Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary
آریانا کرتیس: موزهها باید عادی بودن را ارج نهند، نه فقط خارقالعادگی را
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
our public representations of women
نمایندگی اجتماعی ما از زنان
of the extraordinary.
قرار گرفته است.
to become a self-made millionaire:
که تبدیل شد به یک میلیونر خودساخته :
of the United States ...
ایالاتمتحده...
presidential nomination --
از حزب دموکراتیک ایالات متحده -
are so seductive.
این روایات هستم.
are inspiring and aspirational.
الهام بخش هستند.
is nonrepresentative.
غیرقابل نمایندگی است.
for incorporating women's history,
دادن تاریخ زنان ایجاد نمیکند،
our daily realities.
that radical notion
به کار بندیم
women as people are:
but as a matter of fact.
بلکه بهعنوان یک حقیقت موجود است.
representation of human life,
the quotidian experiences
identified as female on this planet.
بهعنوان زن در این سیاره است.
from the "Black Panther" movie,
از فیلم "پلنگ سیاه"
explains an artifact
ابزارآلاتی را برای شخصیت
character seen here,
اینجا توضیح میدهد،
real debates in our museum communities
واقعی در جوامع موزه ما شد
and the bias that those narratives hold.
و تعصبی که در این روایتها وجود دارد.
of information in the United States,
در ایالاتمتحده،
from all over the world,
ازنقاط مختلف دنیا رتبهبندی شدهاند،
from within museums themselves
that museums are not neutral.
موزهها بیطرف نیستند.
and foster inclusion,
و درآمد را افزایش دهیم،
of historical misrepresentation.
گناهکار هستیم.
have left our herstories hidden.
تاریخ نهان مارا ترک گفته است.
about being a woman,
in this industry,
در این صنعت،
inclusive examples of women's lives.
فراگیر اززندگی زنان میشود.
some 60 percent of museum staffs.
کارکنان موزه از زنان تشکیل میشود.
for women are bleak --
برای زنان غمانگیز است -
does not in and of itself guarantee
به خودی خود تضمین کننده
public representation.
theorist bell hooks,
حمایت کنند
the fight for gender equity.
برای عدالت جنسیتی حمایت کنند.
the importance of intersectionality.
کماهمیت جلوه میدهیم.
celebrated voices of the 20th century,
مشهور قرن بیست بود.
collected her 1939 outfit.
۱۹۳۹ او را جمعآوری کرد.
the American Revolution denied her access
آمریکن رولوشن، اجازه ندادند
because she was black,
بخواند چون سیاه پوست بود،
on the steps of the Lincoln Memorial,
آوازی باشکوه خواند،
including museums,
از جمله موزهها،
1982 anthology, entitled
مراسم ۱۹۸۲ را بیابید با نام
of women's representation
نمایندگی زنان
Afro-Latinas like me ...
مثل من نمیشود...
or Asian women, or Native women,
یا زنان آسیایی یا زنان بومی،
مدارك قانونى،
have helped incorporate perspectives
کردهاند تا چشماندازهایی راهموار شود
through a Latino curatorial initiative
من به اسمیتسونیان رسیدم
narratives across our institution.
حکایت مشخصات لاتین است.
American Women's History Initiative,
اسمیتسونیان بسیاربزرگتر ما،
representations of women
در نمایندگی زنان
of our contemporary realities,
از واقعیتهای معاصر ما
I can still walk into professional spaces
هم میتوانم به فضاهای حرفهای قدم بگذارم
the only black person,
تنها شخص سیاه پوست،
and my father is Afro-Panamanian.
و پدرم آفرقایی-پانامایی است.
یکی از میلیونها نفر هستم.
I'm one of very few.
من یکی از معدود اشخاص هستم.
into the professional realm
حرفهای آمدم
not always up for that challenge,
برای این چالش آماده نبودم
or self-preservation.
چه برای مراقبت از خود.
comment to share.
اشتراک گذاشتن رشد یافته بود.
or riffing off of colleagues.
یا اظهار نظردرباره حرف همکاران نبود.
my beloved hoop earrings
مورد علاقهام یا گردنبندم که پلاک
or unscholarly or unprofessional.
ناخوشایند یا غیرحرفهای بودند.
would react to my natural hair,
به موهای طبیعی من واکنش نشان میدهند،
or less authentic when I straightened it.
و معتبرتر دیده میشدم.
of mainstream representations
نمایندگی را حس کرده
just of our everyday being
کارهای روزانه ما است
of women as we are,
representation of myself or my work.
یا کارم را متوقف کردم.
at my hoop earring in my office --
حلقهایام در دفترم اشاره دارم --
a Latino Heritage Month event.
به رویداد ماه میراث لاتین دعوت شدم.
the organization expressed concerns.
این سازمان نگرانیهایش را ابراز کرد.
a two-minute video affirming natural hair,
دقیقهای که موی طبیعی را تایید میکند
to the learning process
یادگیری برای برخی
and performed by Elizabeth Acevedo,
نوشته و اجرا شده است،
2018 National Book Award winner,
برنده جایزه ملی کتاب ۲۰۱۸،
Smithsonian exhibit that I curated.
من سرپرستیش می کردم ظاهر شد.
of me and my work made me uncomfortable.
وکار من باعث ناراحتی من میشود.
and idealized femininity
دلخواه سازی زنانگی
نمایش قراردهیم.
toward successful and extraordinary
خارقالعادهگی و مطلوب
the regular, the underrepresented
منظم، نامرئی و معمولا،
to change that narrative.
این روند توانمندم.
objects and images of significance.
جمعآوری و تفسیر میکنم.
her costumes, her shoes,
راجمعآوری کرده است،
for symbolic contradictions.
یک لاتین تیره پوست،
which straighten your hair,
شاید تمایلی
in oversized, chunky gold jewelry.
درمیان جواهرات بزرگ.
Instagrammed pieces,
with the everyday elements
عنصرهای روزانه
or her jewelry.
یا جواهراتش ارتباط برقرار کردهاند.
of a young Harriet Tubman ...
هریت تابن جوان ..
the incomparable Oprah Winfrey.
اپراوینفری بینظیر.
of people see women
به زنان گردند و این که
the first or the famous,
یا معروفترین
a regular Saturday at the beauty salon,
یک شنبه عادی در سالن زیبایی است،
from our national and global histories.
جهانی ما حذف شدهاست.
you see women represented by clothing
شما زنان را با لباس نشان میدهید
from everyday women
تغییراز زنان روزمره نیز
this Esmeraldan boat seat.
قایق مجلل به نظر رسد.
was a maroon community.
یک جامعه دورافتاده بود.
indigenous and African populations
آفریقایی را از دست استعثمارگران
that are still only accessible by canoe.
با قایق قابل دسترسی است.
those Ecuadorian waterways by canoe,
اکوادور توسط قایق سفر میکند،
خودش را داشت.
with a spiderweb and a spider,
با تار عنکبوت و یک عنکبوت،
a character in West African folklore.
شخصیتی درافسانههای در غرب آفریقا.
telling stories to her grandson, Juan.
و برای خوان به نوه پسریاش قصه میگفت.
intergenerational storytelling
داستان سرایی میان نسلها
across the African diaspora.
آفریقا رایج است.
the desire to collect and preserve
جمعآوری و حفظ
to Afro-Indian culture.
به فرهنگ آفریقایی-هندی در خوان شد.
Débora's grandson,
نوه دبورا،
Afro-Ecuadorian scholar,
آفریقایی-اکوادوری مشهور در جهان است،
the director of the museum where I work,
که در آن من کار میکنم ملاقات کرد،
"I'd like to give you a present."
« من میخواهم به شما هدیهای بدهم.»
humble wooden boat seat
چوبی دبورا نزارانو
of African-American History and Culture.
از تاریخ و فرهنگ آفریقایی-آمریکایی.
by almost five million visitors
پنج میلیون بازدید کننده داشته است
from extraordinary historymakers.
خارقالعاده ادامه خواهم داد.
today and every day
و هر روز من است
our names in history,
نامهای ما در تاریخ است،
شدن توسط میلیونها نفر
light that is woman.
همیشه حاضر که همان زن است.
ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curatorAriana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.
Why you should listen
An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.
The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black Transnationalism. She's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.
Ariana Curtis | Speaker | TED.com