Es Devlin: Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology
Es Devlin: Arrebatadoras esculturas cenográficas que unem música e tecnologia.
Es Devlin is an artist and designer practicing across the worlds of art, music and technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"The Lehman Trilogy,"
chamada "A Trilogia Lehman",
of Western capitalism
do capitalismo ocidental,
uma linguagem visual.
within this single revolving cube,
dentro deste cubo único, giratório.
through the centuries.
através dos séculos.
around and through
a vida dos irmãos Lehman,
with the simple, human origins
com o elementar, a origem humana
global financial systems
sistema financeiro global
aprisionados até hoje.
myself when I was younger.
quando era mais jovem.
up to your heart,
perto do seu coração,
of your whole body
e ouve a transformação em música.
and heard it translated into music.
good at the violin,
no fundo da segunda seção de violino
of the second violin section
arranhando as cordas.
that we were making
que estávamos fazendo,
more beautiful and powerful
outra coisa que faríamos sozinhos.
have managed on our own.
large-scale performances,
de uma orquestra sinfônica.
of a symphony orchestra.
chess piece time tunnels
peças de xadrez do túnel do tempo
for Kanye West,
e montanhas para Kanye West,
the most articulate sculpture,
a escultura mais articulada,
of communication to an audience.
de comunicação com a plateia.
at its most condensed,
na sua forma mais densa,
to be unlocked and unpacked.
a ser desbloqueado e destravado.
to design Beyoncé's "Formation" tour,
a turnê "Formation" da Beyoncé,
that Beyoncé wrote.
escrito pela Beyoncé.
at four or five about bad dreams
com pesadelos aos quatro ou cinco anos.
se eu apoiasse minhas mãos na TV.
if I put my hand to the TV.
an electric current running through me."
uma corrente elétrica passando por mim."
to Beyoncé as a child
à Beyoncé quando criança
giratória monolítica
to the back of the stadium.
para o estádio inteiro.
of a hundred thousand people
de milhares de pessoas que vieram
with every word together,
each seeking one-to-one intimacy
uma intimidade única com a artista.
we have to provide intimacy
devemos proporcionar essa intimidade
this 60-foot-high, revolving,
com 18 metros de altura, giratório,
the piece of paper in half.
underneath it all.
por baixo daquilo tudo.
but of course translating from a sketch
mas transformar esse esboço
six-story building
giratório e portátil,
working around the clock for three months,
trabalhando sem parar por três meses,
with that Illuminati mess
com esse papo de Illuminati ♪
and my cocky fresh
e minha soberba ♪
my Givenchy dress
em meu vestido Givenchy ♪
his Roc necklaces
que uso os colares Roc dele ♪
is the experience of the audience,
é a experiência da plateia,
que a plateia passa conosco.
that the audience spend with us.
for a hundred thousand passengers.
para milhares de passageiros.
artist The Weeknd,
of the audience,
is the liftoff, the beginning,
é a decolagem, o início
that you're working with
com o qual você trabalha
or crew to transport it.
por caminhões ou pela equipe.
in the arena, before the show starts.
do estádio, antes do show começar.
the story of how they came to get there,
de como chegou até lá,
para poder pagar o ingresso.
to pay for the tickets.
outside the arena,
for an audience on their anticipation,
para esta plateia de grande expectativa,
of the performer.
transformed into metaphor --
transformada em metáforas:
and with three-dimensional portraiture,
com máscaras e retratos em três dimensões,
desejam o rosto delas.
Adele's first live concert in five years,
da Adele após cinco anos,
com os olhos fechados.
of her eyes asleep.
echoing around the arena,
dela ecoando pelo estádio,
we're navigating the audience
of politics, poetry and music.
de política, poesia e música.
with the band and their creative teams,
com a banda e com sua equipe de criação,
the band's past with their present,
o passado ao presente da banda,
como ativistas e artistas,
as activists and artists,
protagonista de sua própria poesia.
to become protagonists
Have No Name")
"Where the Streets Have No Name")
is like the end of a flight.
é como o fim de um voo.
out to the audience.
an 80-foot high mechanical human figure
uma figura humana mecânica de 24 metros
from music to mechanics,
da música para a mecânica
entirely technically impossible.
tecnicamente impossível.
we took it to said no,
que a analisaram, se recusaram,
the way that it was achieved
mantendo junto todo o sistema de controle
control system together
em turnê pelo país.
essa figura em uma carreta
onto a flatbed truck
sem ser desmontada.
without coming apart.
was that the dimension of its head
que a dimensão da cabeça
a carreta passaria durante a turnê.
that it had to travel under on its tour.
que há uma ponte inevitável
and annoyingly low bridge
nos arredores de Hamburgo.
pieces that we've worked on
com o qual já trabalhamos
out of Lake Constance,
emergindo do lago Constance,
of cards in the air
between sky and sea.
entre o céu e o mar.
this flick of the wrists
o movimento rápido dos pulsos
that would be strong enough
suficientemente forte
that you don't see in this photograph
que não vemos nesta foto,
e escoras por trás.
and support around the back,
that aren't on my website.
que não estão em meu website.
para não ser vista pela plateia,
for the audience to see,
as a stage designer,
of communicating something that's true.
busca comunicar algo que é real.
using things that are false?"
usando coisas que são falsas?"
the shows that I've worked on,
nos quais eu trabalhei,
who is not looking at the stage.
que não está olhando pro palco.
that I find equally fascinating,
igualmente fascinante: a plateia.
conectadas, concentradas,
that originates here,
com o que se originou aqui
Gallery in London,
uma palavra para o poema coletivo.
to donate one word to a collective poem.
single LED portrait
to the back of the stadium,
home with them,
fornecidas por elas para o poema coletivo.
to the collective poem.
of an ever-evolving collective work.
desse poema coletivo sempre em evolução.
will take architectural form.
tomará uma forma arquitetônica.
at the World Expo 2020.
do Reino Unido para a World Expo 2020.
it's never felt this divided.
ele nunca esteve tão dividido.
with divergent voices.
com tantas vozes divergentes.
in need of places
se conectar e convergir.
that this wooden sculpture,
é que esta escultura de madeira
a bit like that violin I used to play,
tal qual o violino que eu tocava
possam brincar e inserir uma palavra
can play and enter their word
a collective poem, a collective voice.
de um poema coletivo, de uma voz coletiva.
in machine learning.
de aprendizado de máquina.
the collective poem is pretty simple.
é bastante simples.
escritas por poetas no século 19.
written by poets in the 19th century.
of intelligence, past and present,
passado e presente,
de Stephen Hawking.
by the words of Stephen Hawking.
he asked quite a simple question:
ele fez uma pergunta bem simples:
to come across another advanced life-form,
com outra forma de vida avançada
usaríamos enquanto planeta?
would we speak as a planet?
reaches every audience.
atinge todas as plateias.
Ninguém consegue retê-la.
None of us can hold it.
em local escuro, desprovido de luz.
in a dark place, devoid of light.
e programando as luzes,
programming the lights,
de esculpir e talhar a luz.
to sculpt and carve light.
de moldar e remodelar a luz,
to shape and reshape light,
para o que não precisa mais ser dito.
that we no longer need to say.
over the last 25 years
nos últimos 25 anos não existe mais.
em esculturas sinápticas,
in synaptic sculptures,
presentes na plateia.
who were once present
e você perca todos os pertences.
and you've lost all your possessions.
que aprendi de cor há muito tempo.
that I learnt by heart a long time ago.
E.M. Forster, em 1910,
novelist E.M. Forster,
before Europe, my continent,
da Europa, meu continente,
still resonates
we're trying to make now.
Essa era a essência de seu sermão.
the whole of her sermon.
E não viva mais em fragmentos".
in fragments no longer."
ABOUT THE SPEAKER
Es Devlin - Artist, designerEs Devlin is an artist and designer practicing across the worlds of art, music and technology.
Why you should listen
Es Devlin is an artist and stage designer. She is known for creating large-scale performative sculptures and environments that fuse music, language and light.
Devlin has conceived touring stage sculptures for Beyoncé, U2, Adele, The Weeknd and Kanye West as well as two decades of design for opera, drama and dance worldwide.
She is supported by a small team of talented designers at Studio Es Devlin who help develop and execute the design work as well as supporting Es’s expanding practice as a solo exhibiting artist.
Devlin's fluorescent red Fifth Lion roared AI-generated collective poetry to crowds in London's Trafalgar Square in September 2018. The 2016 MIRRORMAZE in Peckham, London, and ROOM 2022 at Miami Art Basel 2017 both explored reflective labyrinthine geometries and narratives. In 2018 she collaborated with theoretical physicist Carlo Rovelli on an interpretation of The Order of Time read by Benedict Cumberbatch.
Her practice was the subject of the Netflix documentary series Abstract: The Art Of Design, and she has been named artistic director of the 2020 London Design Biennale. Devlin has been awarded the London Design Medal, three Olivier Awards and a UAL fellowship. She has been named RSA Royal Designer For Industry and was made OBE in 2015.
Studio Es Devlin is designing the UK Pavilion at The World Expo 2020. The Poem Pavilion will continue Devlin's work in AI-generated collective poetry first conceived with Hans Ulrich Obrist at the Serpentine Gallery In London.
Es Devlin | Speaker | TED.com