of different energy sources
38
95288
2151
বিভিন্ন শক্তির উত্স
01:49
available on all planets.
39
97463
1243
প্রত্যেক গ্রহে পাওয়া যায়।
01:51
On the other side,
40
99400
1156
অন্য দিকে,
01:52
all life needs food or nourishment.
41
100580
2705
সকল প্রাণীর দরকার হয় খাবার ও পুষ্টি।
01:55
And this seems like a tall order,
especially if you want a succulent tomato.
especially if you want a succulent tomato.
42
103741
4474
এবং এটা মনে হয় একটা কঠিন কাজ,বিশেষত
যদি আপনাদের দরকার হয় একটি সরস টমেটো।
যদি আপনাদের দরকার হয় একটি সরস টমেটো।
02:00
(Laughter)
43
108239
1716
(হাসি )
02:01
However, all life on Earth
derives its nourishment
derives its nourishment
44
109979
3066
যাই হোক, পৃথিবীর সকল প্রাণী
তাদের পুষ্টি আদায় করে
তাদের পুষ্টি আদায় করে
02:05
from only six chemical elements,
45
113069
2030
শুধুমাত্র ছটি রাসায়নিক পদার্থ থেকে,
02:07
and these elements can be found
on any planetary body
on any planetary body
46
115123
3004
এবং এই রাসায়নিক পদার্থ গুলি পাওয়া যায়
02:10
in our solar system.
47
118151
1336
আমাদের সৌর জগতে সকল গ্রহে।
02:12
So that leaves the thing
in the middle as the tall pole,
in the middle as the tall pole,
48
120537
3227
এতে মধ্যবিত্ত জিনিসটি লম্বা মেরুর
মতন দাঁড়িয়ে রয়েছে,
মতন দাঁড়িয়ে রয়েছে,
02:15
the thing that's hardest to achieve.
49
123788
1954
যেটি সব চেয়ে কঠিন অর্জন করা।
02:17
Not moose, but water.
50
125766
1892
মুস নয়,এটা জল।
02:19
(Laughter)
51
127682
2781
(হাসি )
02:23
Although moose would be pretty cool.
52
131285
1794
যদিও মুস ব্যাপারটা হলে বেশি ভালো হতো।
02:25
(Laughter)
53
133103
1158
(হাসি )
02:26
And not frozen water, and not water
in a gaseous state, but liquid water.
in a gaseous state, but liquid water.
54
134285
5535
হিমায়িত জল নয়, বায়বীয় জল নয়, তরল জল।
02:32
This is what life needs
to survive, all life.
to survive, all life.
55
140748
2453
সকল প্রাণীর এটাই প্রয়োজন বেঁচে
থাকার জন্য।
থাকার জন্য।
02:35
And many solar system bodies
don't have liquid water,
don't have liquid water,
56
143680
3336
সৌরজগতে বেশিরভাগ গ্রহে তরল
জল পাওয়া যায়না,
জল পাওয়া যায়না,
02:39
and so we don't look there.
57
147040
1636
এই জন্য আমরা সেখানে
প্রাণ খুঁজিনা।
প্রাণ খুঁজিনা।
02:40
Other solar system bodies
might have abundant liquid water,
might have abundant liquid water,
58
148700
2993
সৌরজগতে বাকি গ্রহে প্রচুর পরিমান
জল থাকতে পারে,
জল থাকতে পারে,
02:43
even more than Earth,
59
151717
1335
পৃথিবীর চেয়ে বেশি,
02:45
but it's trapped beneath an icy shell,
60
153076
2450
কিন্তু সেই জল আটকে রয়েছে
বরফের খোলের নিচে,
বরফের খোলের নিচে,
02:47
and so it's hard to access,
it's hard to get to,
it's hard to get to,
61
155550
2261
এবং তা পাওয়া খুব কঠিন,
02:49
it's hard to even find out
if there's any life there.
if there's any life there.
62
157835
2719
সেইখানে কোনো প্রাণ আছে কিনা
সেটা জানা আরো কঠিন।
সেটা জানা আরো কঠিন।
02:53
So that leaves a few bodies
that we should think about.
that we should think about.
63
161475
2995
তাহলে কিছুমাত্র গ্রহ আর বাকি
রইলো ভাবার জন্য।
রইলো ভাবার জন্য।
02:56
So let's make the problem
simpler for ourselves.
simpler for ourselves.
64
164494
2429
চলুন আমরা এই সমস্যাটা আর
একটু সহজ করেনি।
একটু সহজ করেনি।
02:58
Let's think only about liquid water
on the surface of a planet.
on the surface of a planet.
65
166947
3341
একটু গ্রহের পৃষ্ঠতলের শুধুমাত্র জলীয়
পানির ব্যাপারে ভাবা যাক।
পানির ব্যাপারে ভাবা যাক।
03:02
There are only three bodies
to think about in our solar system,
to think about in our solar system,
66
170312
2956
আমারদের সৌর জগতে শুধুমাত্র
তিনটি এমন গ্রহ আছে,
তিনটি এমন গ্রহ আছে,
03:05
with regard to liquid water
on the surface of a planet,
on the surface of a planet,
67
173292
2582
সূর্যের থেকে দূরত্ব এবং
03:07
and in order of distance from the sun,
it's: Venus, Earth and Mars.
it's: Venus, Earth and Mars.
68
175898
4826
পৃষ্ঠতলে জলীয় পানি উপস্থিত থাকার
অনুযায়ী: শুক্র, পৃথিবী এবং মঙ্গল।
অনুযায়ী: শুক্র, পৃথিবী এবং মঙ্গল।
03:13
You want to have an atmosphere
for water to be liquid.
for water to be liquid.
69
181265
3372
বায়ুমণ্ডল এমন হওয়া উচিত
যাতে পানি তরল থাকে।
যাতে পানি তরল থাকে।
03:16
You have to be very careful
with that atmosphere.
with that atmosphere.
70
184661
2378
প্রচন্ড সাবধান ঐরকম বায়ুমণ্ডলের ব্যাপারে।
03:19
You can't have too much atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
too thick or too warm an atmosphere,
71
187063
3412
বায়ুমণ্ডল যেন অতিরিক্ত গরম,
বা অতিরিক্ত ঠান্ডা না হয়,
বা অতিরিক্ত ঠান্ডা না হয়,
03:22
because then you end up
too hot like Venus,
too hot like Venus,
72
190499
2905
নাহলে শুক্র এর মতন
অত্যন্ত গরম বায়ুমণ্ডল হয়ে যাবে,
অত্যন্ত গরম বায়ুমণ্ডল হয়ে যাবে,
03:25
and you can't have liquid water.
73
193428
1737
এবং তাতে তরল পানি থাকবেনা।
03:27
But if you have too little atmosphere
and it's too thin and too cold,
and it's too thin and too cold,
74
195189
3953
কিন্তু বায়ুমণ্ডল যদি খুব পাতলা এবং
অত্যন্ত ঠান্ডা হয়,
অত্যন্ত ঠান্ডা হয়,
03:31
you end up like Mars, too cold.
75
199166
2024
তাহলে মঙ্গলের মতন ঠান্ডা আবহ হয় যাবে।
03:33
So Venus is too hot, Mars is too cold,
76
201865
2475
তাহলে শুক্র খুব গরম এবং মঙ্গল খুব ঠান্ডা।
03:36
and Earth is just right.
77
204364
1164
পৃথিবীর তাপমাত্রা সঠিক।
03:37
You can look at these images behind me
and you can see automatically
and you can see automatically
78
205552
3475
আপনি আমার পিছনে এই ছবি আলোর দিকে
তাকিয়ে দেখতে পাচ্ছেন
তাকিয়ে দেখতে পাচ্ছেন
03:41
where life can survive
in our solar system.
in our solar system.
79
209051
2597
সৌর্যজগতে প্রাণ কোথায় টিকতে পারবে।
03:44
It's a Goldilocks-type problem,
80
212296
1600
গোল্ডিলকের মতন সমস্যা এটা,
03:45
and it's so simple
that a child could understand it.
that a child could understand it.
81
213920
2490
এবং এটি এত সহজ যে একটা
বাচ্চাও এটা বুঝতে পারবে.
বাচ্চাও এটা বুঝতে পারবে.
03:49
However,
82
217452
1180
যাইহোক,
03:51
I'd like to remind you of two things
83
219450
2928
আমি আপনাদের দুটো জিনিস মনে করাতে চাই
03:54
from the Goldilocks story
that we may not think about so often
that we may not think about so often
84
222402
2954
গোল্ডিলকের গল্প থেকে, যেটি নিয়ে
হয়তো আপনারা ভাববেননা
হয়তো আপনারা ভাববেননা
03:57
but that I think are really relevant here.
85
225380
2096
কিন্তু যেটি এই প্রসঙ্গে জরুরি।
04:00
Number one:
86
228056
1150
প্রথমত:
04:02
if Mama Bear's bowl is too cold
87
230311
2792
যদি মা ভাল্লুকের বাটি খুব ঠান্ডা থাকে
04:05
when Goldilocks walks into the room,
88
233833
2008
যখন গোল্ডিলক ঘরে হেটে ঢোকে,
04:08
does that mean it's always been too cold?
89
236642
2143
তার মানে কি এটা যে বাটিটা সবসময়ই ঠান্ডা ছিল?
04:11
Or could it have been just right
at some other time?
at some other time?
90
239825
3268
নাকি হয়তো কোনো এক সময়
তার তাপমাত্রা ঠিক ছিল?
তার তাপমাত্রা ঠিক ছিল?
04:15
When Goldilocks walks into the room
determines the answer
determines the answer
91
243650
3681
গোল্ডিলক্স ঘরে কোন সময় ঢুকেছে
তাতে উত্তরটি রয়েছে
তাতে উত্তরটি রয়েছে
04:19
that we get in the story.
92
247355
1332
যেটা আমরা এই গল্পে পাই।
04:21
And the same is true with planets.
93
249114
1730
একই জিনিসটি বাকি গ্রহের ক্ষেত্রে সত্য।
04:22
They're not static things. They change.
94
250868
2026
এটি স্থায়ী নয়. এটা পাল্টাতে থাকে।
04:24
They vary. They evolve.
95
252918
1742
এটি বিভিন্ন আকার ধারণ করে।
04:26
And atmospheres do the same.
96
254684
2043
বায়ুমণ্ডল ও তাই করে।
04:28
So let me give you an example.
97
256751
1702
আমি আপনাদের একটি উদাহরণ দেই।
04:30
Here's one of my favorite
pictures of Mars.
pictures of Mars.
98
258477
2002
এটি আমার সবচেয়ে প্রিয়
ছবি মঙ্গলের।
ছবি মঙ্গলের।
04:32
It's not the highest resolution image,
it's not the sexiest image,
it's not the sexiest image,
99
260503
3131
এটি সবচেয়ে সুন্দর ছবি নয়,
04:35
it's not the most recent image,
100
263658
1503
এটি সবচেয়ে সাম্প্রতিক ছবি নয়,
04:37
but it's an image that shows riverbeds
cut into the surface of the planet;
cut into the surface of the planet;
101
265185
3494
কিন্তু এটি একটি ছবি যেখানে দেখতে
পাচ্ছি নদীর তীর গ্রহের পৃষ্ঠতলে;
পাচ্ছি নদীর তীর গ্রহের পৃষ্ঠতলে;
04:41
riverbeds carved by flowing, liquid water;
102
269320
2584
নদীর তীর যা তৈরী হয়েছে প্রবাহিত
তরল পানির দ্বারা;
তরল পানির দ্বারা;
04:45
riverbeds that take hundreds or thousands
or tens of thousands of years to form.
or tens of thousands of years to form.
103
273515
4886
নদীর তীর যা তৈরী হতে একশো
হাজার বছর লেগে যায়.
হাজার বছর লেগে যায়.
04:50
This can't happen on Mars today.
104
278425
1618
এটা মারসে এখন হওয়া সম্ভব নয়।
04:52
The atmosphere of Mars today
is too thin and too cold
is too thin and too cold
105
280067
2481
মারসের বায়ুমণ্ডল এখন খুব পাতলা এবং শীতল
04:54
for water to be stable as a liquid.
106
282572
2141
জলকে তরল রাখার জন্য।
04:56
This one image tells you
that the atmosphere of Mars changed,
that the atmosphere of Mars changed,
107
284737
4348
এই ছবিটি দেখে আপনারা বুঝতে পারছেন যে
মঙ্গলের বায়ুমণ্ডলে পরিবর্তন হয়েছে ,
মঙ্গলের বায়ুমণ্ডলে পরিবর্তন হয়েছে ,
05:01
and it changed in big ways.
108
289109
2032
এবং বড়ো রকমের পরিবর্তন।
05:03
And it changed from a state
that we would define as habitable,
that we would define as habitable,
109
291714
4809
এবং এটি বাসযোগ্য অবস্থা থেকে পরিবর্তন হল,
05:08
because the three requirements
for life were present long ago.
for life were present long ago.
110
296547
3590
কারণ প্রাণ বজায় রাখার তিনটি প্রধান
প্রয়োজনীয় জিনিশ অনেক আগে উপস্থিত ছিল।
প্রয়োজনীয় জিনিশ অনেক আগে উপস্থিত ছিল।
05:13
Where did that atmosphere go
111
301049
2068
সেই বায়ুমণ্ডলেটি কোথায় গেল,
05:15
that allowed water
to be liquid at the surface?
to be liquid at the surface?
112
303141
2820
যা জলকে তরল রেখেছিলো পৃষ্ঠতলে?
05:17
Well, one idea is it escaped
away to space.
away to space.
113
305985
3347
একটি ধারণ হল যে তা
ভেসে বেরিয়ে গেছে।
ভেসে বেরিয়ে গেছে।
05:21
Atmospheric particles
got enough energy to break free
got enough energy to break free
114
309356
2667
বায়ুমণ্ডলের পদার্থগুলি অনেক শক্তি
পেয়েছিল পৃথিবীর
পেয়েছিল পৃথিবীর
05:24
from the gravity of the planet,
115
312047
1653
আকর্ষণের থেকে ভেসে বেরোনোর জন্য,
05:25
escaping away to space, never to return.
116
313724
2689
সম্পূর্ণভাবে স্পেসে ভেসে চলে যাওয়ার জন্য।
05:28
And this happens with all bodies
with atmospheres.
with atmospheres.
117
316437
2688
এবং বায়ুমণ্ডলের সমস্ত দেহের সাথেই এটি হয়।
05:31
Comets have tails
118
319149
1172
ধূমকেতুর ল্যাজ
05:32
that are incredibly visible reminders
of atmospheric escape.
of atmospheric escape.
119
320345
3257
থাকে,যার দ্বারা বায়ুমণ্ডলে ভেসে
যাওয়ার কথা প্রমাণিত হয়.
যাওয়ার কথা প্রমাণিত হয়.
05:35
But Venus also has an atmosphere
that escapes with time,
that escapes with time,
120
323626
3409
কিন্তু শুক্রেরও একটা বায়মন্ডল
আছে যা সময়ের সাথে ভেসে বেরিয়ে যায়,
আছে যা সময়ের সাথে ভেসে বেরিয়ে যায়,
05:39
and Mars and Earth as well.
121
327059
1660
এবং মঙ্গল আর পৃথিবীরও এটা আছে.
05:40
It's just a matter of degree
and a matter of scale.
and a matter of scale.
122
328743
2968
এটি শুধু পরিমানের ব্যাপার।
05:44
So we'd like to figure out
how much escaped over time
how much escaped over time
123
332092
2676
তাই আমরা জানতে চাইবো সময়ের
সাথে কতটা ভেসে বেরিয়ে গেছে
সাথে কতটা ভেসে বেরিয়ে গেছে
05:46
so we can explain this transition.
124
334792
2116
যাতে আমরা এই পরিবর্তনটি বোঝাতে পারি।
05:48
How do atmospheres
get their energy for escape?
get their energy for escape?
125
336932
2611
বায়ুমণ্ডল ভেসে বেরিয়ে যাওয়ার
শক্তি কথা থেকে পায়?
শক্তি কথা থেকে পায়?
05:51
How do particles get
enough energy to escape?
enough energy to escape?
126
339567
2131
পদার্থরা ভেসে বেরোনোর শক্তি কথা থেকে পায়?
05:53
There are two ways, if we're going
to reduce things a little bit.
to reduce things a little bit.
127
341722
3185
দুরকম উপায় আছে,যদি আমরা
ব্যাপারগুলি একটু কমিয়ে বলি।
ব্যাপারগুলি একটু কমিয়ে বলি।
05:56
Number one, sunlight.
128
344931
1151
এক নম্বর, সূর্যের আলো।
05:58
Light emitted from the sun can be absorbed
by atmospheric particles
by atmospheric particles
129
346106
3412
বায়ুমণ্ডলে উপস্থিত
পদার্থরা সূর্যের আলো শুষে নেয়
পদার্থরা সূর্যের আলো শুষে নেয়
06:01
and warm the particles.
130
349542
1714
এবং তা পদার্থগুলিকে গরম করে তোলে।
06:03
Yes, I'm dancing, but they --
131
351280
2108
হ্যা,আমি নাচ্ছি,কিন্তু তারা--
06:05
(Laughter)
132
353412
1471
(হাসি )
06:07
Oh my God, not even at my wedding.
133
355693
1912
হে ঈশ্বর, আমার বিয়েতেও না।
06:09
(Laughter)
134
357629
1492
(হাসি )
06:11
They get enough energy
to escape and break free
to escape and break free
135
359145
3003
তারা প্রচুর পরিমান শক্তি পায়
পৃথিবীর আকর্ষণ শক্তি থেকে
পৃথিবীর আকর্ষণ শক্তি থেকে
06:14
from the gravity of the planet
just by warming.
just by warming.
136
362172
2500
ভেঙে বেরিয়ে যাওয়ার জন্য,
শুধুমাত্র গরম তাপের দ্বারা।
শুধুমাত্র গরম তাপের দ্বারা।
06:16
A second way they can get energy
is from the solar wind.
is from the solar wind.
137
364696
3162
দ্বিতীয়ত তারা শক্তি পায় সৌরবায়ুর থেকে।
06:19
These are particles, mass, material,
spit out from the surface of the sun,
spit out from the surface of the sun,
138
367882
5026
ভর,বস্তু,কণার এগুলি সূর্যের
পৃষ্ঠতল থেকে বেরিয়ে আসে,
পৃষ্ঠতল থেকে বেরিয়ে আসে,
06:24
and they go screaming
through the solar system
through the solar system
139
372932
2404
এবং এগুলি সৌর্যজগতে ছড়িয়ে পরে
06:27
at 400 kilometers per second,
140
375360
1785
৪০০ কিলোমিটার প্রতি সেকেন্ডের গতিতে,
06:29
sometimes faster during solar storms,
141
377169
2594
কখনো আরো বেগে সৌর্যঝড় এর সময়,
06:31
and they go hurtling
through interplanetary space
through interplanetary space
142
379787
2722
তারা আন্তগ্র্রহের মধ্যে দিয়ে বয়ে যায়
06:34
towards planets and their atmospheres,
143
382533
2446
গ্রহ এবং তাদের বায়ুমণ্ডলের দিকে,
06:37
and they may provide energy
144
385003
1625
এবং তারা হয়তো শক্তি প্রদান করে
06:38
for atmospheric particles
to escape as well.
to escape as well.
145
386652
2128
যার দ্বারা বায়ুমণ্ডল ভেসে
বেরিয়ে যেতে পারে।
বেরিয়ে যেতে পারে।
06:41
This is something that I'm interested in,
146
389182
1969
আমি এই বিষয় আগ্রহী,কারণ
06:43
because it relates to habitability.
147
391175
1713
এটি জড়িয়ে রয়েছে বসবাসযোগ্যতার সাথে।
06:45
I mentioned that there were two things
about the Goldilocks story
about the Goldilocks story
148
393378
3132
আমি এর আগে বলেছিলাম গোল্ডিলকসের
গল্পে দুটি মুদ্রা কথা রয়েছে
গল্পে দুটি মুদ্রা কথা রয়েছে
06:48
that I wanted to bring to your attention
and remind you about,
and remind you about,
149
396534
2984
যেটি আমি আপনাদর মনে করিয়ে দিতে চাই,
06:51
and the second one
is a little bit more subtle.
is a little bit more subtle.
150
399542
2239
দ্বিতীয় জিনিসটি একটু বেশি সূক্ষ্ম।
06:53
If Papa Bear's bowl is too hot,
151
401805
2788
যদি বাবা ভাল্লুকের বাটি খুব গরম,
06:58
and Mama Bear's bowl is too cold,
152
406180
3234
এবং মা ভাল্লুকের বাটি খুব ঠান্ডা থাকে,
07:03
shouldn't Baby Bear's bowl be even colder
153
411057
3111
তাহলে বাচ্চা ভাল্লুকের বাটি
আরো বেশি ঠান্ডা হয়া উচিত নয় কি
আরো বেশি ঠান্ডা হয়া উচিত নয় কি
07:07
if we're following the trend?
154
415081
1796
আমরা যদি প্রবণতাটা অনুসরণ করি?
07:10
This thing that you've accepted
your entire life,
your entire life,
155
418195
2312
যেই জিনিসটি আপনি গোটা জীবন মেনে চলেছেন,
07:12
when you think about it a little bit more,
may not be so simple.
may not be so simple.
156
420531
3070
সেটার ব্যাপারে আরেকটু ভেবে দেখলে
কিন্তু বুঝবেন এটা এতটা সোজা নয়।
কিন্তু বুঝবেন এটা এতটা সোজা নয়।
07:16
And of course, distance of a planet
from the sun determines its temperature.
from the sun determines its temperature.
157
424513
4028
আর অবশ্যই সূর্য থেকে এক গ্রহের
দূরত্ব তার তাপমাত্রা নির্ধারণ করে।
দূরত্ব তার তাপমাত্রা নির্ধারণ করে।
07:20
This has to play into habitability.
158
428565
2266
এটা যেন বসবাসযোগ্যতা বজায় রাখার অবস্থায় থাকে।
07:22
But maybe there are other things
we should be thinking about.
we should be thinking about.
159
430855
2930
কিন্তু অন্য জিনিসের ব্যাপারেও
খেয়াল রাখতে হবে।
খেয়াল রাখতে হবে।
07:25
Maybe it's the bowls themselves
160
433809
1616
হয়তো এটা বাটিটারই কোনো ব্যাপার
07:27
that are also helping to determine
the outcome in the story,
the outcome in the story,
161
435449
3056
যেটা গল্পের শেষ অংশটি নির্ধারণ
করতে সাহায্য করবে,
করতে সাহায্য করবে,
07:30
what is just right.
162
438529
1300
যেটি সঠিক।
07:32
I could talk to you about a lot
of different characteristics
of different characteristics
163
440765
2865
আমি আপনাদের সাথে এই সব গ্রহের অনেক
চরিত্রগত ব্যাপারে
চরিত্রগত ব্যাপারে
07:35
of these three planets
164
443654
1151
কথা বলতে পারি
07:36
that may influence habitability,
165
444829
1569
যা প্রভাব ফেলে বসবাসযোগ্যতার উপর,
07:38
but for selfish reasons related
to my own research
to my own research
166
446422
2594
কিন্তু আমার গবেষণার স্বার্থপরতার কারণে
এবং এ কারণে
এবং এ কারণে
07:41
and the fact that I'm standing up here
holding the clicker and you're not --
holding the clicker and you're not --
167
449040
3588
যে আমি আজ এখানে দাঁড়িয়ে আছি ক্লীকারটা
ধরে আর আপনারা সেটা করতে পারছেননা
ধরে আর আপনারা সেটা করতে পারছেননা
07:44
(Laughter)
168
452652
1006
(হাসি )
07:45
I would like to talk
for just a minute or two
for just a minute or two
169
453682
2109
আমি ২মিনিট চৌম্বকক্ষেত্রর সম্পর্কে
07:47
about magnetic fields.
170
455815
1297
কথা বলতে চাই।
07:49
Earth has one; Venus and Mars do not.
171
457715
2532
পৃথিবীর দুটো আছে,মঙ্গল এবং শুক্রের নেই।
07:52
Magnetic fields are generated
in the deep interior of a planet
in the deep interior of a planet
172
460825
3123
চৌম্বকক্ষেত্র গ্রহের অনেক অভ্যন্তরে তৈরী হয়
07:55
by electrically conducting
churning fluid material
churning fluid material
173
463972
3717
বৈদ্যুতিকভাবে তরল উপাদান আবহ করে
07:59
that creates this big old magnetic field
that surrounds Earth.
that surrounds Earth.
174
467713
2905
যাতে পৃথিবীর চারিদিকে চৌম্বকক্ষেত্র
তৈরী হয়।
তৈরী হয়।
08:02
If you have a compass,
you know which way north is.
you know which way north is.
175
470642
2396
আপনাদের যদি একটা কম্পাস থাকে
আপনারা জানবেন উত্তর দিক কোনটা
আপনারা জানবেন উত্তর দিক কোনটা
08:05
Venus and Mars don't have that.
176
473062
1494
শুক্র আর মঙ্গলেরটা নেই।
08:06
If you have a compass on Venus and Mars,
177
474580
1914
আপনাদের যদি কম্পাস থাকে শুক্র বা মঙ্গলে
08:08
congratulations, you're lost.
178
476518
1396
আপনারা হারিয়ে যাবেন।
08:09
(Laughter)
179
477938
1903
(হাসি )
08:11
Does this influence habitability?
180
479865
2040
এটা কি বসবাসযোগ্যতা প্রভাবিত করে?
08:15
Well, how might it?
181
483175
1302
কি ভাবে?
08:17
Many scientists think
that a magnetic field of a planet
that a magnetic field of a planet
182
485024
2604
অনেক বৈজ্ঞানিকরা মনে করে এই চৌম্বকক্ষেত্র
08:19
serves as a shield for the atmosphere,
183
487652
2395
বায়ুমণ্ডলকে ঢালের মতন রখ্যা করে,
08:22
deflecting solar wind particles
around the planet
around the planet
184
490071
3355
যাতে সৌর্যবায়ুর পথ ঘুরে যায় গ্রহের
চারিদিকে
চারিদিকে
08:25
in a bit of a force field-type effect
185
493450
1815
বল ক্ষেত্রর উপর প্রভাব ফেলার মতন
08:27
having to do with electric charge
of those particles.
of those particles.
186
495289
2700
যা জুড়ে রয়েছে ওই পদার্থের বৈদ্যুতিক
আধানের উপর।
আধানের উপর।
08:30
I like to think of it instead
as a salad bar sneeze guard for planets.
as a salad bar sneeze guard for planets.
187
498362
3627
আমি মনে করি তা গ্রহেরন্য ঠিক সালাদে
হাচ্চি রাখার ঢালের মতন।
হাচ্চি রাখার ঢালের মতন।
08:34
(Laughter)
188
502013
2279
(হাসি )
08:36
And yes, my colleagues
who watch this later will realize
who watch this later will realize
189
504962
3381
আর হ্যা,আমার সহকর্মীরা যারা এটা পরে দেখবে
08:40
this is the first time in the history
of our community
of our community
190
508367
2544
বুঝতে পারবে যে আমাদের সম্প্রদায়
ইতিহাসে প্রথমবার
ইতিহাসে প্রথমবার
08:42
that the solar wind has been
equated with mucus.
equated with mucus.
191
510935
2279
সৌর্যবায়ুকে শ্লেষ্মার সাথে তুলনা
করা হয়েছে।
করা হয়েছে।
08:45
(Laughter)
192
513238
1650
(হাসি )
08:48
OK, so the effect, then, is that Earth
may have been protected
may have been protected
193
516978
3475
তাহলে প্রভাবটা এটা যে পৃথিবী হয়তো রক্ষিত
08:52
for billions of years,
194
520477
1169
বিলিয়ন বছর ধরে,
08:53
because we've had a magnetic field.
195
521670
1850
কারণ আমাদের একটি চৌম্বকক্ষেত্র রয়েছে।
08:55
Atmosphere hasn't been able to escape.
196
523544
2179
বায়ুমণ্ডল ভেসে বেরিয়ে যেতে পারেনি।
08:57
Mars, on the other hand,
has been unprotected
has been unprotected
197
525747
2107
আরেক দিকে মঙ্গল রক্ষিত নয়
08:59
because of its lack of magnetic field,
198
527878
1842
কারণ তাতে চৌম্বকক্ষেত্র নেই,
09:01
and over billions of years,
199
529744
1952
এবং বিলিয়ন বছর ধরে,
09:03
maybe enough atmosphere
has been stripped away
has been stripped away
200
531720
2180
হয়তো অনেকটাই বায়ুমণ্ডল ভেসে বেরিয়ে গেছে
09:05
to account for a transition
from a habitable planet
from a habitable planet
201
533924
2593
তাই আমরা আজ এক বাসযোগ্য
09:08
to the planet that we see today.
202
536541
1666
গ্রহের জায়গায় এরকম দেখি।
09:11
Other scientists think
that magnetic fields
that magnetic fields
203
539059
2989
অন্য বৈজ্ঞানিকরা ভাবে চৌম্বকক্ষেত্রটি
09:14
may act more like the sails on a ship,
204
542072
2163
জাহাজের পালের মতন কাজ করে,
09:16
enabling the planet to interact
with more energy from the solar wind
with more energy from the solar wind
205
544958
5037
যাতে গ্রহরা অনেক বেশি ভাবে সৌর্যবায়ুর
সাথে
সাথে
09:22
than the planet would have been able
to interact with by itself.
to interact with by itself.
206
550019
3272
গর্ভনাটিকা করতে পারে যেটা তাদের
একার পক্ষ্যে সম্ভব নয়।
একার পক্ষ্যে সম্ভব নয়।
09:25
The sails may gather energy
from the solar wind.
from the solar wind.
207
553315
2491
পালগুলি সৌর্যবায়ুর থেকে শক্তি পায়।
09:27
The magnetic field may gather
energy from the solar wind
energy from the solar wind
208
555830
2666
চৌম্বকক্ষেত্রটি শক্তি পায় সৌর্যবায়ু থেকে
09:30
that allows even more
atmospheric escape to happen.
atmospheric escape to happen.
209
558520
3244
যা তাদের বেশি করে বায়ুমণ্ডলে ভেসে
যেতে সাহায্য করে।
যেতে সাহায্য করে।
09:33
It's an idea that has to be tested,
210
561788
2254
এটা একটি ধারণা যা পরীক্ষা করে দেখতে হবে,
09:36
but the effect and how it works
211
564066
1885
কিন্তু তার প্রভাব এবং তা কিভাবে কাজ
09:37
seems apparent.
212
565975
1151
করবে সেটি বোঝা যাচ্ছে।
09:39
That's because we know
213
567150
1151
কারণ আমরা জানি
09:40
energy from the solar wind
is being deposited into our atmosphere
is being deposited into our atmosphere
214
568325
3075
সৌর্যবায়ুর শক্তি আমাদের পৃথিবীর বায়ুমণ্ডলে
09:43
here on Earth.
215
571424
1151
এসে জমা হচ্ছে.
09:44
That energy is conducted
along magnetic field lines
along magnetic field lines
216
572599
2405
সেই শক্তি চৌম্বকক্ষেত্রর দ্বারা পরিচালিত
09:47
down into the polar regions,
217
575028
1348
হয়ে মেরু অঞ্চলে এসে পৌঁছায়,
09:48
resulting in incredibly beautiful aurora.
218
576400
2136
যাতে সুন্দর অরোরা তৈরী হয়।
09:50
If you've ever experienced them,
it's magnificent.
it's magnificent.
219
578560
2656
যদি আপনারা কখনো তা দেখে থাকেন,
এটি অপূর্ব।
এটি অপূর্ব।
09:53
We know the energy is getting in.
220
581240
2006
আমরা জানি শক্তি পৃথিবীর ভিতরে ঢুকে আসছে।
09:55
We're trying to measure
how many particles are getting out
how many particles are getting out
221
583270
3033
আমরা মাপার চেষ্টা করছি কতগুলি
পদার্থ বাইরে বেরিয়ে যাচ্ছে
পদার্থ বাইরে বেরিয়ে যাচ্ছে
09:58
and if the magnetic field
is influencing this in any way.
is influencing this in any way.
222
586327
3038
এবং চৌম্বকক্ষেত্র তাদের কোনভাবে
সাহায্য করছে কিনা।
সাহায্য করছে কিনা।
10:02
So I've posed a problem for you here,
223
590722
2380
আমি আপনাদের একটি সমস্যার কথা বলছি,
10:05
but I don't have a solution yet.
224
593126
1546
যার কোনো উত্তর আমার কাছে নেই।
10:06
We don't have a solution.
225
594696
1276
আমাদের কাছে এর সমাধান নেই।
10:08
But we're working on it.
How are we working on it?
How are we working on it?
226
596702
2357
কিন্তু আমরা এর উপর কাজ করছি,
কিভাবে কাজ করছি?
কিভাবে কাজ করছি?
10:11
Well, we've sent spacecraft
to all three planets.
to all three planets.
227
599083
2298
আমরা এই তিনটি গ্রহে মহাকাশযান
পাঠিয়েছি এবং
পাঠিয়েছি এবং
10:13
Some of them are orbiting now,
228
601405
1476
তাদের মধ্যে কিছু গ্রহের
10:14
including the MAVEN spacecraft
which is currently orbiting Mars,
which is currently orbiting Mars,
229
602905
3072
কখ্যপথে ঘুরছে,তাদের মধ্যে মাভেন মহাকাশযান
মঙ্গলের কখ্যপথে ঘুরছে,
মঙ্গলের কখ্যপথে ঘুরছে,
10:18
which I'm involved with
and which is led here,
and which is led here,
230
606001
3532
যার সাথে আমি জড়িত এবং জেটি ইউনিভার্সিটি
10:21
out of the University of Colorado.
231
609557
1809
অফ কলোরাডো থেকে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
10:23
It's designed to measure
atmospheric escape.
atmospheric escape.
232
611390
2282
ওটি তৈরী করা হয়েছে বায়ুমণ্ডলের
পলায়ন মাপার জন্য।
পলায়ন মাপার জন্য।
10:26
We have similar measurements
from Venus and Earth.
from Venus and Earth.
233
614022
2474
আমাদের একই পরিমাপ আছে শুক্র
আর মঙ্গলের জন্য।
আর মঙ্গলের জন্য।
10:28
Once we have all our measurements,
234
616953
1665
সব পরিমাপ পেয়ে যাওয়ার পর,
10:30
we can combine all these together,
and we can understand
and we can understand
235
618642
2875
আমরা এগুলিকে একত্র সংগ্রহ করে,বুঝবো
10:33
how all three planets interact
with their space environment,
with their space environment,
236
621541
3417
এই গ্রহগুলি কিভাবে সম্পর্ক করে
তাদের বায়ুমণ্ডলের সাথে,
তাদের বায়ুমণ্ডলের সাথে,
10:36
with the surroundings.
237
624982
1162
এবং পরিবেশের সাথে।
10:38
And we can decide whether magnetic fields
are important for habitability
are important for habitability
238
626168
3522
এরপর আমরা বিবেচনা করবো
চৌম্বকক্ষেত্র বাসযোগ্যর জন্য
চৌম্বকক্ষেত্র বাসযোগ্যর জন্য
10:41
or not.
239
629714
1158
প্রয়োজন কিনা।
10:42
Once we have that answer,
why should you care?
why should you care?
240
630896
2265
একবার যদি আমরা এটার উত্তর পেয়ে যাই তাহলে
আর আমাদের চিন্তা নেই।
আর আমাদের চিন্তা নেই।
10:45
I mean, I care deeply ...
241
633185
1300
মানে গভীর চিন্তার দরকার নেই
10:48
And financially as well, but deeply.
242
636128
2006
এবং আর্থিক ভাবেও।
10:50
(Laughter)
243
638158
1842
(হাসি )
10:52
First of all, an answer to this question
244
640763
1918
প্রথমত, এই প্রশ্নের উত্তরটি আমাদের
10:54
will teach us more
about these three planets,
about these three planets,
245
642705
2103
অনেক কিছু শেখাবে তিনটি গ্রহের সম্পর্কে,
10:56
Venus, Earth and Mars,
246
644832
1160
শুক্র,পৃথিবী এবং মঙ্গল,
10:58
not only about how they interact
with their environment today,
with their environment today,
247
646016
2911
শুধু এই ব্যাপারেই নয় যে তারা কি ভাবে গর্ভনাটিকা
করে পরিবেশের সাথে,
করে পরিবেশের সাথে,
11:00
but how they were billions of years ago,
248
648951
1927
এটাও যে বিলিয়ন বছর আগে তারা
11:02
whether they were habitable
long ago or not.
long ago or not.
249
650902
2062
বাসযোগ্য ছিল কিনা,বহু
কাল আগে।
কাল আগে।
11:04
It will teach us about atmospheres
250
652988
1644
এটা আমাদের বায়ুমণ্ডলের ব্যাপারে
11:06
that surround us and that are close.
251
654656
1995
শেখাবে যা আমাদের চারিদিকে এবং কাছে রয়েছে।
11:09
But moreover, what we learn
from these planets
from these planets
252
657127
2184
কিন্তু তার চেয়েও বেশি আমরা যা শিখি
এই গ্রহের
এই গ্রহের
11:11
can be applied to atmospheres everywhere,
253
659335
2021
থেকে তা আমরা প্রয়োগ করতে পারি বাকি সব
11:14
including planets that we're now
observing around other stars.
observing around other stars.
254
662485
2913
বায়ুমণ্ডলের ক্ষেত্রে,যে সব গ্রহও যা আমরা
এখন পর্যবেক্ষণ করছি বাকি তারাদের চারিদিকে
এখন পর্যবেক্ষণ করছি বাকি তারাদের চারিদিকে
11:17
For example, the Kepler spacecraft,
255
665422
1755
উদাহরণ, কেপলার মহাকাশযান,
11:19
which is built and controlled
here in Boulder,
here in Boulder,
256
667201
3208
যা তৈরী এবং নিয়ন্ত্রণ করা হয়েছে
বোল্ডার থেকে,
বোল্ডার থেকে,
11:22
has been observing
a postage stamp-sized region of the sky
a postage stamp-sized region of the sky
257
670433
3285
সেটি এক ডাকটিকিটের সমান আকাশের
অংশ পর্যবেক্ষণ করছে
অংশ পর্যবেক্ষণ করছে
11:25
for a couple years now,
258
673742
1247
বেশ কিছু বছর ধরে,
11:27
and it's found thousands of planets --
259
675013
2228
এবং তা হাজার গ্রহ খুঁজে বার করেছে--
11:29
in one postage stamp-sized
region of the sky
region of the sky
260
677265
2913
শুধু এক ডাকটিকিট সমান আকাশের অংশে
11:32
that we don't think is any different
from any other part of the sky.
from any other part of the sky.
261
680202
4089
জেটি আকাশের বাকি অংশ থেকে
কোনো রূপেই আলাদা নয়।
কোনো রূপেই আলাদা নয়।
11:36
We've gone, in 20 years,
262
684815
1810
২০ বছরে আমরা,
11:38
from knowing of zero planets
outside of our solar system,
outside of our solar system,
263
686649
4037
আমাদের সৌর্য জগতে শুন্য থেকে শুরু করে
11:42
to now having so many,
264
690710
1753
এখন এত গ্রহের কথা জেনেছি,
11:44
that we don't know
which ones to investigate first.
which ones to investigate first.
265
692487
3139
যে আমরা এখন জানিনা কোন গ্রহটি
আগে তদন্ত করা উচিত।
আগে তদন্ত করা উচিত।
11:49
Any lever will help.
266
697269
1460
যেকোনো লিভার সাহায্য করবে।
11:52
In fact, based on observations
that Kepler's taken
that Kepler's taken
267
700539
3584
কেপলাররের পর্যবেক্ষণ অনুযায়ী
11:56
and other similar observations,
268
704147
2129
এবং আরো অনেক একই রকম পর্যবেক্ষণ অনুযায়ী,
11:58
we now believe that,
269
706300
1169
আমরা এখন বিশ্বাস করি,
11:59
of the 200 billion stars
in the Milky Way galaxy alone,
in the Milky Way galaxy alone,
270
707493
4699
আমাদের মিল্কি ওয়ে ছায়াপথে,
২০০ বিলিয়ন তারার মধ্যে,
২০০ বিলিয়ন তারার মধ্যে,
12:04
on average, every star
has at least one planet.
has at least one planet.
271
712786
4604
প্রত্যেকটি তারার অন্তত ১টি গ্রহ রয়েছে.
12:10
In addition to that,
272
718819
1503
তাছাড়া,
12:12
estimates suggest there are somewhere
between 40 billion and 100 billion
between 40 billion and 100 billion
273
720346
5701
অনুমান সুপারিশ করে অন্তত
৪০ থেকে ১০০ বিলিয়ন
৪০ থেকে ১০০ বিলিয়ন
12:18
of those planets
that we would define as habitable
that we would define as habitable
274
726071
3332
গ্রহ প্রাণ বজায় রাখার অবস্থায় রয়েছে
12:23
in just our galaxy.
275
731139
1412
শুধুমাত্র আমাদের ছায়াপথে।
12:26
We have the observations of those planets,
276
734590
2037
আমাদের কাছে সে সমস্ত গ্রহের
পর্যবেক্ষণ আছে,
পর্যবেক্ষণ আছে,
12:28
but we just don't know
which ones are habitable yet.
which ones are habitable yet.
277
736651
2484
কিন্তু আমরা এখনো জানিনা
কোন গ্রহ বসবাস যোগ্য।
কোন গ্রহ বসবাস যোগ্য।
12:31
It's a little bit like
being trapped on a red spot --
being trapped on a red spot --
278
739159
3606
এটি একটি লাল অকুস্থলের
ফাঁদে পরে যাওয়ার মতন --
ফাঁদে পরে যাওয়ার মতন --
12:34
(Laughter)
279
742789
1171
(হাসি )
12:35
on a stage
280
743984
1232
একটি স্টেজে
12:38
and knowing that there are
other worlds out there
other worlds out there
281
746178
3562
এবং এটা জানা যে বাইরে আরো দুনিয়া রয়েছে
12:43
and desperately wanting to know
more about them,
more about them,
282
751042
2776
এবং নিদারুণভাবে তাদের সম্বন্ধে
আরো জানতে চাওয়া,
আরো জানতে চাওয়া,
12:47
wanting to interrogate them and find out
if maybe just one or two of them
if maybe just one or two of them
283
755174
3934
তাদের জিজ্ঞাসা করতে চাওয়া শুধু এই
আশায় যে হয়তো আরো এক দুজন আছে
আশায় যে হয়তো আরো এক দুজন আছে
12:51
are a little bit like you.
284
759132
1610
ঠিক আপনাদের মতন।
12:54
You can't do that.
You can't go there, not yet.
You can't go there, not yet.
285
762244
2559
আপনারা সেটা করতে পারবেননা।
সেখানে যেতে পারবেননা এখন।
সেখানে যেতে পারবেননা এখন।
12:56
And so you have to use the tools
that you've developed around you
that you've developed around you
286
764827
3993
এবং তাই আপনাদের সে সকল অস্ত্রের প্রয়োগ
করতে হবে যা আপনারা তৈরী করেছেন
করতে হবে যা আপনারা তৈরী করেছেন
13:00
for Venus, Earth and Mars,
287
768844
1295
শুক্র,পৃথিবী, মঙ্গলের জন্য,
13:02
and you have to apply them
to these other situations,
to these other situations,
288
770163
2813
আপনাদের সে গুলি প্রয়োগ করতে
হবে এই পরিস্থিতিতে,
হবে এই পরিস্থিতিতে,
13:05
and hope that you're making
reasonable inferences from the data,
reasonable inferences from the data,
289
773000
4696
এবং আশা করতে হবে যে আপনারা ন্যায্য
অনুমান করছেন এই সমস্ত তথ্য দিয়ে,
অনুমান করছেন এই সমস্ত তথ্য দিয়ে,
13:09
and that you're going to be able
to determine the best candidates
to determine the best candidates
290
777720
3118
এবং আপনারা নির্ধারণ করতে
পারবেন সঠিক প্রার্থী
পারবেন সঠিক প্রার্থী
13:12
for habitable planets,
and those that are not.
and those that are not.
291
780862
2399
বাসযোগ্য গ্রহের রূপে এবং কোনগুলি নয়।
13:16
In the end, and for now, at least,
292
784139
2715
এবং সবশেষে, এখনকার মতন অন্তত,
13:18
this is our red spot, right here.
293
786878
2787
এটি হলো আমাদের লাল অকুস্থল, ঠিক এখানে।
13:22
This is the only planet
that we know of that's habitable,
that we know of that's habitable,
294
790376
3336
এটি একমাত্র গ্রহ যেটা আমরা জানি বাসযোগ্য,
13:25
although very soon we may
come to know of more.
come to know of more.
295
793736
3191
যদিও খুব সিগ্রি আরো কএকটির সন্ধান পাব।
13:28
But for now, this is
the only habitable planet,
the only habitable planet,
296
796951
2736
কিন্তু এখনকার মত এটি একমাত্র গ্রহ
যে বাসযোগ্য,
যে বাসযোগ্য,
13:31
and this is our red spot.
297
799711
1302
এবং এটি আমাদের লাল অকুস্থল,
13:33
I'm really glad we're here.
298
801976
1420
আমি খুশি আমরা সকলে এখানে আছি।
13:36
Thanks.
299
804507
1175
ধন্যবাদ।
13:37
(Applause)
300
805706
3231
(সাধুবাদ)
ABOUT THE SPEAKER
Dave Brain - Planetary scientistDave Brain studies the plasma environments and atmospheres of unmagnetized planets.
Why you should listen
Dave Brain is an Assistant Professor of Astrophysics and Planetary Science at the University of Colorado at Boulder. He's interested in the evolution of the atmospheres of planets such as Mars, Venus and Earth, and in particular how planets lose (and gain) atmosphere over time. He uses spacecraft data and computer models to help figure out how light and particles from our sun strip away atmospheric particles, possibly changing them from habitable worlds.
More profile about the speakerDave Brain | Speaker | TED.com