Es Devlin: Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology
Es Devlin: Sculture da palcoscenico mozzafiato, che fondono musica e tecnologia
Es Devlin is an artist and designer practicing across the worlds of art, music and technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
dell'opera "Lehman Trilogy"
"The Lehman Trilogy,"
of Western capitalism
del capitalismo occidentale,
di creare una scenografia,
per questa opera.
le traversate dell'Atlantico,
in un singolo cubo girevole
within this single revolving cube,
through the centuries.
che attraversa i secoli.
suonato da tre performer.
around and through
scorrono le vite dei fratelli Lehman,
alle origini semplici, umane
with the simple, human origins
sistemi finanziari globali
global financial systems
myself when I was younger.
suonavo degli strumenti musicali.
up to your heart,
accanto al cuore,
in quel piccolo pezzo di legno,
of your whole body
and heard it translated into music.
good at the violin,
a suonare il violino,
alla sezione del secondo violino
of the second violin section
che stavamo creando,
that we were making
more beautiful and powerful
che avremmo potuto fare da soli.
have managed on our own.
large-scale performances,
un'orchestra sinfonica.
of a symphony orchestra.
chess piece time tunnels
ispirati agli scacchi,
e montagne per Kanye West,
for Kanye West,
la scultura più articolata,
the most articulate sculpture,
più poetico per il pubblico.
of communication to an audience.
at its most condensed,
nella sua forma più densa
to be unlocked and unpacked.
da sbloccare e spacchettare.
il tour "Formation" di Beyoncé
to design Beyoncé's "Formation" tour,
questa poesia scritta da Beyoncé.
that Beyoncé wrote.
at four or five about bad dreams
a quattro o cinque anni,
se avessi messo la mano sulla TV.
if I put my hand to the TV.
la corrente che mi attraversava."
an electric current running through me."
a Beyoncé quando era bambina
to Beyoncé as a child
monolitica in movimento
fino al fondo dello stadio.
to the back of the stadium.
of a hundred thousand people
di centomila persone
per cantare ogni parola insieme.
with every word together,
per cercare un'intimità reciproca
each seeking one-to-one intimacy
we have to provide intimacy
dovevamo conservare l'intimità
dell'artista, alto 18 metri, mobile,
this 60-foot-high, revolving,
the piece of paper in half.
il pezzo di carta.
all'umanità sottostante.
underneath it all.
but of course translating from a sketch
ma tradurre uno schizzo
girevole e trasportabile in tour
six-story building
lavorassero senza sosta per tre mesi
working around the clock for three months,
siamo arrivati a Miami
with that Illuminati mess
and my cocky fresh
my Givenchy dress
his Roc necklaces
is the experience of the audience,
è l'esperienza del pubblico.
che il pubblico passa insieme a noi.
that the audience spend with us.
per centomila passeggeri.
for a hundred thousand passengers.
artist The Weeknd,
questa rotta aerea
a forma di aeroplano
degli spettatori,
of the audience,
per delle complicazioni,
is the liftoff, the beginning,
è il decollo, l'inizio,
that you're working with
o una squadra, non possono trasportare.
or crew to transport it.
prima che lo show inizi.
in the arena, before the show starts.
the story of how they came to get there,
la storia di come sono arrivati lì,
to pay for the tickets.
outside the arena,
le aspettative del pubblico,
for an audience on their anticipation,
primo contatto con l'artista.
of the performer.
transformed into metaphor --
la propria musica trasformata in metafora:
and with three-dimensional portraiture,
e ritratti tridimensionali,
bramano il suo viso.
Adele's first live concert in five years,
al primo concerto di Adele in cinque anni,
dei suoi occhi addormentati.
of her eyes asleep.
echeggiare all'interno dell'arena,
echoing around the arena,
we're navigating the audience
tre decadi di politica, poesia e musica.
of politics, poetry and music.
with the band and their creative teams,
la band e i team creativi,
the band's past with their present,
il passato della band col presente,
come attivisti e artisti,
as activists and artists,
di diventare protagonista
to become protagonists
Have No Name")
is like the end of a flight.
è un po' come la fine di un volo.
out to the audience.
una figura umana meccanica di 24 metri
an 80-foot high mechanical human figure
from music to mechanics,
dalla musica alla meccanica,
fu ritenuta tecnicamente impossibile.
entirely technically impossible.
we took it to said no,
a cui la proponemmo,
the way that it was achieved
dentro un blocco unico
control system together
dentro un autocarro a pianale,
onto a flatbed truck
without coming apart.
was that the dimension of its head
sotto cui sarebbe dovuto passare.
that it had to travel under on its tour.
e fastidiosamente basso,
and annoyingly low bridge
tecnicamente, al quale abbiamo lavorato,
pieces that we've worked on
out of Lake Constance,
uscire dal Lago di Costanza
of cards in the air
between sky and sea.
questo scatto dei polsi
this flick of the wrists
abbastanza forte
that would be strong enough
that you don't see in this photograph
c'è una grandissima parte invisibile,
e supporto intorno alla parte posteriore
and support around the back,
che non sono sul mio sito.
that aren't on my website.
di non far vedere al pubblico,
for the audience to see,
as a stage designer,
come stage designer:
è finto, è un'illusione.
of communicating something that's true.
di comunicare qualcosa che è vero.
comunicare la verità?"
using things that are false?"
the shows that I've worked on,
ai quali ho lavorato
che non guarda il palco.
who is not looking at the stage.
that I find equally fascinating,
è altrettanto affascinante,
connesse, concentrate, coese?
that originates here,
che iniziano da qui,
Gallery in London,
nella Serpentine Gallery
a una poesia collettiva.
to donate one word to a collective poem.
singolo ritratto a LED
single LED portrait
fino alla fine dello stadio,
to the back of the stadium,
home with them,
alla poesia collettiva.
to the collective poem.
of an ever-evolving collective work.
in continua evoluzione.
will take architectural form.
avrà una forma architettonica.
at the World Expo 2020.
all'Esposizione Mondiale del 2020.
it's never felt this divided.
non è mai sembrato così diviso.
with divergent voices.
con voci così divergenti.
così bisognoso di luoghi
in need of places
che questa scultura di legno,
that this wooden sculpture,
un po' come il violino che suonavo,
a bit like that violin I used to play,
potranno giocare ed inserire una parola
can play and enter their word
una poesia collettiva, una voce collettiva
a collective poem, a collective voice.
in machine learning.
di machine learning.
the collective poem is pretty simple.
da un algoritmo abbastanza semplice.
written by poets in the 19th century.
del diciannovesimo secolo.
tra intelligenza passata e presente,
of intelligence, past and present,
by the words of Stephen Hawking.
dalle parole di Stephen Hawking.
si è fatto una semplice domanda:
he asked quite a simple question:
un'altra forma di vita avanzata,
to come across another advanced life-form,
would we speak as a planet?
parleremmo, come pianeta?
reaches every audience.
raggiunge qualsiasi audience.
None of us can hold it.
E nessuno può trattenerlo.
in a dark place, devoid of light.
in uno spazio senza luce.
calibrando le luci, programmandole,
programming the lights,
to sculpt and carve light.
di scolpirle e intagliarle.
to shape and reshape light,
di formare e riformare la luce,
che non dobbiamo più dire.
that we no longer need to say.
over the last 25 years
che ho creato in 25 anni
in sculture sinaptiche,
in synaptic sculptures,
almeno una volta, tra il pubblico.
who were once present
che una poesia imparata a memoria
e perdi tutti i tuoi averi.
and you've lost all your possessions.
che ho imparato a memoria molto tempo fa.
that I learnt by heart a long time ago.
dall'autore inglese E. M. Forster,
novelist E.M. Forster,
che l'Europa, il mio continente,
before Europe, my continent,
il suo appello alla convergenza
still resonates
di ciò che proviamo a fare ora.
we're trying to make now.
Ecco la sostanza del suo sermone.
the whole of her sermon.
la prosa con la passione,
E non vivere più in frammenti."
in fragments no longer."
ABOUT THE SPEAKER
Es Devlin - Artist, designerEs Devlin is an artist and designer practicing across the worlds of art, music and technology.
Why you should listen
Es Devlin is an artist and stage designer. She is known for creating large-scale performative sculptures and environments that fuse music, language and light.
Devlin has conceived touring stage sculptures for Beyoncé, U2, Adele, The Weeknd and Kanye West as well as two decades of design for opera, drama and dance worldwide.
She is supported by a small team of talented designers at Studio Es Devlin who help develop and execute the design work as well as supporting Es’s expanding practice as a solo exhibiting artist.
Devlin's fluorescent red Fifth Lion roared AI-generated collective poetry to crowds in London's Trafalgar Square in September 2018. The 2016 MIRRORMAZE in Peckham, London, and ROOM 2022 at Miami Art Basel 2017 both explored reflective labyrinthine geometries and narratives. In 2018 she collaborated with theoretical physicist Carlo Rovelli on an interpretation of The Order of Time read by Benedict Cumberbatch.
Her practice was the subject of the Netflix documentary series Abstract: The Art Of Design, and she has been named artistic director of the 2020 London Design Biennale. Devlin has been awarded the London Design Medal, three Olivier Awards and a UAL fellowship. She has been named RSA Royal Designer For Industry and was made OBE in 2015.
Studio Es Devlin is designing the UK Pavilion at The World Expo 2020. The Poem Pavilion will continue Devlin's work in AI-generated collective poetry first conceived with Hans Ulrich Obrist at the Serpentine Gallery In London.
Es Devlin | Speaker | TED.com