TEDGlobal>NYC
Margrethe Vestager: The new age of corporate monopolies
Margrethe Vestager: La nuova era dei monopoli di impresa
Filmed:
Readability: 3.6
1,553,513 views
Margrethe Vestager vuole un mercato europeo competitivo, e per questo motivo, per conto della Comunità Europea, ha multato Google con 2,8 miliardi di dollari per aver violato le leggi antitrust, ha chiesto ad Apple 15,3 miliardi di dollari in tasse non pagate e ha investigato su numerose aziende, da Gazprom a Fiat, per condotte non competitive.
In una importante intervento sullo stato della globalizzazione economica, spiega perché i mercati necessitano di regole chiare, e come anche le aziende più innovative possono essere un problema se diventano dominanti. "Una competizione equa e reale ha un ruolo vitale nel costruire la fiducia per ottenere il meglio dalle nostre società," afferma Vestager. "E tutto parte dal rispetto delle nostre regole."
Margrethe Vestager - Commissioner for Competition, European Union
Margrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair. Full bio
Margrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's go back to 1957.
0
800
4200
Torniamo indietro al 1957.
00:18
Representatives
from six European countries
from six European countries
1
6680
4016
I rappresentanti di sei paesi europei
00:22
had come to Rome
2
10720
1736
si recarono a Roma
00:24
to sign the treaty that was
to create the European Union.
to create the European Union.
3
12480
3280
per firmare il Trattato
che avrebbe creato l'Unione Europea.
che avrebbe creato l'Unione Europea.
00:29
Europe was destroyed.
4
17840
1440
L'Europa era stata distrutta.
00:32
A world war had emerged from Europe.
5
20560
3520
Una guerra mondiale
era stata scatenata dall'Europa.
era stata scatenata dall'Europa.
La sofferenza della popolazione
era stata incredibile
era stata incredibile
00:37
The human suffering was unbelievable
6
25280
2656
00:39
and unprecedented.
7
27960
1720
e senza precedenti.
00:43
Those men
8
31720
1976
Quegli uomini
00:45
wanted to create a peaceful,
9
33720
4136
volevano creare una pacifica
00:49
democratic Europe,
10
37880
2216
e democratica Europa,
00:52
a Europe that works for its people.
11
40120
2160
un'Europa al servizio della sua gente.
00:55
And one of the many building blocks
12
43760
2816
E una dei molte elementi costitutivi
00:58
in that peace project
13
46600
2256
di quel progetto di pace
01:00
was a common European market.
14
48880
2040
era un mercato comune europeo.
01:05
Already back then,
15
53080
2136
Già da allora,
01:07
they saw how markets,
16
55240
1816
intuirono che i mercati,
01:09
when left to themselves,
17
57080
2336
se lasciati a se stessi
01:11
can sort of slip into being
just the private property
just the private property
18
59440
5055
rischiano di diventare
mera proprietà privata
mera proprietà privata
01:16
of big businesses and cartels,
19
64519
2721
di grandi aziende e cartelli,
01:20
meeting the needs of some businesses
20
68360
2200
che incontrano le necessità
di certe aziende
di certe aziende
01:23
and not the needs of customers.
21
71520
2760
e non le necessità dei clienti.
01:27
So from our very first day,
22
75840
1920
Così fin dal suo primo giorno,
01:30
in 1957,
23
78680
1640
nell'anno 1957,
01:33
the European Union had rules
24
81360
2856
l'Unione Europea stabilì delle regole
01:36
to defend fair competition.
25
84240
2320
per difendere la concorrenza leale.
01:39
And that means competition on the merits,
26
87680
3296
Ciò implica una competizione
basata sui meriti,
basata sui meriti,
01:43
that you compete
on the quality of your products,
on the quality of your products,
27
91000
3216
una competizione basata
sulla qualità dei prodotti,
sulla qualità dei prodotti,
01:46
the prices you can offer,
28
94240
1936
sui prezzi che si possono offrire,
01:48
the services, the innovation
that you produce.
that you produce.
29
96200
3160
sui servizi e l'innovazione
che si produce.
che si produce.
01:52
That's competition on the merits.
30
100400
2816
Questa è la competizione
basata sui meriti.
basata sui meriti.
01:55
You have a fair chance
of making it on such a market.
of making it on such a market.
31
103240
3280
In un mercato del genere
si ha la concreta opportunità di farcela.
si ha la concreta opportunità di farcela.
01:59
And it's my job,
32
107320
2016
E questo è il mio lavoro,
02:01
as Commissioner for Competition,
33
109360
2776
come Commissario per la Concorrenza,
02:04
to make sure that companies
who do business in Europe
who do business in Europe
34
112160
3696
mi assicuro che le aziende
che lavorano in Europa
che lavorano in Europa
02:07
live by those rules.
35
115880
2040
rispettino queste regole.
02:12
But let's take a step back.
36
120360
2000
Facciamo un passo indietro.
02:16
Why do we need rules
on competition at all?
on competition at all?
37
124320
3640
Perché abbiamo bisogno
di regole sulla concorrenza?
di regole sulla concorrenza?
02:20
Why not just let businesses compete?
38
128880
2800
Perché non lasciare che le aziende
si facciano concorrenza?
si facciano concorrenza?
02:24
Isn't that also the best for us
39
132600
2696
Non sarebbe la miglior opzione per noi
02:27
if they compete freely,
40
135320
2296
se si facessero concorrenza liberamente
02:29
since more competition
41
137640
2256
dato che più competizione
02:31
drives more quality,
42
139920
2176
implica maggiore qualità,
02:34
lower prices, more innovation?
43
142120
2520
prezzi minori e più innovazione?
02:39
Well, mostly it is.
44
147080
2200
Beh, in gran parte è così.
02:43
But the problem is
that sometimes, for businesses,
that sometimes, for businesses,
45
151520
4776
Ma il problema
è che a volte, per le aziende,
è che a volte, per le aziende,
02:48
competition can be inconvenient,
46
156320
3920
la competizione
può non essere conveniente,
può non essere conveniente,
02:55
because competition means
that the race is never over,
that the race is never over,
47
163120
3680
perché competizione significa
che la gara non finisce mai,
che la gara non finisce mai,
02:59
the game is never won.
48
167760
1520
il gioco non si vince mai.
03:02
No matter how well
you were doing in the past,
you were doing in the past,
49
170400
2656
Non importa quanto bravi
si è stati in passato,
si è stati in passato,
03:05
there's always someone
50
173080
1816
c'è sempre qualcuno
03:06
who are out there
wanting to take your place.
wanting to take your place.
51
174920
3280
là fuori che aspetta
di prendere il vostro posto.
di prendere il vostro posto.
03:12
So the temptation to avoid competition
52
180360
3176
Quindi la tentazione
di evitare la competizione
di evitare la competizione
03:15
is powerful.
53
183560
1200
è potente.
03:18
It's rooted in motives
as old as Adam and Eve:
as old as Adam and Eve:
54
186320
4240
Ѐ radicata in motivazioni
tanto antiche quanto Adamo ed Eva:
tanto antiche quanto Adamo ed Eva:
03:23
in greed for yet more money,
55
191800
2760
nell'avidità per avere ancora più soldi,
03:27
in fear of losing
your position in the market
your position in the market
56
195640
3456
nella paura di perdere
la posizione sul mercato
la posizione sul mercato
03:31
and all the benefits it brings.
57
199120
2640
e tutti i benefici che questo comporta.
03:35
And when greed and fear
58
203960
2936
E quando avidità e paura
03:38
are linked to power,
59
206920
1856
sono connessi al potere,
03:40
you have a dangerous mix.
60
208800
1560
il risultato è un mix pericoloso.
03:44
We see that in political life.
61
212280
1800
Lo vediamo nella vita politica.
03:47
In part of the world,
62
215360
1856
In alcune parti del mondo,
03:49
the mix of greed and fear
63
217240
2376
il mix di avidità e paura
03:51
means that those who get power
64
219640
2616
comporta che coloro che hanno il potere
03:54
become reluctant to give it back.
65
222280
4440
diventano riluttanti a restituirlo.
04:00
One of the many things
66
228920
1536
Una delle tante cose
04:02
I like and admire in our democracies
67
230480
4736
che mi piacciono e ammiro
nelle nostre democrazie
nelle nostre democrazie
04:07
are the norms
68
235240
1816
sono le norme
04:09
that make our leaders hand over power
69
237080
3176
che fanno sì che i nostri leader
rimettano il potere
rimettano il potere
04:12
when voters tell them to.
70
240280
1600
al volere degli elettori.
04:16
And competition rules
can do a similar thing in the market,
can do a similar thing in the market,
71
244720
3120
Altrettanto possono fare le regole
sulla competizione nel mercato,
sulla competizione nel mercato,
04:20
making sure that greed and fear
doesn't overcome fairness.
doesn't overcome fairness.
72
248920
4840
assicurandosi che avidità e paura
non superino la correttezza.
non superino la correttezza.
04:27
Because those rules mean
73
255600
1536
Perché quelle regole significano
04:29
that companies cannot misuse their power
to undermine competition.
to undermine competition.
74
257160
4840
che le aziende non possono abusare
del loro potere per minare la competizione.
del loro potere per minare la competizione.
04:36
Think for a moment about your car.
75
264040
2600
Pensate un momento alla vostra auto.
04:40
It has thousands of parts,
76
268720
3536
Ѐ composta da un migliaio di componenti,
04:44
from the foam that makes the seats
77
272280
3376
dalla spugna dei sedili,
04:47
to the electrical wiring
to the light bulbs.
to the light bulbs.
78
275680
3120
ai fili elettrici, alle lampadine.
04:51
And for many of those parts,
79
279680
2296
E per molti di quei componenti,
04:54
the world's carmakers,
80
282000
1576
i fabbricanti mondiali di auto
04:55
they are dependent
on only a few suppliers.
on only a few suppliers.
81
283600
3040
dipendono solo da alcuni fornitori.
05:01
So it's hardly surprising
82
289120
2536
Quindi sorprende poco
05:03
that it is kind of tempting
for those suppliers
for those suppliers
83
291680
4056
che ci sia la tentazione
per questi fornitori
per questi fornitori
05:07
to come together and fix prices.
84
295760
2440
di riunirsi e fissare i prezzi.
05:11
But just imagine what that could do
85
299920
1896
Ma immaginate cosa potrebbe comportare
05:13
to the final price
of your new car in the market.
of your new car in the market.
86
301840
4920
per il prezzo finale
della vostra nuova auto nel mercato.
della vostra nuova auto nel mercato.
05:20
Except, it's not imaginary.
87
308520
2440
Ma, non è immaginazione.
05:24
The European Commission
88
312400
2176
La Commissione Europea
05:26
has dealt with already
seven different car parts cartels,
seven different car parts cartels,
89
314600
5856
ha già gestito sette differenti
cartelli di componenti per auto,
cartelli di componenti per auto,
05:32
and we're still investigating some.
90
320480
2080
e ne stiamo ancora investigando alcuni.
05:36
Here, the Department of Justice
91
324320
3176
Qui, il Dipartimento di Giustizia
05:39
are also looking
into the market for car parts,
into the market for car parts,
92
327520
2640
sta anche analizzando
questo mercato di componenti per auto,
questo mercato di componenti per auto,
05:42
and it has called it
the biggest criminal investigation
the biggest criminal investigation
93
330920
3536
e l'ha definita la più grande
investigazione criminale
investigazione criminale
05:46
it has ever pursued.
94
334480
1720
che abbiano mai perseguito.
05:49
But without competition rules,
95
337320
2416
Ma senza regole sulla competizione
05:51
there would be no investigation,
96
339760
2456
non ci sarebbe investigazione
05:54
and there would be nothing
to stop this collusion from happening
to stop this collusion from happening
97
342240
3896
e non ci sarebbe niente
a fermare questa collusione
a fermare questa collusione
05:58
and the prices of your car to go up.
98
346160
2640
e l'aumento dei prezzi delle vostre auto.
06:03
Yet it's not only companies
99
351600
2336
Si, non sono solo le aziende
06:05
who can undermine fair competition.
100
353960
1800
a indebolire una giusta competizione.
06:08
Governments can do it, too.
101
356960
1520
Anche i governi possono farlo.
06:11
And governments do that
when they hand out subsidies
when they hand out subsidies
102
359720
4176
E i governi lo fanno
quando distribuiscono sussidi
quando distribuiscono sussidi
06:15
to just the favorite few, the selected.
103
363920
3560
solamente a pochi preferiti,
gli eletti.
gli eletti.
06:21
They may do that
when they hand out subsidies --
when they hand out subsidies --
104
369240
3056
Possono farlo
quando distribuiscono sussidi --
quando distribuiscono sussidi --
06:24
and, of course,
all financed by taxpayers --
all financed by taxpayers --
105
372320
3240
e, certamente, tutto è finanziato
dalle tasse dei cittadini --
dalle tasse dei cittadini --
06:28
to companies.
106
376680
1200
alle aziende.
06:30
That may be in the form
of special tax treatments,
of special tax treatments,
107
378760
4936
Può essere sotto forma di speciali
trattamenti di tassazione
trattamenti di tassazione
06:35
like the tax benefits
108
383720
1416
come benefici fiscali
06:37
that firms like Fiat,
Starbucks and Apple got
Starbucks and Apple got
109
385160
4896
che le aziende come Fiat,
Starbucks e Apple hanno ricevuto
Starbucks e Apple hanno ricevuto
06:42
from some governments in Europe.
110
390080
1840
da alcuni governi europei.
06:46
Those subsidies stop companies
from competing on equal terms.
from competing on equal terms.
111
394120
3560
Questi sussidi fanno sì che le aziende
non competano equamente.
non competano equamente.
06:51
They can mean that
the companies that succeed,
the companies that succeed,
112
399240
3576
Può comportare che le aziende
che hanno avuto successo,
che hanno avuto successo,
06:54
well, they are the companies
that got the most subsidy,
that got the most subsidy,
113
402840
2600
siano quelle che hanno ricevuto
più sussidi,
più sussidi,
06:58
the ones that are the best-connected,
114
406400
2296
quelle che hanno
le migliori relazioni,
le migliori relazioni,
07:00
and not, as it should be,
115
408720
2136
e non, come dovrebbe essere,
07:02
the companies that serve
consumers the best.
consumers the best.
116
410880
2600
quelle che servono meglio i clienti.
07:07
So there are times when we need to step in
117
415560
2200
Quindi a volte dobbiamo intervenire
07:10
to make sure that competition
works the way it should.
works the way it should.
118
418720
3200
per assicurarci che la competizione
funzioni come dovrebbe.
funzioni come dovrebbe.
07:15
By doing that, we help
the market to work fairly,
the market to work fairly,
119
423160
3200
Così facendo, aiutiamo
il mercato a funzionare equamente,
il mercato a funzionare equamente,
07:19
because competition gives consumers
the power to demand a fair deal.
the power to demand a fair deal.
120
427720
4680
perché la competizione dà ai consumatori
il potere di chiedere un trattamento equo.
il potere di chiedere un trattamento equo.
07:25
It means that companies know
that if they cannot offer good prices
that if they cannot offer good prices
121
433840
4496
Significa che le aziende sanno
che se non possono offrire buoni prezzi
che se non possono offrire buoni prezzi
07:30
or the service that's expected,
122
438360
2576
o il servizio atteso,
07:32
well, the customers
will go somewhere else.
will go somewhere else.
123
440960
3400
i clienti andranno da un'altra parte.
07:38
And that sort of fairness
is more important
is more important
124
446680
2656
E questo tipo di equità è più importante
07:41
than we may sometimes realize.
125
449360
2160
di ciò che talvolta
potremmo realizzare.
potremmo realizzare.
07:47
Very few people think
about politics all the time.
about politics all the time.
126
455560
2480
Pochissime persone
pensano sempre alla politica.
pensano sempre alla politica.
07:51
Some even skip it at election time.
127
459600
2160
Alcuni addirittura non votano.
07:55
But we are all in the market.
128
463880
2496
Ma siamo tutti nel mercato.
07:58
Every day, we are in the market.
129
466400
2480
Ogni giorno, siamo nel mercato.
08:02
And we don't want businesses
to agree on prices in the back office.
to agree on prices in the back office.
130
470280
4240
E non vogliamo che le aziende
concordino i prezzi nel back office.
concordino i prezzi nel back office.
08:07
We don't want them
to divide the market between them.
to divide the market between them.
131
475520
2720
Non vogliamo che si dividano
il mercato tra loro.
il mercato tra loro.
08:11
We don't want one big company
132
479640
1896
Non vogliamo un'unica grande azienda
08:13
just to shut out competitors
133
481560
2656
solo per tagliare fuori i concorrenti
08:16
from ever showing us what they can do.
134
484240
2160
persino dal mostrarci cosa possono fare.
08:20
If that happens,
135
488440
1360
Se ciò accade,
08:22
well, obviously, we feel
that someone has cheated us,
that someone has cheated us,
136
490760
3376
ovviamente ci sentiamo
come se qualcuno ci avesse tradito,
come se qualcuno ci avesse tradito,
08:26
that we are being ignored
or taken for granted by the market.
or taken for granted by the market.
137
494160
4120
ci sentiamo ignorati
o dati per scontato dal mercato.
o dati per scontato dal mercato.
08:31
And that may undermine
not only our trust in the market
not only our trust in the market
138
499680
3576
E ciò potrebbe danneggiare
non solo la nostra fiducia nel mercato
non solo la nostra fiducia nel mercato
08:35
but also our trust in the society.
139
503280
2680
ma anche nella società.
08:39
In a recent survey,
140
507680
1936
In un recente sondaggio,
08:41
more than two-thirds of Europeans
141
509640
2416
più di due terzi degli Europei
08:44
said that they had felt
the effects of lack of competition:
the effects of lack of competition:
142
512080
4680
hanno ammesso di aver sentito l'effetto
dell'assenza di competizione:
dell'assenza di competizione:
08:49
that the price
for electricity was too high,
for electricity was too high,
143
517880
2360
che il prezzo dell'elettricità
era troppo alto,
era troppo alto,
08:53
that the price for the medicines
they needed was too high,
they needed was too high,
144
521280
3200
che il prezzo delle medicine
di cui avevano bisogno fosse esagerato,
di cui avevano bisogno fosse esagerato,
che non avevano una scelta reale
08:57
that they had no real choice
145
525560
1496
08:59
if they wanted to travel
by bus or by plane,
by bus or by plane,
146
527080
3336
se volevano viaggiare
in autobus o in aereo,
in autobus o in aereo,
09:02
or they got poor service
from their internet provider.
from their internet provider.
147
530440
2800
o hanno avuto
un servizio Internet scadente.
un servizio Internet scadente.
09:06
In short, they found that the market
didn't treat them fairly.
didn't treat them fairly.
148
534240
3440
In breve, hanno pensato che il mercato
non li trattasse correttamente.
non li trattasse correttamente.
09:11
And that might seem
like very small things,
like very small things,
149
539000
3040
E queste potrebbero sembrare piccole cose,
09:16
but they can give you this sense
150
544000
2560
ma possono darvi la sensazione
09:19
that the world isn't really fair.
151
547720
2200
che il mondo non sia veramente giusto.
09:23
And they see the market,
which was supposed to serve everyone,
which was supposed to serve everyone,
152
551720
4856
Vedono il mercato,
che si suppone debba servire tutti,
che si suppone debba servire tutti,
09:28
become more like the private property
of a few powerful companies.
of a few powerful companies.
153
556600
5040
diventare più simile
alla proprietà privata
alla proprietà privata
di poche aziende potenti.
09:35
The market is not the society.
154
563680
1680
Il mercato non è la società.
09:38
Our societies are, of course,
much, much more than the market.
much, much more than the market.
155
566080
4160
Le nostre società sono, ovviamente,
molto più del mercato.
molto più del mercato.
09:43
But lack of trust in the market
156
571720
2656
Ma la mancanza di fiducia nel mercato
09:46
can rub off on society
157
574400
2856
può ricadere anche nella società
09:49
so we lose trust in our society as well.
158
577280
2880
così perdiamo fiducia
anche nella nostra società.
anche nella nostra società.
09:55
And it may be the most important
thing we have, trust.
thing we have, trust.
159
583480
4120
E potrebbe essere la cosa
più importante che abbiamo, la fiducia.
più importante che abbiamo, la fiducia.
10:01
We can trust each other
if we are treated as equals.
if we are treated as equals.
160
589880
4240
Possiamo fidarci a vicenda
se siamo trattati come uguali.
se siamo trattati come uguali.
10:08
If we are all to have the same chances,
161
596080
4416
Se ci aspettiamo tutti di avere
le stesse opportunità,
le stesse opportunità,
10:12
well, we all have to follow
the same fundamental rules.
the same fundamental rules.
162
600520
3680
dobbiamo tutti seguire
le stesse regole fondamentali.
le stesse regole fondamentali.
10:17
Of course, some people and some businesses
are more successful than others,
are more successful than others,
163
605560
4680
Certo, alcune persone e alcune imprese
hanno più successo di altre,
hanno più successo di altre,
10:23
but we do not trust in a society
164
611360
2616
ma non riponiamo alcuna fiducia
in una società
in una società
10:26
if the prizes are handed out
165
614000
2056
se i prezzi sono fissati
10:28
even before the contest begins.
166
616080
2720
ancora prima che inizi la competizione.
10:33
And this is where
competition rules come in,
competition rules come in,
167
621280
2400
E qui è dove entrano le regole
della competizione,
della competizione,
10:37
because when we make sure
that markets work fairly,
that markets work fairly,
168
625160
3496
perché quando ci assicuriamo
che il mercato funziona in modo equo,
che il mercato funziona in modo equo,
10:40
then businesses compete on the merits,
169
628680
3216
le aziende competono sui meriti,
10:43
and that helps to build the trust
that we need as citizens
that we need as citizens
170
631920
5256
e questo ci aiuta a costruire la fiducia
di cui abbiamo bisogno, da cittadini,
di cui abbiamo bisogno, da cittadini,
10:49
to feel comfortable and in control,
171
637200
3656
per sentirci a nostro agio
e avere il controllo della situazione,
e avere il controllo della situazione,
10:52
and the trust that allows
our society to work.
our society to work.
172
640880
3600
e la fiducia permette
alla nostra società di funzionare.
alla nostra società di funzionare.
10:58
Because without trust,
everything becomes harder.
everything becomes harder.
173
646000
3240
Perché senza fiducia,
tutto diventa più difficile.
tutto diventa più difficile.
11:02
Just to live our daily lives,
we need to trust in strangers,
we need to trust in strangers,
174
650640
3240
Solo per vivere la quotidianità,
dobbiamo fidarci di sconosciuti,
dobbiamo fidarci di sconosciuti,
11:07
to trust the banks who keep our money,
175
655000
2720
fidarci della banca in cui teniamo
i nostri risparmi,
i nostri risparmi,
11:10
the builders who build our home,
176
658800
1720
degli operatori edili che costruiscono
la nostra casa,
la nostra casa,
11:14
the electrician
who comes to fix the wiring,
who comes to fix the wiring,
177
662200
3056
dell'elettricista che ci aggiusta i cavi,
11:17
the doctor who treats us when we're ill,
178
665280
2336
del dottore che ci cura
quando siamo ammalati,
quando siamo ammalati,
11:19
not to mention
the other drivers on the road,
the other drivers on the road,
179
667640
2816
per non menzionare
gli altri guidatori sulla strada,
gli altri guidatori sulla strada,
11:22
and everyone knows that they are crazy.
180
670480
1920
e tutti sanno che sono pazzi.
11:26
And yet, we have to trust them
181
674000
3096
E ancora, dobbiamo fidarci di loro
11:29
to do the right thing.
182
677120
1360
per fare la cosa giusta.
11:32
And the thing is
that the more our societies grow,
that the more our societies grow,
183
680120
3040
Il punto è che più
le nostre società crescono
le nostre società crescono
11:36
the more important trust becomes
184
684880
3016
più diventa importante la fiducia
11:39
and the harder it is to build.
185
687920
3296
e più difficile diventa costruirla.
11:43
And that is a paradox of modern societies.
186
691240
3720
Ed è un paradosso delle società moderne.
11:48
And this is especially true
187
696960
2336
Ciò è vero specialmente
11:51
when technology changes
the way that we interact.
the way that we interact.
188
699320
2800
quando la tecnologia cambia il modo
in cui interagiamo.
in cui interagiamo.
Certamente, fino a un certo punto,
la tecnologia può aiutarci
la tecnologia può aiutarci
11:55
Of course, to some degree,
technology can help us
technology can help us
189
703840
2336
11:58
to build trust in one another
with ratings systems and other systems
with ratings systems and other systems
190
706200
4336
a costruire fiducia reciproca,
con sistemi di valutazione e altri sistemi
con sistemi di valutazione e altri sistemi
12:02
that enable the sharing economy.
191
710560
2040
che consentono un'economia condivisa.
12:06
But technology also creates
completely new challenges
completely new challenges
192
714360
3776
Ma la tecnologia crea anche sfide
completamente nuove
completamente nuove
12:10
when they ask us
not to trust in other people
not to trust in other people
193
718160
2400
quando ci dicono
di non fidarci delle altre persone
di non fidarci delle altre persone
12:14
but to trust in algorithms and computers.
194
722120
3720
ma in algoritmi e computer.
12:19
Of course, we all see
and share and appreciate
and share and appreciate
195
727920
3856
Certo, vediamo, condividiamo e apprezziamo
12:23
all the good that
new technology can do us.
new technology can do us.
196
731800
3976
tutto il meglio che può arrivarci
dalla tecnologia.
dalla tecnologia.
12:27
It's a lot of good.
197
735800
1360
C'è molto di positivo.
12:30
Autonomous cars can give people
with disabilities new independence.
with disabilities new independence.
198
738240
5136
Auto autonome possono dare
ai disabili una nuova autonomia.
ai disabili una nuova autonomia.
12:35
It can save us all time,
199
743400
1416
Ci fa risparmiare tempo,
12:36
and it can make a much, much
better use of resources.
better use of resources.
200
744840
2680
e può permettere un uso
davvero migliore delle risorse.
davvero migliore delle risorse.
12:41
Algorithms that rely on crunching
enormous amounts of data
enormous amounts of data
201
749240
4936
Algoritmi che processano
un'enorme quantità di dati
un'enorme quantità di dati
12:46
can enable our doctors
to give us a much better treatment,
to give us a much better treatment,
202
754200
4056
consentono ai dottori di darci
cure migliori,
cure migliori,
12:50
and many other things.
203
758280
1640
e molte altre cose.
12:54
But no one is going
to hand over their medical data
to hand over their medical data
204
762440
4080
Ma nessuno è pronto
a consegnare la sua anamnesi
a consegnare la sua anamnesi
12:59
or step into a car
that's driven by an algorithm
that's driven by an algorithm
205
767720
3080
o a salire in una macchina
guidata da un algoritmo
guidata da un algoritmo
13:03
unless they trust the companies
that they are dealing with.
that they are dealing with.
206
771880
3560
a meno che non si fidi delle aziende
stesse con cui ha a che fare.
stesse con cui ha a che fare.
13:09
And that trust isn't always there.
207
777560
2360
E quella fiducia non c'è sempre.
13:13
Today, for example,
less than a quarter of Europeans
less than a quarter of Europeans
208
781240
4176
Oggi, per esempio,
meno di un quarto degli Europei
meno di un quarto degli Europei
13:17
trust online businesses
to protect their personal information.
to protect their personal information.
209
785440
4640
si fida delle aziende online
per la protezione dei dati personali.
per la protezione dei dati personali.
13:24
But what if people knew
210
792720
1600
Ma se le persone sapessero
13:27
that they could rely
on technology companies
on technology companies
211
795440
3336
che possono affidarsi
alle aziende tecnologiche
alle aziende tecnologiche
13:30
to treat them fairly?
212
798800
1320
per trattarli in maniera corretta?
13:34
What if they knew that those companies
213
802280
2416
E se sapessero che queste compagnie
13:36
respond to competition
by trying to do better,
by trying to do better,
214
804720
3600
rispondono alla competizione
cercando di fare meglio,
cercando di fare meglio,
13:41
by trying to serve consumers better,
215
809400
2280
provando a servire i consumatori meglio,
13:45
not by using their power
216
813120
2336
non usando il loro potere
13:47
to shut out competitors,
217
815480
2376
per escludere i competitori,
13:49
say, by pushing their services
218
817880
2376
diciamo, spingendo le loro offerte
13:52
far, far down the list of search results
219
820280
3736
molto, molto in basso
nella lista dei risultati di ricerca
nella lista dei risultati di ricerca
13:56
and promoting themselves?
220
824040
1760
e auto-promuovendosi?
13:59
What if they knew
that compliance with the rules
that compliance with the rules
221
827920
4256
Se sapessero che conformarsi alle regole
14:04
was built into the algorithms by design,
222
832200
3680
dovrebbe essere inserito negli algoritmi
già in fase di progettazione,
già in fase di progettazione,
che l'algoritmo deve fare un corso
sulle regole della competizione
sulle regole della competizione
14:09
that the algorithm had to go
to competition rules school
to competition rules school
223
837080
2896
14:12
before they were ever allowed to work,
224
840000
1960
prima che gli sia minimamente
permesso di lavorare,
permesso di lavorare,
14:16
that those algorithms were designed
225
844120
2736
che questi algoritmi sono stati progettati
14:18
in a way that meant
that they couldn't collude,
that they couldn't collude,
226
846880
3616
in modo da evitare la collusione
14:22
that they couldn't form
their own little cartel
their own little cartel
227
850520
3016
in modo da non formare
il loro piccolo cartello
il loro piccolo cartello
14:25
in the black box they're working in?
228
853560
1880
nella black box in cui lavorano?
14:29
Together with regulation,
229
857480
1800
Insieme alle regolamentazioni,
14:32
competition rules can do that.
230
860280
1960
le leggi sulla competizione possono farlo.
Possono aiutarci ad avere la sicurezza
14:35
They can help us to make sure
231
863240
1776
14:37
that new technology treats people fairly
232
865040
3480
che la nuova tecnologia
tratta le persone equamente
tratta le persone equamente
14:41
and that everyone can compete
on a level playing field.
on a level playing field.
233
869680
3480
e che ciascuno può competere
con pari opportunità.
con pari opportunità.
14:46
And that can help us build the trust
234
874800
3256
E questo può aiutarci
a costruire la fiducia
a costruire la fiducia
14:50
that we need for real innovation
235
878080
2416
di cui abbiamo bisogno
per un'innovazione vera
per un'innovazione vera
14:52
to flourish
236
880520
1296
per prosperare
14:53
and for societies to develop for citizens.
237
881840
3600
e per società
che si sviluppano per i cittadini.
che si sviluppano per i cittadini.
14:59
Because trust cannot be imposed.
238
887920
2240
Perché la fiducia non può essere imposta.
15:03
It has to be earned.
239
891000
1480
Deve essere guadagnata.
15:06
Since the very first days
of the European Union,
of the European Union,
240
894280
3976
Dall'alba dell'Unione Europea,
15:10
60 years ago,
241
898280
1320
60 anni fa,
15:12
our competition rules have helped
242
900800
2936
le nostre regole sulla competizione
ci hanno aiutato
ci hanno aiutato
15:15
to build that trust.
243
903760
1480
a costruire quella fiducia.
15:19
A lot of things have changed.
244
907120
1600
Molte cose sono cambiate.
15:22
It's hard to say
what those six representatives
what those six representatives
245
910440
3336
Non sappiamo cosa
quei sei rappresentanti
quei sei rappresentanti
15:25
would have made of a smartphone.
246
913800
1524
avrebbero fatto di uno smartphone.
15:29
But in today's world,
247
917000
1616
Ma nel mondo di oggi,
15:30
as well as in their world,
248
918640
2616
come nel loro mondo,
15:33
competition makes the market
work for everyone.
work for everyone.
249
921280
3120
la competizione fa funzionare
il mercato per tutti.
il mercato per tutti.
15:38
And that is why I am convinced
250
926000
2256
E questo è il motivo
per cui sono convinta
per cui sono convinta
15:40
that real and fair competition
251
928280
3176
che una competizione reale ed equa
15:43
has a vital role to play
252
931480
2056
ha un ruolo vitale da giocare
nel costruire la fiducia
di cui abbiamo bisogno
di cui abbiamo bisogno
15:45
in building the trust we need
253
933560
2176
15:47
to get the best of our societies,
254
935760
3120
per ottenere il meglio
dalle nostre società,
dalle nostre società,
15:52
and that starts with enforcing our rules,
255
940000
4976
e questo comincia
nel rispetto delle nostre regole,
nel rispetto delle nostre regole,
15:57
actually just to make
the market work for everyone.
the market work for everyone.
256
945000
3816
in realtà, solo per fare in modo
che il mercato funzioni per tutti.
che il mercato funzioni per tutti.
16:00
Thank you.
257
948840
1376
Grazie.
16:02
(Applause)
258
950240
3440
(Applausi)
16:07
Bruno Giussani: Thank you.
259
955760
1280
Bruno Giussani: Grazie.
16:11
Thank you, Commissioner.
260
959360
1256
Grazie, Commissario.
Margrethe Vestager: È stato un piacere.
16:12
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
261
960640
1856
16:14
BG: I want to ask you two questions.
262
962520
1736
BG: Vorrei porle due domande.
16:16
The first one is about data,
because I have the impression
because I have the impression
263
964280
2736
La prima riguarda i dati,
perché ho l'impressione
perché ho l'impressione
che tecnologia e dati stiano cambiando
il modo in cui si instaura la competizione
il modo in cui si instaura la competizione
16:19
that technology and data are changing
the way competition takes place
the way competition takes place
264
967040
3416
16:22
and the way competition regulation
is designed and enforced.
is designed and enforced.
265
970480
4656
e il modo in cui
la regolamentazione della competizione
la regolamentazione della competizione
è progettata e rispettata.
16:27
Can you maybe comment on that?
266
975160
1656
Può rilasciare un commento su questo?
16:28
MV: Well, yes, it is
definitely challenging us,
definitely challenging us,
267
976840
3336
MV: Sì, è assolutamente
una sfida per noi,
una sfida per noi,
16:32
because we both have to sharpen our tools
268
980200
3216
perché entrambi dobbiamo
migliorare i nostri strumenti
migliorare i nostri strumenti
16:35
but also to develop new tools.
269
983440
1840
ma anche svilupparne di nuovi.
16:38
When we were going through
the Google responses
the Google responses
270
986120
2856
Mentre esaminavamo le risposte di Google
in base alla nostra constatazione
di violazione delle regole,
di violazione delle regole,
16:41
to our statement of objection,
271
989000
2736
16:43
we were going through
5.2 terabytes of data.
5.2 terabytes of data.
272
991760
4200
abbiamo elaborato
5.2 terabyte di dati.
5.2 terabyte di dati.
16:49
It's quite a lot.
273
997080
1520
Direi parecchi.
16:51
So we had to set up new systems.
274
999320
3296
Quindi abbiamo avviato nuovi sistemi.
16:54
We had to figure out how to do this,
275
1002640
2616
Abbiamo dovuto capire come farlo,
16:57
because you cannot work
the way you did just a few years ago.
the way you did just a few years ago.
276
1005280
4096
perché non si può continuare a lavorare
come si faceva alcuni anni fa.
come si faceva alcuni anni fa.
17:01
So we are definitely
sharpening up our working methods.
sharpening up our working methods.
277
1009400
3880
Quindi stiamo sicuramente affinando
i nostri metodi di lavoro.
i nostri metodi di lavoro.
17:05
The other thing is
that we try to distinguish
that we try to distinguish
278
1013880
2136
Un'altra cosa è che proviamo a distinguere
17:08
between different kinds of data,
279
1016040
1696
tra differenti tipologie di dati,
17:09
because some data is extremely valuable
280
1017760
2576
perché alcuni dati
sono estremamente preziosi
sono estremamente preziosi
17:12
and they will form, like,
a barrier to entry in a market.
a barrier to entry in a market.
281
1020360
3256
e formeranno, diciamo,
una barriera per entrare nel mercato.
una barriera per entrare nel mercato.
17:15
Other things you can just --
it loses its value tomorrow.
it loses its value tomorrow.
282
1023640
4040
Altre cose perderanno valore domani.
Quindi cerchiamo di avere la sicurezza
17:20
So we try to make sure
283
1028560
1536
17:22
that we never, ever underestimate the fact
284
1030119
3457
che non si sottovaluti mai il fatto
17:25
that data works
as a currency in the market
as a currency in the market
285
1033599
3977
che i dati sono
moneta corrente nel mercato
moneta corrente nel mercato
17:29
and as an asset that can be
a real barrier for competition.
a real barrier for competition.
286
1037599
5041
e come un asset che può essere
una vera barriera alla competizione.
una vera barriera alla competizione.
17:35
BG: Google. You fined them
2.8 billion euros a few months ago.
2.8 billion euros a few months ago.
287
1043560
4536
BG: Google. Li avete multati
con 2,8 miliardi di euro alcuni mesi fa.
con 2,8 miliardi di euro alcuni mesi fa.
MV: No, erano dollari.
Non va così forte in questi giorni.
Non va così forte in questi giorni.
17:40
MV: No, that was dollars.
It's not so strong these days.
It's not so strong these days.
288
1048119
2657
17:42
BG: Ah, well, depends on the --
289
1050800
1496
BG: Ah, bene, dipende da --
17:44
(Laughter)
290
1052320
1016
(Risate)
17:45
Google appealed the case.
The case is going to court.
The case is going to court.
291
1053360
2496
Google ha fatto ricorso.
Il caso andrà in tribunale.
Il caso andrà in tribunale.
17:47
It will last a while.
292
1055880
1560
Se ne sentirà parlare per un po'.
17:50
Earlier, last year, you asked Apple
to pay 13 billion in back taxes,
to pay 13 billion in back taxes,
293
1058240
4736
Agli inizi dello scorso anno avete chiesto
ad Apple 13 miliardi di tasse non pagate,
ad Apple 13 miliardi di tasse non pagate,
17:55
and you have also
investigated other companies,
investigated other companies,
294
1063000
3136
e avete aperto indagini
anche per altre società,
anche per altre società,
17:58
including European and Russian companies,
295
1066160
2056
incluse aziende europee e russe,
18:00
not only American companies, by far.
296
1068240
2096
non soltanto aziende americane, finora.
18:02
Yet the investigations
against the American companies
against the American companies
297
1070360
4296
Ancora le indagini
contro le società americane
contro le società americane
18:06
are the ones that have attracted
the most attention
the most attention
298
1074680
2416
sono quelle che hanno attirato
la maggiore attenzione
la maggiore attenzione
18:09
and they have also attracted
some accusations.
some accusations.
299
1077120
3016
e hanno anche attirato alcune accuse.
18:12
You have been accused, essentially,
of protectionism, of jealousy,
of protectionism, of jealousy,
300
1080160
3136
Lei è stata accusata, essenzialmente,
di protezionismo, di gelosia,
di protezionismo, di gelosia,
o di usare la legislazione
per cacciare le società americane
per cacciare le società americane
18:15
or using legislation
to hit back at American companies
to hit back at American companies
301
1083320
2896
18:18
that have conquered European markets.
302
1086240
2296
che hanno conquistato i mercati europei.
18:20
"The Economist" just this week
on the front page writes,
on the front page writes,
303
1088560
3456
"The Economist", proprio questa settimana
ha scritto in prima pagina,
ha scritto in prima pagina,
18:24
"Vestager Versus The Valley."
304
1092040
1896
"Vestager contro la Valley."
18:25
How do you react to that?
305
1093960
1320
Come risponde?
18:28
MV: Well, first of all,
I take it very seriously,
I take it very seriously,
306
1096600
3216
MV: Innanzitutto,
lo prendo molto sul serio,
lo prendo molto sul serio,
18:31
because bias has no room
in law enforcement.
in law enforcement.
307
1099840
5320
perché i pregiudizi non hanno alcun
effetto nel procedimento giudiziario.
effetto nel procedimento giudiziario.
18:38
We have to prove our cases
with the evidence and the facts
with the evidence and the facts
308
1106160
3176
Dobbiamo esporre le nostre cause
con le prove e i fatti
con le prove e i fatti
18:41
and the jurisprudence
309
1109360
2016
e la giurisprudenza
18:43
in order also to present it to the courts.
310
1111400
2040
al fine di presentarle
davanti ad un tribunale.
davanti ad un tribunale.
18:46
The second thing is
that Europe is open for business,
that Europe is open for business,
311
1114760
3936
La seconda cosa è che l'Europa
è un mercato aperto per le aziende,
è un mercato aperto per le aziende,
18:50
but not for tax evasion.
312
1118720
1736
ma non per l'evasione fiscale.
18:52
(Applause)
313
1120480
3680
(Applausi)
18:58
The thing is that we are changing,
314
1126800
3736
Il fatto è che stiamo cambiando,
19:02
and for instance,
when I ask my daughters --
when I ask my daughters --
315
1130560
2216
e per esempio,
quando chiedo alle mie figlie --
quando chiedo alle mie figlie --
19:04
they use Google as well --
316
1132800
1536
loro usano Google --
19:06
"Why do you do that?"
317
1134360
1496
"Perché lo usate?"
19:07
They say, "Well, because it works.
It's a very good product."
It's a very good product."
318
1135880
2976
Rispondono, "Perché funziona.
Ѐ un gran prodotto."
Ѐ un gran prodotto."
19:10
They would never, ever,
come up with the answer,
come up with the answer,
319
1138880
2456
Mai risponderebbero, mai,
19:13
"It's because it's a US product."
320
1141360
1720
"Perché è un prodotto degli USA."
19:15
It's just because it works.
321
1143960
1856
Ѐ solo perché funziona.
19:17
And that is of course how it should be.
322
1145840
2056
Ed è certamente come dovrebbe essere.
19:19
But just the same, it is important
that someone is looking after to say,
that someone is looking after to say,
323
1147920
3416
Ma allo stesso modo è importante
che qualcuno controlli, per dire,
che qualcuno controlli, per dire,
19:23
"Well, we congratulate you
324
1151360
2336
"Bene, le nostre congratulazioni
19:25
while you grow and grow and grow,
325
1153720
2536
mentre voi crescete e crescete e crescete,
19:28
but congratulation stops
326
1156280
1736
ma le congratulazioni si fermano
19:30
if we find that you're
misusing your position
misusing your position
327
1158040
2280
se scopriamo che state abusando
della vostra posizione
della vostra posizione
19:34
to harm competitors
so that they cannot serve consumers."
so that they cannot serve consumers."
328
1162000
4216
per impedire ai competitori
di raggiungere i consumatori."
di raggiungere i consumatori."
BG: caso affascinante da seguire.
19:38
BG: It will be
a fascinating case to follow.
a fascinating case to follow.
329
1166240
2096
Grazie per la sua partecipazione a TED.
19:40
Thank you for coming to TED.
330
1168360
1376
19:41
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
331
1169760
1736
MV: È stato un piacere. Grazie molte.
19:43
(Applause)
332
1171520
3760
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Margrethe Vestager - Commissioner for Competition, European UnionMargrethe Vestager is in charge of regulating commercial activity across the European Union and enforcing the EU’s rules designed to keep the markets fair.
Why you should listen
Margrethe Vestager has been described as "the most powerful woman in Brussels" -- otherwise said, in European politics. As Commissioner for Competition for the European Union, Vestager is in charge of regulating commercial activity across the 28 member states and enforcing the EU's rules designed to keep the markets fair -- rules that, she believes, some big companies have been abusing. In 2016, Vestager ordered Apple to pay €13 bn (about US$15.3 bn) in back taxes. In June 2017, she fined Google €2.4 bn (US$2.8 bn) for manipulating search results in favor of its own services. Other antitrust cases are open against Google. Facebook, Amazon, Russian natural gas producer Gazprom, Italian carmaker Fiat and others are also on her radar screen.
Born in Denmark, Vestager held various ministerial posts in her country's government before being appointed to the European Commission in 2014. Her politics are liberal in the classic meaning of the term: free speech, free assembly and free trade -- but she argues that it can only happen if markets are free of undue influence and anti-competitive behaviors.
Margrethe Vestager | Speaker | TED.com