Ingrid Betancourt: What six years in captivity taught me about fear and faith
イングリッド・ベタンクール: 6年の囚われの生活が恐怖と信仰について教えてくれたこと
Ingrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
言われてきました
一番高い木に登り
I'd climb the highest tree,
恐れず近づいたものです
好きだったんです
any temperature."
Colombian politics,
耐えられると思っていました
to withstand any temperature.
and drug traffickers.
断ちたいと思っていました
腐敗政治家を
受けるようになりました
逃がさなければならなくなって
out of the country one morning,
密かに空港へと送りました
in the French ambassador's armored car.
難を逃れました
but emerged unharmed.
コロンビア国民に支持され
with the highest number of votes.
議員に当選しました
賞賛したのだと思い
because I was brave.
候補者として
candidate in Colombia
選挙活動をしていた私は
行く手を遮られました
by a group of armed men.
着ていましたが
with military garments.
ゴム製でした
wore leather boots.
履いているはずです
ゲリラだと分かりました
あっという間でした
everything happened very quickly.
車を止めるように命じました
to stop the vehicle.
stepped on an antipersonnel mine
吹き飛ばされ
まっすぐ座る形で
ようやくその若者は
that the young man understood:
着地したことに気付きました
今も感じているんですが
because I'm reliving these emotions --
自分の中で何かが壊れ始め
that something inside of me was breaking
感じました
with his fear.
何も考えられず
引き立てながら
the deepest depths of the jungle,
応じないだろうことを
それよりも酷いことが起きました
was what was happening to my mind,
all the phone numbers,
to doubt my mental health.
絶望に繋がりました
behavioral changes
行動の変化を体験しました
単なる被害妄想というのではなく
in moments of panic.
わき上がりました
chained by the neck to a tree.
繋がれていたときです
to use the bathroom.
行きたくなったのですが
オレの目の前でやれ」
the right moment, the right way to do it,
方法を考え
決める自由が
向き合わせるものだと
沿うように
沿うように
知りました
when I talk about all of this,
様々な感情がわき上がりますが
お話ししたいと思います
and mental block,
分かったからです
収容所で過ごした
that the guerrillas had built
よく覚えています
guns at us 24 hours a day.
銃を向けています
怒鳴りました
驚いて目を覚まし
in numbered sequence.
言っていきました
call me by my name."
名前で呼びなさい」
to that of the other hostages,
何でもありませんでした
怯えていました—
they would be punished.
罰せられることを恐れたのです
恐怖よりも
to defend my identity,
大きかったのです
a thing or a number.
許すわけにはいきませんでした
誘拐を行ってきて
supportive trust,
ということです
異星のような場所です
満たされています
while I was in the jungle.
1日とありませんでした
scorpions, anacondas ...
サソリにアナコンダもいます
with a 24-foot long anaconda
向き合ったことがあります
どれ1つとして
did us as much harm
もたらすことは
怯えさせました
they sparked betrayals,
ルーチョと一緒でした
for a long time was with Lucho.
人質になっていました
for two years longer than I had.
ロープで
to lower ourselves into that dark water
we would hide in the mangroves.
日中はマングローブの中に隠れていて
and let the current carry us.
ということでした
捕まってしまいました
一緒に生き延び
through that with Lucho,
絆ができて
ありませんでした
was so damaging to us
that I want to give to you.
信仰を深めるかということ
how to develop faith.
したい話があります
for more than eight years.
大の弱虫として知られていました
the biggest scaredy-cat of us all.
彼を「ピンチョ」と呼んでいたんですが—
心に決めたんです
a master's degree in escape attempts.
名人の称号を持っていましたから
had to learn how to swim.
ならなかったからです
all these preparations in total secrecy.
進める必要がありました
ある午後に
had everything ready,
one afternoon and said,
やって来ました
出口を見つけられなかったら
and I can't find the way out.
呼びかけたらいいのよ」
それでも助けてくれる」
目を覚ましました
キャンプの撤収をさせ
and we started marching.
that Pincho had died,
ピンチョは死んだと言いました
because they were torture for me.
その日々は私にとって責め苦でしたから
飛び込んできました
生きていると
最初に言ったことです
これを聞いているのを知っています
とおりにしました
that rescued me from the jungle."
ジャングルから救出してもらえました」
感情的でもありません
everything that we are --
変えられるようになります
覚えていてくれることを望みます
嵐が荒れ狂っているとき
内に持っているその力に
we have inside of us
raging around our boat.
into the helicopter
ヘリコプターへと引き立て
as when they kidnapped me.
あっという間でした
足下に横たわっていて
分断できると
操ることができると
referendum in Colombia;
国民投票の否決
between Mexico and the United States;
壁を作る構想
of using fear politically
恐怖を政治的に利用して
自分の持っているリソース—
取り込まれることを避けられます
our principles, unity, faith.
個性を築くための
初めて恐怖を感じました
the first time I felt fear,
ありませんでしたが
what to do with that fear.
自分の選択だったのです
until you reach the stars,
達することだってできるのです
ABOUT THE SPEAKER
Ingrid Betancourt - Writer, peace advocateIngrid Betancourt was a presidential candidate in Colombia in 2002 when she was kidnapped by guerilla rebels. After six years in captivity and a high-profile rescue, she now writes about what she learned about fear, forgiveness and the divine.
Why you should listen
Born December 25, 1961, in Colombia, Ingrid Betancourt is a French-Colombian activist in the cause of freedom. She was a politician and presidential candidate in Colombia, celebrated for her determination to combat widespread corruption. In February 2002 she was taken hostage by the FARC, a communist guerrilla organization. For six and a half years, the FARC held her hostage in the Amazonian jungle. She was rescued on July 2, 2008.
Since her release, Betancourt has become a memoirist and fiction writer. Her first book, Even Silence Has Its End, which lyrically recounts her six years in the impenetrable jungle, was published in 2010. In 2016, she published a second work -- this time of fiction -- called The Blue Line, about the disappearances in Argentina during the Dirty War from 1976 to 1983.
Betancourt has received multiple international awards, including the French National Order of the Légion d’Honneur, the Spanish Prince of Asturias Prize of Concord, the Italian Prize Grinzane Cavour, and was nominated to the Nobel Peace Prize for her commitment to democratic values, freedom and tolerance.
Ingrid Betancourt | Speaker | TED.com