Monique W. Morris: Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that
Monique W. Morris: Perché le ragazze nere vengono punite nelle scuole, e come possiamo cambiarlo
As Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I got into a fight at school.
fui coinvolta in una rissa.
I'd been in a fight,
one happened at school.
about a foot taller than me,
30 centimetri più alto di me,
and refused to apologize.
la scarpa e non mi volle chiedere scusa.
and I threw him to the ground.
e lo spinsi per terra.
di judo alle spalle.
reflection of the hurricane
a violenze sessuali
with abandonment
alle prese con l'abbandono
in other spaces in my life.
in vari ambiti della mia vita.
and boys that had assaulted my body
e i ragazzini che mi avevano molestato
I had to be silent about it.
di rimanere in silenzio.
"Monique, what's wrong with you?"
"Monique, che cosa c'è che non va?"
led with empathy.
they knew I loved to draw,
sapevano che amavo disegnare,
to help me understand
cercarono di farmi capire
dei miei compagni danneggiavano
of my classmate, were disruptive
che dirigevano.
they were leading.
from going to school the next day.
a scuola il giorno dopo.
it didn't keep me from teaching.
non mi impedì di diventare insegnante.
in cui si ritrovano molte ragazze nere
that's shared by many black girls
in which black girls
in cui le ragazze di colore
away from schools ---
in modo sproporzionato,
they pose to the safety of a school,
alla sicurezza di una scuola,
experiencing schools
and marginalization.
e di emarginazione.
from black girls around the country.
le ragazze nere in giro per il paese.
della Giustizia per le Donne Nere
Justice Institute analysis
Department of Education,
dell'istruzione americano,
who are overrepresented
che sono sovrarappresentate
of discipline in schools.
experiencing exclusionary discipline
non subiscano esclusione disciplinare
aren't overrepresented
non siano sovrarappresentate
l'unico gruppo di ragazze
are the only group of girls
strada facendo.
than their white counterparts
che ragazze nere rispetto a quelle bianche
out-of-school suspensions
sospensioni scolastiche
than their white and Latinx counterparts
che rispetto alle ragazze bianche e latine
Center on Poverty and Inequality
e Disuguaglianza di Georgetown
why this disparity is taking place
di questa disparità
that black girls experience
che le ragazze nere sperimentano
rispetto ai loro coetanei bianchi.
than their white peers.
to need less nurturing,
di colore hanno bisogno di meno affetto,
sulla sessualità
than their white peers.
delle loro coetanee bianche.
when girls are as young as five years old.
quando le bambine hanno circa cinque anni.
and the disparity increases over time
aumenta col tempo
between the ages of 10 and 14.
tra i dieci e i 14 anni.
can lead to harsher treatment,
porta a trattamenti più rigidi,
quando commette un errore
che ci sia qualcosa di sbagliato in lei,
that something is wrong with her,
in which she finds herself.
as too loud, too aggressive,
troppo rumorose, troppo aggressive,
in relation to nonblack girls
con ragazze non nere
what's going on in this girl's life
nella vita della ragazza
di Pretoria
Girls High School
with their hair in its natural state,
con i loro capelli al naturale,
the global community for the most part
la comunità globale
as they stood in their truths.
mentre protestavano per la verità.
come perturbatore
who saw them as disruptive,
to ask the question,
non si posero la domanda:
if we can't be black in Africa?"
neri se non in Africa?"
with this question.
si pongono questa domanda.
working to be free
a lavorare per la loro libertà
that a safe space to learn provides.
un luogo sicuro per imparare.
just past their toddler years,
che hanno appena superato i primi anni,
for having a tantrum.
perché fanno delle scenate.
turned away from school
vengono allontanate
they wear their hair naturally
the clothes fit their bodies.
subiscono violenza
are experiencing violence
officers in schools.
without reprimand or punishment?
senza essere riprese o punite?
di questo tipo di avvenimenti.
to work with girls like Stacy,
di lavorare con persone come Stacy,
che ho soprannominato "Spingi via"
her participation in violence.
and structural analyses
neuroscientifiche e strutturali
childhood experiences inform
esperienze infantili influenzino
as a "problem child,"
una ragazza problematica,
la terminologia usata dai suoi educatori
that educators were using
of harm grow stronger in isolation.
della violenza aumentano con l'isolamento.
non dovremmo allontanarle,
we shouldn't be pushing them away,
che protegge
with the criminal legal system.
al sistema giuridico.
out policies and practices
di continuare a imparare,
to their learning,
that education is freedom work.
che l'istruzione è lavoro per la libertà.
le ragazze possono imparare.
they flee, they freeze.
scappano, si bloccano.
da proteggerci contro un pericolo.
to protect us when we feel a threat.
come un pericolo,
nella vita di una ragazzina,
in a girl's life,
locations for healing,
un luogo di guarigione,
locations for learning.
un luogo di apprendimento.
to become a location for healing?
un luogo di guarigione?
that we have to immediately discontinue
sospendere immediatamente
black girls for their hairstyles or dress.
le ragazze nere per i capelli o vestiti.
and what a girl learns
impara una ragazza
in ways that facilitate rape culture
in modi che facilitano lo stupro
in which they were born.
in cui sono nati.
of concerned adults can enter this work.
e la comunità di adulti preoccupati.
to address their dress code
as a collaborative project,
come un progetto collaborativo,
bias and discrimination.
pregiudizi e discriminazioni.
le ragazze nere molte non sono scritte.
that harm black girls most are unwritten.
internal work to address the biases
internamente per trattare i pregiudizi
black girls for who they actually are,
le ragazze nere per ciò che sono davvero,
and gender responsive discussion groups
e attenti all'eguaglianza di genere
Latinas, indigenous girls
marginalization in schools
emarginati nelle scuole
and experiences in schools.
ed esperienze a scuola.
locations for healing,
luoghi di guarigione,
of counselors in schools.
degli psicologi nelle scuole.
tutti essere combattenti per la libertà.
we all have to be freedom fighters.
to establish themselves
to see themselves as sacred and loved.
sentire inviolabili e amate.
in Columbus, Ohio, is an example of this.
a Columbus, Ohio, ne è un esempio.
the moment their principal declared
quando il loro preside dichiarò
girls for having "a bad attitude."
le ragazze per il loro caratteraccio.
is they built out a robust continuum
una serie molto solida
expulsion and arrest.
espulsione e arresto.
a restorative justice program,
un programma giuridico reintegrativo,
student and teacher relationships
tra insegnanti e studenti
fosse assegnato almeno un adulto
has at least one adult on campus
when she's in a moment of crisis.
della scuola e nelle classi
of the school and in classrooms
se avevano bisogno di qualche minuto.
if they need a minute to do so.
that provides girls with an opportunity
per dare alle ragazze l'opportunità
with the promotion of self-worth,
con una spinta all'autostima,
to a girl's adverse childhood experiences
negative della loro infanzia
they don't push them away.
and suspension rates have improved,
ingiustificate e le sospensioni,
increasingly ready to learn
sempre più volenterose di imparare
there care about them.
si interessano a loro.
and sports into their curriculum
nei loro curriculum
tranformative programming,
mindfulness and meditation,
mindfulness e meditazione,
to repair their relationships with others,
di riaggiustare i rapporti con gli altri
complex and historical trauma
storici e vissuti
in the promise of children and adolescents
nei nostri bambini e adolescenti,
learning materials,
materiali didattici,
and other tools
ed altri materiali
to heal, so that they can learn.
di guarire così che possano imparare.
we respond to our most vulnerable girls
affrontiamo le ragazze più vulnerabili
of a positive school culture.
di una cultura scolastica positiva.
should be at its sharpest
le sue capacità dev'essere più nitida
of poverty and addiction;
e nella dipendenza;
dall'essere stata oggetto sessuale
from having been sex-trafficked
a cui è sopravvissuta;
to support her intellectual
intellettuale ed emotivo
or stop mid-thigh or higher.
alle ginocchia, metà coscia, o più su.
in the politics of fear
nella politica della paura
where girls can heal and thrive,
come luoghi di guarigione e successo,
da renderlo il nostro scopo.
to set this as our intention.
of education as freedom work,
l'istruzione lavoro per la libertà,
le condizioni educative
vulnerable among us,
nemmeno la più vulnerabile tra noi,
ABOUT THE SPEAKER
Monique W. Morris - Author, social justice scholarAs Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it."
Why you should listen
Monique W. Morris, EdD, founded and leads the National Black Women's Justice Institute, an organization that works to transform public discourses on the criminalization of Black women, girls and their families. For three decades, she has been involved in social justice advocacy and scholarship, working with research and academic institutions, civil rights organizations, nonprofits, public agencies and activists to advance policies and practices that promote racial and gender equity. She's the author of Pushout: The Criminalization of Black Girls in Schools and other books, publications and articles.
As Morris writes: "My work is ultimately about using research and narratives to challenge actions and structures of oppression. I do this using the tools I have available to me as a researcher, educator, public intellectual, visual artist, writer -- and most recently, filmmaker. I am the author of several academic publications and four books, each of them very different. From a street novel about prostitution to a statistical narrative about African Americans in the 21st century to a book about the criminalization of Black girls in schools, I try to meet people where they are on this journey toward freedom. My latest project, a dive into the pedagogical practices that make education freedom work, explores how schools might become locations of healing for Black and Brown girls. And I love Prince. Always have, always will."
Monique W. Morris | Speaker | TED.com