Dan Gross: Why gun violence can't be our new normal
دان گراس: چرا خشونت مسلحانه نمی تواند هنجار تازه ما باشد
As president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
obsessed with advertising.
عاشق تبلیغات بودهام.
Saturday morning cartoons,
شنبه صبح را نگاه میکردم
to get inside my head.
سعی داشتن وارد ذهنم بشن.
پیدا کردن شغل رویاهام شد.
at a big New York ad agency.
بزرگ در نیویورک درآمدم
on February 23, 1997,
همه چیز ناگهان تغییر کرد،
was shot in the head
"مت" در یک حادثه تیراندازی
on the observation deck
امپایر استیت اتفاق افتاد
into the middle of a nightmare,
یک کابوس قرار گرفت،
was going to die,
به زودی میمیره،
to say goodbye to him,
با اون رو بهمون دادن،
فوری روی مغزش انجام شد
recovering from a traumatic brain injury.
از یک آسیب مغزی شدید بود.
yeah, deserves it --
آره. حقش هست --
was a nightmare for my family,
برای خانواده ی من یک کابوس بود،
it could have been;
می تونست بدتر از این باشه،
it is for the 90 families every day
برای ۹۰ خانواده ای که هر روزه
sisters, sons, daughters, parents.
دخترها و والدینشان رو از دست میدن.
a disgraceful national epidemic
هنجاری جدید پذیرفته،
تبلیغات اومدم بیرون
this disgraceful national epidemic,
این همه گیری ننگین ملی رو بگیرم،
to preventing gun violence
خشونت مسلحانه
that made me love advertising,
من را عاشق کار تبلیغ کرده بود،
how to engage people.
چطور با مردم قاطی بشی.
محصولات تبلیغات کنی
تبلیغ می کنی.
finding common ground,
زمینه ای مشترک، و اون اینکه
with what you want.
شما میخواین همپوشانی داره.
when it comes to gun violence,
در مورد خشونت مسلحانه
at people who love to hunt,
به افرادی که به شکار علاقه دارند
میلیون ها طرفدار دارد.
is actually a school holiday.
با تعطیلات مدارس هم زمان است.
They love their guns.
عاشق اسلحه هایشان هستند.
to own those guns.
که اسلحه حمل کنن.
there isn't common ground.
که زمینه مشترکی وجود نداره.
of keeping guns out of dangerous hands.
از دست افراد خطرناک شروع می کنیم.
certain guns away from all people.
را از تمام مردم دور نگه داریم.
away from certain people,
از افرادی خاص دور نگه داریم،
we all agree shouldn't have guns:
موافقیم نباید اسلحه حمل کنند:
domestic abusers,
have been incredibly effective
تاثیر زیادی در جلوگیری از
out of those dangerous hands.
افراد خطرناک داشته.
at federally licensed firearm dealers
درفروشگاههای فروش اسلحه فدرال، جلوی
shouldn't have guns.
you probably also appreciate
باشید، احتمالا درک میکنید که
of gun sales every day
به صورت انلاین یا
to get on an airplane --
سوار هواپیما باشد --
and one with no security.
و و صف دیگر بدون نظارت.
agreement among the American public:
میان مردم آمریکاست:
expanding Brady background checks
موافق گسترش قانون بِریدی برای
90 percent of Republicans,
۹۰ درصد از جمهوری خواهان،
(اعضای انجمن ملی اسلحه).
of the American public disagrees.
of the American public
افرادی که معتقد هستند
that believes the government
افرادی که معتقدند دولت در حال
in our TV broadcast signals.
در امواج تلویزیونی است.
about background checks.
بررسی سوء پیشینه موافق هستیم.
آمریکاست چه می شود؟
in the hands and homes
و خانه افرادی
like you and me,
including keeping our families safe.
از جمله دفاع از امنیت خانواده مون.
are choosing to own guns.
دست به خرید اسلحه می زنند.
of the American public
makes your home safer.
داشتن اسلحه، برای خانه شما امنیت میاره.
underbelly of advertising,
روی بدِ تبلیغات وابسته هست،
a big enough lie enough times,
به اندازه کافی تکرار کنید،
که اینجا اتفاق افتاده.
has spent billions of dollars
میلیون ها دلار صرف کرده
into the public health epidemic
رو در راستای همه گیریِ بهداشت عمومی و
from talking to parents
اطفال روبا والدین درباره
در خانه شون بگیره،
and other technology
و سایر فناوری هایی که
from firing parents' guns
والدینشان میشه رو بگیره
as a threat to their bottom line.
کار خودشون می بینن.
take their own lives every year.
جانشان را از دست میدهند.
they're almost all with a parent's gun.
والدین تقریبا همه اونها اسلحه دارند.
happen with a gun taken from the home,
اسلحههایی که از خانه برداشتن، انجام میشه،
part of my job.
قسمت کار منه.
consequences of a very bad decision,
تصمیم بسیار بدشون رو می چشن،
by very bad people,
در ذهن اینها فرو کردن،
the misery that they're causing,
چه اتفاق ناگواری رو باعث میشن
of the day, all of us.
برای همه ما.
about the nightmare of gun violence.
کابوس خشونت مسلحانه حرف بزنم.
and it's a dream we all share,
و این رویای همه ماست،
of a better, safer, future.
for the Brady Campaign,
برای کمپین بِریدی،
in the US in half by 2025.
در ایالات متحده تا سال ۲۰۲۵ نصف بشه.
all of you here tonight
امشب اینجا رو با احساسی قوی
that dream is so absolutely within reach.
غنی و باارزش هست ترک کنید
where you can look back and say,
به عقب نگاه کنین و بگین،
really started to change."
شروع به تغییر کرد."
to end gun violence in America,
به خشونت مسلحانه در آمریکا،
has come together by the millions
میلیونی جمع شده اند
based on that common ground,
و بر پایه همان زمینه مشترک،
in malls and movie theaters
در فروشگاه ها و سینما ها
of gun violence in homes and streets
مسلحانه در خانه ها و خیابانها
and young black men
سیاه پوست جوان رو با این
shouldn't have them.
دسترسی داشته باشن کافیه.
of craven politicians
از سیاستمداران بزدل در جهتِ
of the corporate gun lobby
اسلحه سازی کار کردند
they have been elected to represent.
که برای نماینده شدن شون رای دادن.
it's not just the usual suspects like me
فقط آدمهای مشکوکی عادی مثل من نیستن
in the US seem to start --
مکالمات در ایالات متحده شروع میشه --
it's not really a joke.
این واقعا جوک نیست.
political and advocacy issues
از بحث و جدل های سیاسی
celebrities using their platforms,
مشاهیر از موقعیت خودشون استفاده میکنن،
would have imagined
تصورش رو نمی کردید هم
about it this year.
امسال درموردش شنیدم.
this cultural change is happening.
فرهنگی به این اندازه هست.
an unsolicited passionate appeal
و درخواست ناباورانه ای رو در 35 میلیون
that are heating up.
سیاسی که این روزها رونق گرفته.
third-rail issue for Democrats.
جمهوری خواهان بود که
روش مانور میدن
to reverse very bad positions
از مواضع بدشون عقب نشینی کنن
until very recently.
سرسختانه ازش دفاع میکردن.
their negative NRA ratings --
سازمان دفاع از حقوق شهروندی نه میگن
by the corporate gun lobby,
اسلحه سازی دریافت نمیکنیم، آره،
and we have the truth on our side.
و حق هم به جانب ماست.
democratizes information.
اطلاعات رو دموکراتیزه کرده.
of the organizing tools that plug into it
ابزارهای سازماندهی که بهش متصل شده
support really looks like.
حمایت ۹۰ درصد واقعی مردم از چیه.
and attacking instantly by the millions,
و شبیه سلولهای سفید خون،
close -- and this is the bottom line --
واقعا از بین ببریم -- و این کار اصلیه --
are doing about it.
was that calls from the other side,
که از سمت دیگرِ قضیه میگفت،
in San Bernardino,
into Congress in 24 hours.
در یک روز تماس گرفتیم.
the light of day anytime soon.
زودی ها روشنی روز رو ببینیم.
to repeal some of the most evil,
که بیشتر شرارت ها رو از بین ببریم،
passed over the last dark decade.
در ده سال اخیر تصویب شده بود.
is clearly being broken.
به وضوح شکست خورده.
historic executive actions.
از سوی رئیس جمهور اوباما بودیم.
Brady background checks
قوی تر میکنن
that didn't have them previously.
قبلا اجرا نمی شد اجرا بشه.
we're not just waiting
نمی نشینیم صبر کنیم
be the definition of insanity.
دقیقا بی عقلی محض هست.
the last to wake up and realize
که بیدار میشه و می فهمه که
because the American public shakes them.
مردم آمریکا هستن که اونها رو تکون میده،
what we're doing right now,
ما داریم انجام میدیم،
cross-country to give a speech
و اون طرف کشور برای سخنرانی پرواز کردم
although far less intimidating,
گرچه ترس و رعب کمتری داشت،
happened to be binge-watching
اتفاقی در حال تماشای یکی از
TV shows, "Mad Men,"
تلویزیونی من، «آدمهای دیوانه» بودش،
about how to end my remarks,
چطور تمام کردن حرف هام فکر کنم،
every now and then,
به صفحه نمایشگر،
in an office or around children
دفتر یا اطراف کودکان سیگار میکشه
مست کنه یا اینکه رانندگی کنه
or sexually harassing a coworker.
یا تمایل به آزار جنسی به همکارش داشته باشه .
to end gun violence.
که خشونت مسلحانه تمام بشه.
the world has changed
در دوره زمانی نسبتا کوتاهی
considered commonplace or normal --
عادی یا نرمان در نظر گرفته میشدن --
in just a generation or two,
زمانیکه اونها موضوع گفتگویِ
about our common ground.
تبدیل به رفتارهایی زشت و شرم آور شدند،
we have the potential to create
the terrible nightmare of gun violence,
خشونت های مسلحانه رو نشون بده،
might only be able to imagine
قادر باشند تصور کنند که
ABOUT THE SPEAKER
Dan Gross - Gun-control activistAs president of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Dan Gross seeks to cut US gun deaths in half by 2025.
Why you should listen
"For too long we've been playing Mister Nice Guy," says Dan Gross, who takes an unapologetic stance against gun violence in the United States. As leader of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, he's fought a fierce battle in favor of background checks and against "bad apple" firearms dealers. Through aggressive media campaigns, he leads the charge to transform the nation's conversation on guns and gun safety.
Gross's activism stems from personal tragedy: in 1997, his brother was permanently disabled in a shooting at the Empire State Building, inspiring Gross to found the Center to Prevent Youth Violence (now known as PAX).
Dan Gross | Speaker | TED.com