Monique W. Morris: Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that
Monique W. Morris: Por qué las chicas negras están destinadas a los castigos en la escuela, y cómo podemos cambiar eso
As Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I got into a fight at school.
tuve una pelea en la escuela.
I'd been in a fight,
que tenía en una pelea,
one happened at school.
que ocurría en la escuela.
about a foot taller than me,
una cabeza,
semanas.
and refused to apologize.
me pisó y se negó a disculparse.
and I threw him to the ground.
y lo tiré contra el suelo.
reflection of the hurricane
de agresión sexual
with abandonment
con el abandono
in other spaces in my life.
en otros ámbitos de mi vida.
and boys that had assaulted my body
y chicos que agredieron mi cuerpo
I had to be silent about it.
que debía guardar silencio.
"Monique, what's wrong with you?"
¿qué está mal contigo?"
led with empathy.
conmigo dirigían con empatía.
they knew I loved to draw,
sabían que amaba dibujar,
to help me understand
para ayudarme a comprender
of my classmate, were disruptive
eran problemáticas
they were leading.
from going to school the next day.
al día siguiente.
it didn't keep me from teaching.
no me impidieron enseñar.
that's shared by many black girls
que comparten muchas chicas negras
in which black girls
las chicas negras
away from schools ---
a abandonar las escuelas
they pose to the safety of a school,
representan para su seguridad,
experiencing schools
las escuelas
and marginalization.
from black girls around the country.
de todo el país.
Justice Institute analysis
Black Women Justice Institute
Department of Education,
de Educación de EE.UU.,
de chicas sobrerrepresentado
who are overrepresented
of discipline in schools.
la disciplina en la escuela.
experiencing exclusionary discipline
no sean llamadas a disciplinarse
aren't overrepresented
no estén sobrerrepresentadas
are the only group of girls
than their white counterparts
propensas que sus contrapartes blancas
out-of-school suspensions
than their white and Latinx counterparts
sus contrapartes blancas y latinas
Center on Poverty and Inequality
Center on Poverty and Inequality
why this disparity is taking place
ocurre esta disparidad
that black girls experience
relacionada con la edad,
than their white peers.
que sus iguales blancos.
to need less nurturing,
negras necesitan menos crianza,
más sobre el sexo
than their white peers.
que sus pares blancas.
when girls are as young as five years old.
cuando las chicas tienen cinco años.
and the disparity increases over time
se incrementan con el tiempo
between the ages of 10 and 14.
tienen entre 10 y 14 años.
can lead to harsher treatment,
lleva a un trato más severo,
cuando está lastimada.
that something is wrong with her,
que hay algo mal con ella,
in which she finds herself.
en las que se encuentra.
as too loud, too aggressive,
como muy ruidosas, muy agresivas,
in relation to nonblack girls
en relación con chicas no negras
what's going on in this girl's life
ocurriendo en la vida de esta chica
Girls High School
Pretoria High School
with their hair in its natural state,
con su cabello al natural,
the global community for the most part
de la comunidad global
as they stood in their truths.
se alzaban en su verdad.
who saw them as disruptive,
como problemáticas,
to ask the question,
a hacer la pregunta:
if we can't be black in Africa?"
no podemos ser negros en África?"
with this question.
working to be free
trabajan para ser libres
that a safe space to learn provides.
un espacio seguro para aprender.
just past their toddler years,
han pasado sus primeros años,
for having a tantrum.
por tener una rabieta.
turned away from school
son separadas de la escuela
they wear their hair naturally
su cabello al natural
the clothes fit their bodies.
se ajusta a su cuerpo
are experiencing violence
experimentan violencia
officers in schools.
en las escuelas.
without reprimand or punishment?
sin reprimenda o castigo?
y educadora,
to work with girls like Stacy,
con chicas como Stacy,
en mi libro "Pushout",
her participation in violence.
en la violencia.
and structural analyses
neurocientíficos y estructurales
childhood experiences inform
en la infancia explican
as a "problem child,"
como "chica problemática",
that educators were using
que usan los educadores
of harm grow stronger in isolation.
se fortalece en la marginación.
we shouldn't be pushing them away,
no deberíamos apartarlas
de protección
with the criminal legal system.
legal criminal.
out policies and practices
políticas y prácticas
to their learning,
con su aprendizaje,
that education is freedom work.
me gusta decir que la educación
pueden aprender.
they flee, they freeze.
to protect us when we feel a threat.
para protegernos de una amenaza.
una amenaza,
in a girl's life,
en la vida de una chica,
locations for healing,
en lugares de curación,
locations for learning.
en lugares de aprendizaje.
to become a location for healing?
se convierte en lugar de curación?
that we have to immediately discontinue
que suprimir inmediatamente
black girls for their hairstyles or dress.
las chicas negras por su cabello o vestido.
and what a girl learns
aprende una chica
in ways that facilitate rape culture
que facilite la cultura de la violación
in which they were born.
en las que nacieron.
of concerned adults can enter this work.
de adultos pueden participar.
con la escuela
to address their dress code
su código de vestimenta
as a collaborative project,
conducta como proyecto colaborativo,
bias and discrimination.
el sesgo y la discriminación.
a las chicas negras no están escritas.
that harm black girls most are unwritten.
internal work to address the biases
interno profundo para abordar los sesgos
black girls for who they actually are,
a las chicas negras como realmente son,
and gender responsive discussion groups
competentes a nivel cultural y de género
Latinas, indigenous girls
chicas indígenas
marginalization in schools
marginación en las escuelas
and experiences in schools.
y experiencias en escuelas.
locations for healing,
en lugares de curación,
of counselors in schools.
en las escuelas.
we all have to be freedom fighters.
ingreso, debemos luchar por la libertad.
to establish themselves
to see themselves as sacred and loved.
se vean como algo sagrado y querido.
in Columbus, Ohio, is an example of this.
en Columbus, Ohio, es un ejemplo de esto.
the moment their principal declared
momento que su director declaró
girls for having "a bad attitude."
por tener "mala actitud".
is they built out a robust continuum
un espectro sólido
expulsion and arrest.
expulsión y arresto.
a restorative justice program,
de justicia restaurativa,
student and teacher relationships
has at least one adult on campus
al menos un adulto en el campus
when she's in a moment of crisis.
en un momento de crisis.
of the school and in classrooms
los pasillos de la escuela y aulas
si necesitan un minuto.
if they need a minute to do so.
that provides girls with an opportunity
asesoramiento para dar a las chicas
with the promotion of self-worth,
de la autoestima,
y establecer metas.
to a girl's adverse childhood experiences
adversas de la infancia de una chica
they don't push them away.
and suspension rates have improved,
y suspensión han mejorado,
increasingly ready to learn
más dispuestas a aprender
there care about them.
se preocupan por ellas.
and sports into their curriculum
y los deportes en su currículum
tranformative programming,
un programa transformativo,
mindfulness and meditation,
conciencia plena y meditación,
to repair their relationships with others,
chicas de reparar su relación con otros,
complex and historical trauma
complejo e histórico
in the promise of children and adolescents
en la promesa de niños y adolescentes
learning materials,
aprendamos materiales,
and other tools
y otras herramientas
to heal, so that they can learn.
de curarse, para que puedan aprender.
we respond to our most vulnerable girls
donde responder a las chicas vulnerables
of a positive school culture.
de una cultura escolar positiva.
should be at its sharpest
debería ser más incisiva
of poverty and addiction;
de la pobreza y la adicción;
from having been sex-trafficked
víctima de trata sexual
to support her intellectual
su bienestar
or stop mid-thigh or higher.
o al muslo o más allá.
en un mundo
in the politics of fear
en la política del miedo
where girls can heal and thrive,
donde las chicas se curen y prosperen,
to set this as our intention.
para establecer nuestra intención.
of education as freedom work,
de educación como trabajo de libertad
educativas
vulnerable among us,
la más vulnerable de nosotras,
ABOUT THE SPEAKER
Monique W. Morris - Author, social justice scholarAs Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it."
Why you should listen
Monique W. Morris, EdD, founded and leads the National Black Women's Justice Institute, an organization that works to transform public discourses on the criminalization of Black women, girls and their families. For three decades, she has been involved in social justice advocacy and scholarship, working with research and academic institutions, civil rights organizations, nonprofits, public agencies and activists to advance policies and practices that promote racial and gender equity. She's the author of Pushout: The Criminalization of Black Girls in Schools and other books, publications and articles.
As Morris writes: "My work is ultimately about using research and narratives to challenge actions and structures of oppression. I do this using the tools I have available to me as a researcher, educator, public intellectual, visual artist, writer -- and most recently, filmmaker. I am the author of several academic publications and four books, each of them very different. From a street novel about prostitution to a statistical narrative about African Americans in the 21st century to a book about the criminalization of Black girls in schools, I try to meet people where they are on this journey toward freedom. My latest project, a dive into the pedagogical practices that make education freedom work, explores how schools might become locations of healing for Black and Brown girls. And I love Prince. Always have, always will."
Monique W. Morris | Speaker | TED.com