TEDGlobal 2014
Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater
Fabien Cousteau: Ono što sam naučio poslije 31 dana provedenog pod vodom
Filmed:
Readability: 4.2
1,281,530 views
Godine 1963. Jacques Cousteau je proveo 30 dana u podvodnoj laboratoriji postavljenoj na dnu Crvenog mora postavivši time svjetski rekord. Ovog ljeta, njegov unuk Fabien Cousteau oborio je taj rekord. Cousteau mlađi proveo je 31 dan u unutrašnjosti Vodolije, podvodne istraživačke laboratorije, 14 km od Floride. U ovom očaravajućem govoru on oživljava svoju čudesnu avanturu.
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalist
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1721
2460
Imam jedno priznanje.
00:16
I am addicted to adventure,
1
4181
3239
Ovisan sam o avanturama
00:19
and as a young boy,
2
7420
2439
i kao dječak
00:21
I would rather look outside the window
3
9859
2508
radije bih kroz prozor gledao
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
12367
2734
ptice, drveće i nebo
00:27
than looking at that two-dimensional
5
15101
2136
nego dvodimenzionalnu tablu
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
17237
3971
umrljanu kredom gdje je vrijeme nepomično
00:33
and even sometimes dies.
7
21208
2745
ili ga uopšte nema.
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
23953
1810
Moji nastavnici su mislili da sa mnom
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
25763
3387
nešto nije u redu jer nisam pazio na času.
00:41
They didn't find anything
specifically wrong with me,
specifically wrong with me,
10
29150
2020
Nisu otkrili konkretan razlog
00:43
other than being slightly
dyslexic because I'm a lefty.
dyslexic because I'm a lefty.
11
31170
4522
osim da sam malo disleksičan jer sam
ljevoruk.
ljevoruk.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
35692
4115
Ali nisu testirali moju radoznalost.
00:51
Curiosity, to me,
13
39807
2581
Za mene, radoznalost
00:54
is about our connection
14
42388
1973
se odnosi na našu povezanost
00:56
with the world, with the universe.
15
44361
3245
sa svijetom i svemirom.
Na želju da vidimo šta
je iza koraljne kolonije
je iza koraljne kolonije
00:59
It's about seeing what's
around that next coral head
around that next coral head
16
47606
1890
01:01
or what's around that next tree,
17
49496
1699
ili iza onog drveta
01:03
and learning more not only about our environment
18
51195
2059
i da naučimo više ne samo o
našem okruženju
našem okruženju
01:05
but about ourselves.
19
53254
2070
nego i on nama samima.
01:07
Now, my dream of dreams,
20
55324
2530
San mojih snova
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
57854
3274
je da istražujem Marsove okeane
01:13
but until we can go there,
22
61128
2846
ali dok ne stignemo dotle
01:15
I think the oceans still hold
23
63974
3466
mislim da okeani ovdje još uvijek
01:19
quite a few secrets.
24
67440
1439
čuvaju poprilično tajni.
01:20
As a matter of fact,
25
68879
1364
Zapravo,
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
70243
3555
ako shvatite našu planetu kao oazu
u svemiru
u svemiru
01:25
and dissect it into a living space,
27
73798
3631
i secirate je, vidjećete da
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
77429
3395
okean zauzima preko 3,4 milijardi
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
80824
2487
kubnih kilometara zapremine, od koje
01:35
we've explored less than five percent.
30
83311
4510
smo istražili manje od 5 posto.
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
87821
2259
Kad vidim to, pomislim da
01:42
there are tools to go
deeper, longer and further:
deeper, longer and further:
32
90080
3366
postoje sredstva kojima se može
otići dublje i dalje:
otići dublje i dalje:
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
93446
5213
podmornice, vozila na daljinsko
upravljanje pa i ronjenje s bocom.
upravljanje pa i ronjenje s bocom.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
98659
2608
Ali ako želimo da istražimo
zadnju granicu
zadnju granicu
01:53
on this planet, we need to live there.
35
101267
3487
na ovoj planeti, moramo da
živimo tu.
živimo tu.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
104754
2598
Moramo da sagradimo brvnaru
01:59
at the bottom of the sea.
37
107352
3060
na dnu mora.
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
110412
2966
U mojoj duši je ležala
velika radoznalost
velika radoznalost
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
113378
2767
kada sam otišao da posjetim
TED govornika,
TED govornika,
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
116145
1435
dr Sylviu Earle.
02:09
Maybe you've heard of her.
41
117580
1484
Možda ste čuli za nju.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
119064
3776
Prije 2 godine radila je
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
122840
2844
u posljednjoj podvodnoj
laboratiji
laboratiji
02:17
to try and save it,
44
125684
1983
kako bi je pokušala spasiti
02:19
to try and petition
45
127667
1688
kako bi se zauzela za to
02:21
for us not to scrap it
46
129355
1790
da ne odustanemo od nje
02:23
and bring it back on land.
47
131145
2401
i vratimo je na kopno.
02:25
We've only had about a dozen or so
48
133546
1912
Imali smo samo desetak
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
135458
2430
naučnih laboratorija na dnu mora.
02:29
There's only one left in the world:
50
137888
1912
Ostala je samo još jedna na svijetu:
02:31
it's nine miles offshore
51
139800
1221
udaljena je od kopna
14 km
14 km
02:33
and 65 feet down.
52
141021
2334
na dubini od 20 metara.
02:35
It's called Aquarius.
53
143355
1655
Zove se vodolija.
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
145010
2372
Vodolija je u neku ruku
02:39
is a dinosaur,
55
147382
2249
dinosaurus,
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
149631
2340
drevni robot zakovan za dno mora.
02:43
this Leviathan.
57
151971
3420
Ona je Levijatan.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
155391
2155
Drukčije rečeno, ona je naslijeđe.
02:49
And so with that visit, I realized
that my time is short
that my time is short
59
157546
2884
Poslije te posjete shvatio sam
da nisam imao puno vremena
da nisam imao puno vremena
02:52
if I wanted to experience
60
160430
2251
ako sam htio da iskusim
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
162681
5027
kako je biti akvanaut.
02:59
When we swam towards this after many
62
167708
2486
Kada smo se zaputili
prema njemu
prema njemu
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
170194
2746
posle velike muke i
dugogodišnje pripreme
dugogodišnje pripreme
03:04
this habitat waiting to invite us
64
172940
4969
ovo stanište koje nas je zvalo
03:09
was like a new home.
65
177909
3016
bilo je poput novog doma.
03:12
And the point of going down to
66
180925
2195
Poenta odlaska dole
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
183120
3847
i života u ovom staništu nije bila
da ostanemo unutra,
da ostanemo unutra,
03:18
It wasn't about living at something
the size of a school bus.
the size of a school bus.
68
186967
2599
da živimo u nečemu što
je veličine autobusa.
je veličine autobusa.
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
189566
3206
Poenta je bila luksuzu vremena
odvojenog
odvojenog
03:24
outside to wander, to explore,
70
192772
3049
kako bismo lutali napolju, istraživali,
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
195821
3883
naučili nešto više o zadnjoj okeanskoj
granici.
granici.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
199704
2307
Posjetila nas je megafauna.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly
common sight in the oceans.
common sight in the oceans.
73
202011
3540
Ovaj morski golub je česti
prizor u okeanima.
prizor u okeanima.
03:37
But why this is so important,
74
205551
2632
A razlog zašto je ovo
važno,
važno,
03:40
why this picture is up,
75
208183
1575
zašto je ova slika ovdje
03:41
is because this particular animal
brought his friends around,
brought his friends around,
76
209758
3465
je zato što je ova životinja
dovela i svoje prijatelje
dovela i svoje prijatelje
03:45
and instead of being the
pelagic animals that they were,
pelagic animals that they were,
77
213223
3147
i umjesto da se ponašaju
kao tipične morske životinje
kao tipične morske životinje
03:48
they started getting curious about us,
78
216370
1390
bile su radoznale o nama,
03:49
these new strangers that were
moving into the neighborhood,
moving into the neighborhood,
79
217760
3989
strancima koji su se useljavali
u njihovo susjedstvo
u njihovo susjedstvo
03:53
doing things with plankton.
80
221749
2519
i radili nešto sa planktonima.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
224268
2702
Proučavali smo razne životinje i stvorenja
03:58
and they got closer and closer to us,
82
226970
2487
i oni su se sve više približavali,
04:01
and because of the luxury of time,
83
229457
1782
i zbog luksuza vremena
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
231239
2351
ove životinje, ovi stanovnici
koraljnih grebena
koraljnih grebena
04:05
were starting to get used to us,
85
233590
1414
počeli su da se navikavaju na nas
04:07
and these pelagics that
normal travel through stopped.
normal travel through stopped.
86
235004
3677
i ova morska stvorenja koja
inače samo prođu, sada su zastala.
inače samo prođu, sada su zastala.
04:10
This particular animal actually circled
87
238681
2503
Ova životinja je kružila oko nas
04:13
for 31 full days during our mission.
88
241184
4151
31 dan u toku naše misije.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
245335
2340
Misija 31 nije bila puno vezana za
04:19
about breaking records.
90
247675
1912
rušenje rekorda
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
249587
4434
nego za povezanost između
ljudi i okeana.
ljudi i okeana.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
254021
2154
Luksuz vremena nam je omogućio
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
256175
3959
da proučavamo životinje
poput ajkula i kirnja
poput ajkula i kirnja
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
260134
2250
u jatima kakva nismo dosad vidjeli.
04:34
It's like seeing dogs and
cats behaving well together.
cats behaving well together.
95
262384
4586
Isto kao da smo vidjeli
pse i mačke kako se slažu.
pse i mačke kako se slažu.
04:38
Even being able to commune with animals
96
266970
1775
Čak i mogućnost
da komuniciramo sa
da komuniciramo sa
04:40
that are much larger than us,
97
268745
1127
mnogo većim životinjama
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
269872
2762
kao što je ova ugrožena
golijat kirnja
golijat kirnja
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
272634
3262
koja samo nastanjuje
Floridu Keys.
Floridu Keys.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
275896
2309
Naravno, kao i svaki susjed
04:50
after a while, if they get tired,
101
278205
2520
ako se umore na kraju,
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
280725
1620
ova kirnja bi lajala na nas
04:54
and this bark is so powerful
103
282345
1796
i taj lavež je tako snažan
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
284141
2659
da parališe svoj plijen
prije nego ga usisa u sebe
prije nego ga usisa u sebe
04:58
within a split second.
105
286800
1969
u djeliću sekunde.
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
288769
1517
Nama samo govori da se vratimo
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
290286
4632
u stanište i ostavimo ih na miru.
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
294918
3231
Ovo nije bilo samo jedna avantura.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
298149
1829
Postajala je i ozbiljna instanca.
05:11
We did a lot of science, and again,
because of the luxury of time,
because of the luxury of time,
110
299978
3301
Puno smo se bavili naukom tamo
i zahvaljujući luksuzu vremena
i zahvaljujući luksuzu vremena
05:15
we were able to do over three years of science
111
303279
2566
uspjeli smo da 3 godine nauke
pređemo
pređemo
05:17
in 31 days.
112
305845
2461
za 31 dan.
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
308306
2216
U ovom konkretnom slučaju
koristili smo PAM
koristili smo PAM
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
310522
1721
ili, da vidim ako mogu da to sročim,
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
312243
4019
fluorometar impulsno-amplitudne
modulacije.
modulacije.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
316262
3203
I naši naučnici sa univerziteta
FIU, MIT
FIU, MIT
05:31
and from Northeastern
117
319465
2055
i Sjevernoistočnog
univerziteta
univerziteta
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
321520
2973
mogli su da izmjere šta
rade koraljni grebeni
rade koraljni grebeni
05:36
when we're not around.
119
324493
1688
kada mi nismo tu.
05:38
The Pulse Amplitude Modulated
Fluorometer, or PAM,
Fluorometer, or PAM,
120
326181
2553
Fluorometar impulsno-amplitudne
modulacije ili PAM
modulacije ili PAM
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
328734
2506
mjeri fluorescentnost koralja
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
331240
2477
jer ona ima veze sa
zagađenošću vode
zagađenošću vode
05:45
as well as climate change-related issues.
123
333717
3386
kao i problemima uzrokovanim
promjenom klime.
promjenom klime.
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
337103
3498
Koristili smo raznolike savremene
alate
alate
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
340601
2329
poput ove sonde, ili kako je ja zovem,
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
342930
6154
proktolog za sunđere. Ova sonda
06:01
itself tests for metabolism rates
127
349084
2803
testira stopu metabolizma
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
351887
3100
burastog sunđera, u ovom
konkretnom slučaju,
konkretnom slučaju,
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
354987
2351
ili crvenog drveta okeana.
Ovo nam daje odličnu
perspektivu
perspektivu
06:09
And this gives us a much better gauge
130
357338
1272
06:10
of what's happening underwater
131
358610
2318
onoga što se dešava pod vodom
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
360928
2935
u odnosu na probleme
uzrokovane promjenom klime
uzrokovane promjenom klime
06:15
and how the dynamics of that
133
363863
1788
i utjecaje dinamike ovoga
06:17
affect us here on land.
134
365651
2610
na nas na kopnu.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
368261
2482
Promatrali smo
ponašanje između predatora i plijena.
ponašanje između predatora i plijena.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
370743
1928
To je bilo jako zanimljivo
06:24
because as we take away some of the predators
137
372671
2497
jer kako smo uzimali neke od
predatora
predatora
06:27
on these coral reefs around the world,
138
375168
2171
na ovim grebenima širom svijeta
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
377339
3565
plijen, tj. sitne ribe, ponašale
bi se sasvim drugačije.
bi se sasvim drugačije.
06:32
What we realized is
140
380904
1654
Uočili smo da
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
382558
3183
ne samo da prestaju da
se brinu za greben
se brinu za greben
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
385741
1924
ulećući unutra i grabeći
nešto algi
nešto algi
06:39
and going back into their homes,
143
387665
1519
i potom se vraćale kući,
06:41
they start spreading out and disappearing
144
389184
1979
nego su se i rasprostirale
nestajale
nestajale
06:43
from those particular coral reefs.
145
391163
2115
sa mjesta gdje su ti grebeni.
06:45
Well, within that 31 days,
146
393278
2328
Unutar 31 dana
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
395606
2689
uspjeli smo da napišemo 10
naučnih radova
naučnih radova
06:50
on each one of these topics.
148
398295
3131
na svaku od navedenih tema.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
401426
4706
Ali poenta avanture nije bila
samo učenje,
samo učenje,
06:58
it's to be able to share that
knowledge with the world,
knowledge with the world,
150
406132
2393
nego i mogućnost da se znanje
podijeli sa svijetom
podijeli sa svijetom
07:00
and with that, thanks to a
couple of engineers at MIT,
couple of engineers at MIT,
151
408525
3982
i zahvaljujući inžinjerima
sa MIT-a,
sa MIT-a,
07:04
we were able to use a prototype
camera called the Edgertronic
camera called the Edgertronic
152
412507
3333
mogli smo da iskoristimo
kameru Edgertronic
kameru Edgertronic
07:07
to capture slow-motion video,
153
415840
3061
da napravimo usporene snimke
07:10
up to 20,000 frames per second
154
418901
2772
i do 20.000 okvirova po sekundi
07:13
in a little box
155
421673
1379
u maloj kutiji
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
423052
1641
vrijednoj 3.000 dolara.
07:16
It's available to every one of us.
157
424693
2244
Dostupna je svakom od nas.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
426937
2718
Ta kamera nam daje uvid
07:21
into what fairly common animals do
159
429655
2625
u ono što životinje obično rade
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
432280
2246
ali mi ne možemo da vidmo
jer jer prebrzo.
jer jer prebrzo.
07:26
Let me show you a quick video
161
434526
2310
Da vam pokažem brzo snimak
07:28
of what this camera does.
162
436836
2070
onoga šta ta kamera radi.
07:30
You can see the silky bubble come out
163
438906
2835
Možete vidjeti svilenkast mjehur
kako izlazi
kako izlazi
07:33
of our hard hats.
164
441741
2179
iz naših tvrdiš šljemova.
07:35
It gives us an insight
165
443920
2332
Daje nam uvid
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
446252
2361
u životinje pored kojih smo sjedjeli
07:40
right next to for 31 days
167
448613
1958
31 dan, ali
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
450571
2709
na koje inače nismo obraćali pažnju,
07:45
such as hermit crabs.
169
453280
1880
kao što je rak samac.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
455160
3015
Korištenje savremene tehnologije
07:50
that's not really meant for the oceans
171
458175
2125
koja nije namijenjena za okeane
07:52
is not always easy.
172
460300
2144
nije uvijek lako.
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
462444
2548
Morali smo nekada da okrenemo kameru
naopako,
naopako,
07:56
cordon it back to the lab,
174
464992
2560
povežemo je kablom za laboratoriju
07:59
and actually man the trigger
175
467552
2521
i aktiviramo je
08:02
from the lab itself.
176
470073
2174
iz same laboratorije.
08:04
But what this gives us
177
472247
2194
Ovo nam pruža
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
474441
2834
mogućnost da
u naučnom i inženjerskom
u naučnom i inženjerskom
08:09
in scientific and engineering terms
179
477275
3207
smislu analiziramo
08:12
some of the most amazing behavior
180
480482
3164
neka zapanjujuća ponašanja
koja su nevidljiva ljudskom oku
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
483646
1255
08:16
such as this manta shrimp
182
484901
3049
kao što je pokušaj ove
škamp bogomoljke
škamp bogomoljke
08:19
trying to catch its prey,
183
487950
1768
da uhvati svoj plijen
08:21
within about .3 seconds.
184
489718
5499
u roku od 0,3 sekunde.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
495217
3095
Taj udarac je jačine metka
kalibra .22 i
kalibra .22 i
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
498312
1345
ako ste ikad okom probali
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
499657
4018
uhvatiti metak u letu, to je nemoguće.
08:35
But now we can see things
188
503675
1303
Ali sada možemo da vidimo
08:36
such as these Christmas tree worms
189
504978
2670
poput ovih
božićnih crva
božićnih crva
08:39
pulling in and fanning out
190
507648
3161
kako se uvlače i zatvaraju
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
510809
3036
na način nedostupan ljudskom oku
08:45
or in this case,
192
513845
1374
ili u ovom slučaju
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
515219
7061
vidite ribu kako
baca zrnca pijeska.
baca zrnca pijeska.
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
522280
2390
Ovo je pravi glavočić repaš
08:56
and if you look at it in real time,
195
524670
2516
i ako ga pogledate u
stvarnom vremenu,
stvarnom vremenu,
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
527186
3005
uopšte se ne vidi
kretanje njegovih peraja
kretanje njegovih peraja
09:02
because it's so quick.
197
530191
3171
jer je tako brzo.
09:05
One of the most precious gifts
that we had underwater
that we had underwater
198
533362
2272
Jedna od najvrednijih
darova koje smo imali
darova koje smo imali
09:07
is that we had WiFi,
199
535634
2340
pod vodoom bio je WiFi
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
537974
2216
i tokom 31 dana mogli smo se povezati
09:12
with the world in real time
from the bottom of the sea
from the bottom of the sea
201
540190
2713
sa svijetom u pravom vremenu
sa dna mora
sa dna mora
09:14
and share all of these experiences.
202
542903
1832
kako bismo podijelili ova
iskustva.
iskustva.
09:16
Quite literally right there
203
544735
1425
Ondje doslovno
09:18
I am Skyping in the classroom
204
546160
1146
skajpam u učionici
09:19
with one of the six continents
205
547306
2018
sa jednim od 6 kontinenata
09:21
and some of the 70,000
students that we connected
students that we connected
206
549324
2956
i nekih 70.000 studenata
sa kojima smo se čuli
sa kojima smo se čuli
09:24
every single day to some of these experiences.
207
552280
2790
svaki dan.
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
555070
2263
Zapravo, pokazujem vam sliku
golijat kirnje
golijat kirnje
09:29
with my smartphone from underwater
209
557333
2644
kako leži na dnu i koju
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
559977
2531
sam uslikao smartfonom.
09:34
We had never seen that before.
211
562508
5024
To nikada prije nismo vidjeli.
09:39
And I dream of the day
212
567532
1817
Sanjam o danu kada ćemo imati
09:41
that we have underwater cities,
213
569349
2495
gradove pod vodom
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
571844
2565
i možda ako uspijemo da prevaziđemo
granice
granice
09:46
of adventure and knowledge,
215
574409
1934
avantura i znanja
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
576343
3241
i podijelimo naše znanje sa drugima
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
579584
3147
možemo da riješimo
razne probleme.
razne probleme.
09:54
My grandfather used to say,
218
582731
1458
Moj djed je govorio
09:56
"People protect what they love."
219
584189
2953
"Ljudi štite ono što vole".
09:59
My father, "How can people protect
220
587142
2599
Moj otac: " Kako da ljudi zaštite
10:01
what they don't understand?"
221
589741
4924
ono što ne razumiju?"
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
594665
4041
Razmišljao sam o ovome čitav život.
10:10
Nothing is impossible.
223
598706
3308
Ništa nije nemoguće.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
602014
3183
Moramo da sanjamo, budemo kreativni
10:17
and we all need to have an adventure
225
605197
2373
i moramo da budemo avanturisti
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
607570
3651
kako bismo stvorili čuda u najcrnjim
vremenima.
vremenima.
10:23
And whether it's about climate change
227
611221
2637
Ticalo se to klimatskih promjena
10:25
or eradicating poverty
228
613858
2497
ili iskorjenja siromaštva
10:28
or giving back to future generations
229
616355
1643
ili vraćanja budućim generacijama
onoga
onoga
10:29
what we've taken for granted,
230
617998
2598
što smo uzimali zdravo za gotovo
10:32
it's about adventure.
231
620596
2014
sve je to jedna avantura.
10:34
And who knows, maybe
there will be underwater cities,
there will be underwater cities,
232
622610
2688
I ko zna, možda će i postojati
podvodni gradovi
podvodni gradovi
10:37
and maybe some of you
233
625298
1082
i možda će neko od vas
10:38
will become the future aquanauts.
234
626380
2608
biti budući akvanaut.
10:40
Thank you very much.
235
628988
1878
Hvala puno.
10:42
(Applause)
236
630866
3851
ABOUT THE SPEAKER
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalistFabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans.
Why you should listen
For 31 days, from June 1 to July 2, 2014, Fabien Cousteau and a team of scientists and filmmakers lived and worked 20 meters below the surface of the Atlantic Ocean, at the Acquarius underwater science lab 9 miles off the coast of Florida. The intent of Mission31: study the life of and on the coral reef -- and the effects of climate change, acidification, and pollution, in particular by plastic debris and oil spills. But it was also a study of the scientists themselves spending extended time underwater. By stayigng down continuously, they collected the equivalent of several years of scientific data in just a month.
50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
More profile about the speaker50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
Fabien Cousteau | Speaker | TED.com