Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary
阿莉安娜 · 柯蒂斯: 博物馆应该铭记普通人,而不只是非凡的人
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
our public representations of women
of the extraordinary.
to become a self-made millionaire:
美国女性百万富翁:
of the United States ...
presidential nomination --
are so seductive.
are inspiring and aspirational.
is nonrepresentative.
for incorporating women's history,
创造一个广泛的基础,
our daily realities.
that radical notion
women as people are:
but as a matter of fact.
representation of human life,
the quotidian experiences
identified as female on this planet.
from the "Black Panther" movie,
臭名昭著的博物馆场景中,
explains an artifact
电影中迈克尔 · 乔丹
character seen here,
real debates in our museum communities
博物馆社区引起了一场
其中所持有的偏见的实质性辩论。
and the bias that those narratives hold.
of information in the United States,
from all over the world,
访客踏上美国的土地,
from within museums themselves
that museums are not neutral.
培养包容性,
and foster inclusion,
of historical misrepresentation.
have left our herstories hidden.
女性的历史隐藏了起来。
about being a woman,
尤其是这个行业中的
in this industry,
存在一系列残酷的事实,
女性日常生活的缩影。
inclusive examples of women's lives.
some 60 percent of museum staffs.
员工人数的60%。
for women are bleak --
does not in and of itself guarantee
public representation.
性别平等的盟友。
theorist bell hooks,
贝尔 · 胡克斯的话来说,
性别平等斗争一样。
the fight for gender equity.
the importance of intersectionality.
celebrated voices of the 20th century,
最著名的女性歌唱家之一,
collected her 1939 outfit.
她1939年的服装。
the American Revolution denied her access
白人成员因为她是黑人
because she was black,
on the steps of the Lincoln Memorial,
为超过75000人演唱,
including museums,
包括博物馆中,
具有开创性的选集,名为
1982 anthology, entitled
of women's representation
这样的非裔拉丁人……
Afro-Latinas like me ...
印第安女性,
or Asian women, or Native women,
亦或者女孩——
have helped incorporate perspectives
through a Latino curatorial initiative
拉美裔策展人项目
大多数都是女性——
我们机构中的地位。
narratives across our institution.
历史计划的一种模式,
American Women's History Initiative,
representations of women
of our contemporary realities,
I can still walk into professional spaces
可以走进专业领域,
the only black person,
40以下,唯一的黑人,
唯一的拉丁人,
and my father is Afro-Panamanian.
父亲是非裔巴拿马人。
如此不可分割的身份结合。
我只是数百万人中的一员。
I'm one of very few.
我却是为数不多的几个人之一。
into the professional realm
not always up for that challenge,
我并非总是胸有成竹。
还是自我保护。
or self-preservation.
comment to share.
or riffing off of colleagues.
在同事面前即兴发言。
心爱的耳环或铭牌项链
my beloved hoop earrings
显得太没学问或太不专业。
or unscholarly or unprofessional.
天生发质有什么反应,
would react to my natural hair,
更愿意接纳我,还是觉得我不太可信。
or less authentic when I straightened it.
of mainstream representations
排斥在外的人都知道,
just of our everyday being
of women as we are,
representation of myself or my work.
at my hoop earring in my office --
传统月的活动做主题演讲。
a Latino Heritage Month event.
the organization expressed concerns.
表达了他们的担忧。
证实头发是天然的视频,
a two-minute video affirming natural hair,
to the learning process
伊丽莎白·阿塞韦多创作和演绎的,
and performed by Elizabeth Acevedo,
2018 National Book Award winner,
多米尼加裔美国人,
Smithsonian exhibit that I curated.
史密森尼获奖展览中。
审查让我感到不舒服。
of me and my work made me uncomfortable.
and idealized femininity
toward successful and extraordinary
the regular, the underrepresented
通常是非白人群体
to change that narrative.
我有权改变这一叙述。
objects and images of significance.
有意义的物件和图像。
her costumes, her shoes,
她的服装和鞋子,
托尼·佩拉尔塔所创作的
for symbolic contradictions.
which straighten your hair,
把你的头发变直
in oversized, chunky gold jewelry.
戴着超大号、厚实的黄金首饰。
最火的作品之一,
Instagrammed pieces,
with the everyday elements
日常元素产生了共鸣。
or her jewelry.
of a young Harriet Tubman ...
哈里特·塔布曼的画像…
the incomparable Oprah Winfrey.
温弗瑞的标志性服装。
of people see women
the first or the famous,
最顶尖或最著名的人物,
a regular Saturday at the beauty salon,
普通周六的美容院,
国家和全球历史中抹除。
from our national and global histories.
you see women represented by clothing
你会看到用衣服,
from everyday women
足以改变生活的故事
this Esmeraldan boat seat.
was a maroon community.
是一个以栗色人种为主的社区。
indigenous and African populations
土著和非洲人免受
仍然要依靠独木舟。
that are still only accessible by canoe.
those Ecuadorian waterways by canoe,
在厄瓜多尔的水路上旅行,
with a spiderweb and a spider,
蜘蛛网和蜘蛛的图案,
a character in West African folklore.
telling stories to her grandson, Juan.
给孙子胡安讲故事。
intergenerational storytelling
across the African diaspora.
the desire to collect and preserve
有关的文件的愿望。
to Afro-Indian culture.
Débora's grandson,
厄瓜多尔非洲裔学者,
Afro-Ecuadorian scholar,
the director of the museum where I work,
博物馆的馆长朗尼·邦奇,
“我想送你一件礼物。”
"I'd like to give you a present."
humble wooden boat seat
简陋的木船座椅
of African-American History and Culture.
by almost five million visitors
已经展示给了来自世界各地
from extraordinary historymakers.
创造者那里收集资料。
today and every day
都出现在公众面前的,
在历史中写下我们的名字,
our names in history,
light that is woman.
这种光芒就是女性。
ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curatorAriana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.
Why you should listen
An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.
The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black Transnationalism. She's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.
Ariana Curtis | Speaker | TED.com