Aja Monet and phillip agnew: A love story about the power of art as organizing
아쟈 모네와 필립 아그뉴(Aja Monet and phillip agnew): 조직활동으로서 예술의 힘에 관한 사랑이야기
Aja Monet is a Caribbean American poet, performer and educator born in Brooklyn, New York. Full biophillip agnew - Organizer, artist, cultural critic
The cofounder of Smoke Signals Studio, phillip agnew is a nationally recognized educator, strategist, trainer, speaker and cultural critic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
like all great, young love stories.
거창한 젊은 사랑 이야기처럼 시작됩니다.
제 DM에서 미끄럼을 탔어요.
제 사진를 좋아했죠.
in the middle of the night --
committed to truth and justice --
정의에 헌신하는 예술가였습니다.
그런데 다른 얘기로 빠졌네요.
across many worlds,
여러 나라에 걸쳐 시작됩니다.
레드와인을 통해서요.
거기에 가게 되었을까요?
sung by my mother on Saturday mornings.
들리는 것은 어머니가 부르는 찬송가였죠.
sermons summoned me.
were more notes than quotes.
that first introduced me to organizing.
제가 처음 단체를 조직하도록 이끌었어요.
named Trayvon Martin was murdered,
젊은 흑인 남성이 살해당했어요.
and millions of others'.
른 사람들의 삶을 바꾸어 놓았죠.
of college kids and not-quite adults
젊은이들로 구성된 소외된 그룹이었어요.
to anger and anxiety.
불안에 대한 우리의 답이 되었습니다.
and it traveled around the world
그 운동은 전 세계로 번졌습니다.
팔레스타인까지 번졌죠.
of Brooklyn, New York.
Pink House projects 에서였죠.
and my brother's hand-me-down Walkman.
워크맨(음악재생장치)에 빠져들었어요.
of metaphor magicians
공동체를 발견했어요.
선택받았고
Nuyorican Poets Cafe Grand Slam title.
(시 창작 대회)에서 우승했습니다.
I worked with artists
저는 예술가와 함께 작업했는데
and the earthquake;
대응하기 위한 작업이었어요.
articulate our feelings,
능력뿐 아니라,
towards changing things
발견했던 거죠.
invited me to Palestine ...
팔레스타인에 저를 초대했어요...
of artists and organizers,
조직가들의 대표였고
in Palestinian culture,
about the role of art in politics
역할에 대해 토론하곤 했죠.
역할에 대해서도요.
and unsurprisingly fell in love.
아주 빨리 사랑에 빠졌습니다.
with a big backyard, in Miami.
작은 집으로 이사했어요.
before this ever happened,
이 일이 일어났어요.
너무 많은 일을 해왔어.
that it would ever happen
일어나게 될 유일한 길은
completely off course."
진로에서 벗어나게 해야 할 거야"
were like any between young lovers:
사이와 다르지 않았어요.
I knew and understood about the world.
이해했던 모든 것에 도전했어요.
work with new eyes.
조직 작업을 바라보라고요.
보도록 도와주었고
our interior worlds.
방법을 알도록 도왔어요.
I did not want to get up out of bed
싶지 않은 날들이 많았어요.
to numb, lull and exploit.
악용하기 위해 사용되었어요.
and grants soothed so many egos,
그 많은 자존심들이 무뎌진 거죠.
love, truth into my life,
사랑, 진실이 삶 속에 오게 되었어요.
and relationships
great movements.
아니라는 것이었어요.
powerful, meaningful art,
창조하는 데 필수적이었고
이루어질 수 없었어요.
and organizer friends were also lost
길을 잃었움을 깨달았죠.
that often found themselves at funerals.
그런 운동을 하고 있음을 알았죠.
all too familiar
streamed daily on our Timelines?
때 아닌 최후에 너무 익숙한 세대는요.
of our late-night discussions
넘어서 바라보았고
알기 시작했어요.
not an accessory to movement.
운동 보조물이 아니었습니다.
of radical imagination;
to laugh, love, cry, debate.
논쟁하는 위험한 곳이었습니다.
decorated our walls,
우리 벽을 장식했습니다.
our guests into our backyard,
야자 나무 벽들도 있었죠.
and feel right at home.
for the people who walked into the space.
사람들에 대한 긍정적 확인이었고.
of so much distraction --
where people could come and be present,
공간을 조성 할 수 있었고,
could find refuge.
피난처를 찾을 수 있었다는 것을요.
되었습니다.
feed and educate our communities;
먹이고 입히고, 숙소를 제공하려 애씁니다.
joy and purpose;
기쁨과 목적을 갈망하죠.
are out on the front lines,
벗어나기 있어서,
먹이를 필요로 하죠,
to despair and depression.
우울함에 굴복하죠.
느낌을 가지고 있습니다.
재즈와 같아야 합니다.
고통스러워만 하는 것이 아니에요.
for the most pressing political issues
정치적 이슈들에 대해 대비합니다.
문화를 바꾸지 않습니다.
and opening doors
변화시키고 문을 열어줍니다.
보이는 곳에서도요.
시 시리즈들이
incarcerated at Dade Correctional,
삶을 변화시키고 있습니다.
the published work of one of those men,
여러분께 가져올 수 있어 너무 흥분되네요.
is a sick pen's penicillin.
아픈 펜의 페니실린입니다.
소매 단추입니다.
in everything you've been force-fed,
모든 것들의 성분을 맛보고 있어요.
that we all have voices,
내고 있다는 것을 상기시켜주죠.
even if we have to scream."
모두 들을 수 있어요"
Maroon Poetry Festival
Maroon 시 축제 첫날을 열었어요.
TACOLCY 센터에서요.
Sonia Sanchez, Emory Douglas
소냐 산체스, 에모리 더글라스
with local artists and organizers.
조직가들과 공연하고 만났습니다.
표할 수 있었어요.
to radical truth-telling.
진실을 말한 것에 대해서요.
of the world we are organizing for.
세계에 대한 물리적 표현으로요.
of cultural organizers
문화 조직자들의 긴 여정입니다.
to animate a radical future.
예술을 사용하는 것을 이해하고 있죠.
are just now realizing --
지금 깨닫고있다는 것을 이해했어요.
해야 한다는 것을요.
them to long for the sea;
바다를 열망하게 해야 합니다.
but great art always does.
예술은 항상 사람들을 움직여요.
스며들게 했어요.
"Freedom Papers,"
"Freedom Papers"에 있는 생각이요.
for the future of Florida
급진적 정치적 전망이요.
사람들에 대해 이야기했죠.
끝낼 수도 있었어요.
came together in their poetry
그들의 시를 통해 모였어요.
영상을 보았어요.
of the Black Panther Party
정치적 정확성과 결합했어요.
of Puerto Rican poet Martín Espada
아름다운 시와 함께 했죠.
현실로 만들기 위해서요.
across age, race, gender and class
계층별로 수천 명의 플로리다 사람들이
as a vision for the future of their lives.
"Freedom Papers"를 바라봅니다.
has been used to exploit,
우리 예술은 착취하도록 이용되어 왔어요.
that the personal is political
정치적이라고 믿어요.
행해진 것에 의해 측정되죠.
just concerned with artists' intentions,
단지 예술가들의 의도와 관련 있는 것이 아니라
between the artist and the people.
사람들 사이 대화입니다.
아니란 것을 알았어요.
진정으로 충돌했어요.
엄청나게 많이 배웠어요.
at its most impactful:
가장 강렬하게 말이죠.
and when it erodes individualism,
개인주의를 무너뜨리고
of our black and white worlds,
백인세계의 회색지대에서 활약할 때,
that we are not islands,
섬들이 아니라는 것을 일깨울 때
but Wall Street and Madison Avenue,
모든 거리를 장식할 때
섬들이 아니라는 것을 일깨우고
and every one of us to love,
사랑하도록 영감을 주고,
되게 할 때,
and ways of our defiance,
사랑의 방식들과
risen, raised selves.
고양된 자아의 폭동의 전망
in midnight scars.
북극성을 찾았는지.
버텨 왔는가,
that which horrified us.
그것이 되지는 않았다네.
ABOUT THE SPEAKERS
Aja Monet - Poet, educator, cultural workerAja Monet is a Caribbean American poet, performer and educator born in Brooklyn, New York.
Why you should listen
Aja Monet started actively reading and reciting poetry in the New York City youth poetry/slam community in high school with an organization called Urban Word NYC. Her poems are lyrical, wise and courageous. She received her BA in liberal arts from Sarah Lawrence College in 2009 and her MFA in creative writing from the School of the Art Institute of Chicago in 2011. While at Sarah Lawrence College, Monet was awarded the legendary Nuyorican Poet's Café Grand Slam title in 2007. She has been internationally recognized for combining her spellbound voice and vivid poetic imagery on stage. While in college, she used music and poetry to help organize urgent responses to natural disasters in New Orleans and later on in Haiti as well as local community issues. In 2015, she was invited by the Dream Defenders to be a part of a movement delegation to Palestine, and she has continued to work in collaboration with cultural workers and organizers to demonstrate radical solidarity.
In 2018, Monet’s first full collection of poetry, my mother was a freedom fighter, was nominated for an NAACP Image Award for Outstanding Literary Work. She read the title poem of her collection at the national Women’s March on Washington DC in 2017 to commemorate women of the Diaspora. In 2012, she collaborated with poet/musician Saul Williams on the book Chorus, an anthem of a new generation of poets.
Monet currently lives in Little Haiti, Miami, where she is cofounder of Smoke Signals Studio, a collective dedicated to music, art, culture and organizing. In collaboration with Community Justice Project and inspired by poet June Jordan's revolutionary blueprint, Monet facilitates "Voices: Poetry for the People," a grassroots workshop for organizers and community leaders. In 2018, the workshop created the first annual Maroon Poetry Festival in Liberty City, Miami, to honor artists and cultural workers for their commitment to radical truth-telling. A lover of art, music, and poetry, Monet has continued to collaborate with artists across all genres including musicians Vijay Iyer, Samora Pinderhughes, Gerald Clayton and visual artists Carrie Mae Weems, Mike Schreiber and countless more. She volunteers at Dade Correctional Facility teaching "Poetry for the People" with an organization called Exchange for Change.
Aja Monet | Speaker | TED.com
phillip agnew - Organizer, artist, cultural critic
The cofounder of Smoke Signals Studio, phillip agnew is a nationally recognized educator, strategist, trainer, speaker and cultural critic.
Why you should listen
phillip agnew cofounded the Dream Defenders in 2012 after the murder of Trayvon Martin and has been dubbed "one of this generation’s leading voices" and recognized by both EBONY magazine and The Root as one of the 100 most influential African Americans in the nation. He emerged as a national activist when he helped to organize students from FAMU, Florida State University and Tallahassee Community College in the creation of the Student Coalition for Justice, which was formed in response to the Martin Lee Anderson case.
agnew is the cofounder of Miami's Smoke Signals Studio -- a community based radical artistic space -- with his partner, poet Aja Monet. Smoke Signals Studio is a space where those invested in using art, sound and music as a meeting place for transformation and liberation can come to create together.
In 2018, agnew transitioned from his role as codirector of the Dream Defenders and now travels the country teaching and organizing outside of the movement bubble. He has spoken at colleges and conferences around the country and was a featured speaker at TEDWomen 2018 and SXSW in 2019. agnew is member of Alpha Phi Alpha Fraternity, Inc. and a Board Member for Planned Parenthood Action Fund.
phillip agnew | Speaker | TED.com