Robert Muggah: The biggest risks facing cities -- and some solutions
로버트 무가(Robert Muggah): 도시가 직면한 위기와 몇 가지 해결책
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
살아낼 수 있을 것입니다.
experiment in social engineering
가장 특별한 실험입니다.
직면해온 것 중에서 말이죠.
urban population does --
슬럼가에 살고 있는데요.
wealthier, better educated
더 건강하고, 더 부유하고, 더 교육받고
사촌들보다 더 오래 삽니다.
are moving to cities
먼저 일어나는 곳이죠.
they're dynamic, they're democratic,
역동적이고 민주적입니다.
to reactionary nationalism.
완벽한 해독제죠.
of the world's surface area,
단지 3%를 차지할 뿐이지만
of our energy consumption,
75% 이상을 차지하고
of our greenhouse gases.
of people who die in our cities
as a result of car accidents
cities on the planet.
25개가 브라질에 있습니다.
have chronic water shortages --
만성적인 물부족에 시달리고 있고
of the known water reserves.
20% 보유한 나라의 현실입니다.
양면적인 모습을 갖고 있습니다.
in the West and the Far East,
몇 곳을 제외하고는
about the thousands of cities
많이 모른다는 것입니다.
아시아에 있는 도시들 말이죠.
population growth is set to take place.
이곳에서 일어나고 있는데 말입니다.
through the lens of nation-states.
렌즈로 보고 있다는 겁니다.
in a 17th-century paradigm
패러다임에 갇혀있습니다.
coming into their own,
인정을 받게 됐을 때는
of the world's population
54%입니다.
closer to 70 percent.
그 숫자는 70%에 육박할 것입니다.
민족국가가 있지만
that are beginning to rival them
능가하기 시작하는
of 80 billion dollars.
than Argentina and Australia,
영향력이 큽니다.
대략 4만 명에 달한다는 사실은
police departments in the world,
경찰조직을 갖고 있다는 것을 보여줍니다.
the largest nation-states.
거의 모든 국가에 필적합니다.
their weight economically,
영향력이 엄청난 반면
their political voice
찾아야 할 것입니다.
a little bit about the risks
직면한 위기에 대해
about some of the solutions.
말씀드리고자 합니다.
using a big data visualization
활용해서 보여드리겠습니다.
CREATE Lab and my institute,
저희 연구소, 그 외 많은 분들이
not as made up of nation-states,
상상해 봅시다.
인구가 25만명 혹은 그 이상인
of a quarter million people or more.
간단히 설명하겠습니다.
the more fragile that city is,
도시가 더 취약합니다.
the more resilient.
도시의 회복탄력성이 강합니다.
the social contract comes unstuck.
혼란스러워 질 때 일어합니다.
of multiple kinds of risks:
위기를 보게 되죠.
cyclones and earthquakes.
지진에 노출되기 쉽죠.
are more fragile than others.
다른 도시들보다 더 취약합니다.
a permanent condition.
아니라는 점입니다.
fragile cities in the world,
around the national average.
that fragility is deepening,
심화되고 있다는 것인데
that are most vulnerable,
취약한 곳들에서 그렇습니다.
way beyond scales we've ever seen before.
규모로 커지고 있습니다.
they can collapse,
무너질 수 있습니다.
refugees in the world today,
2천2백만 명이 넘습니다.
since the second world war.
그 어느 때보다 많은 숫자이죠.
있는 것이 아닙니다.
you might read in the news,
aren't fleeing from poor countries
into even poorer cities --
represents an agonizing story
투쟁과 생존의 고통스러운 이야기를 나타냅니다.
about what's not on that map,
않은 것에 대해 짧게 말하고 싶은데요,
who have been internally displaced
전 세계적으로
in refugee-like conditions,
protection and assistance.
지원을 받지 못합니다.
in its history between 2007 and 2010.
역사상 최악의 가뭄을 겪었습니다.
and 85 percent of its livestock
가축의 85% 이상이 전멸했죠.
over a million people moved into cities
홈스와 같은 도시로 이동했죠.
of social unrest.
began cracking down,
무너지기 시작하면서
internally displaced people,
내부적으로 재배치되었죠.
to neighboring countries like Jordan
레바논, 터키같은
towards Western Europe.
made the perilous journey
and up through Turkey
위험한 여정을 감내했습니다.
into two countries, primarily:
existential threats
of the world's cities are coastal.
위치해 있기 때문이죠.
flood-prone coastal areas.
침수되기 쉬운 해안가에 살고 있습니다.
that shows sea level rise
that we're going to see
and 30 feet of sea level rise
3에서 30 피트 사이의
있을 것이라고 예견합니다.
that are going to suffer --
저지대 섬국가들 뿐만이 아닙니다.
or the Solomons or Sri Lanka --
또는 솔로몬제도, 스리랑카 등
people or more
그 이상인 도시들은
the face of this earth.
or they're going to die.
그 도시들은 적응해야만 할 겁니다.
all the way over to the West,
in Asia or Africa or Latin America,
남아메리카만이 아니기 때문이죠.
is one of the wealthiest cities
도시 중 한 곳이죠.
침수 지역 중 하나이기도 합니다.
by natural disasters throughout 2017.
뼈아프게 명확해졌죠.
on porous limestone -- a swamp.
늪지대 위해 세워졌습니다.
the water from seeping in.
and along the Gulf,
worst from natural crises --
가장 큰 피해를 입었던 도시들,
as those situations have been,
for what's to come.
총연습이었다는 사실을요.
to its rural hinterland
배후지와 연결돼 있습니다.
to the production of food.
연결돼 있죠.
of the Amazon, in Rondônia.
아마존 북쪽으로 가보시죠.
terrestrial carbon sinks,
탄소 흡수원 토양입니다.
every single year.
over a 30-year period.
30년의 기간 동안의 길입니다.
cleared for pasture, for cattle,
콩 그리고 설탕 생산을 위해
on a massive scale.
황폐화되고 있는 것을 볼 수 있습니다.
of forest over the last 14 years.
순 삼림손실을 시사합니다.
there's not much --
증가한 것을 보여줍니다.
as the situation is -- and it is --
to the municipal level,
그리고 도시 단계까지
a lattice -- of parks and protected areas.
and not always limiting encroachment,
항상 침식을 방어해주지도 않지만
to tamp back deforestation.
but all across the Americas,
캐나다와 같은 아메리카 대륙
and around the world.
비슷한 사례가 있습니다.
at the highest levels,
부정하고 있음에도 불구하고
of the Paris Climate Agreement,
and thousands more around the world
전 세계적으로 수천 개 도시가
on so-called "undocumented migrants"
단속하기로 했을 때
and states sat up in defiance
공개적으로 반발하고 나섰고
취할 수 있는 것입니다.
to see a lot more of it,
더 많이 필요합니다.
and Latin America are urbanizing
도시화가 되고 있습니다.
the global average
on infrastructure and services.
중압감을 주고 있습니다.
in the next 10 to 20 years,
앞으로 10년에서 20년 안에
principles of resilience into our cities.
도시 디자인을 시작하자는 것입니다.
한 가지만이 아닙니다.
that are emerging.
of urban planners,
얘기를 나눠봤고
principles keep coming out.
원칙을 확인할 수 있었습니다.
필요하다는 겁니다.
don't actually have a plan
갖고 있지 않은 도시들이 상당합니다.
to think ahead strategically.
전략적으로 앞날을 생각하기 바쁩니다.
회복력이 좋기를 바랍니다.
되느냐는 것입니다.
from the book of Singapore.
가져와보겠습니다.
a 50-year urban strategy
50개년의 도시 전략을 새우고
is not just the importance of continuity,
중요성만 가르쳐주는 것이 아니라,
of autonomy and discretion.
중요성을 가르쳐줍니다.
to be able to issue debt,
힘이 필요합니다.
than a devolution revolution,
중앙에서 지방으로의 권력 이동입니다.
renegotiating the terms of the contract
global decarbonization efforts.
탈탄소 노력을 선도하고 있습니다.
pricing schemes,
and bikeways and walkways
투자하고 있습니다.
they have to choose from.
특별한 옵션 메뉴는 많습니다.
in renewables -- in solar and wind --
이미 엄청나게 투자하고 있다는 것입니다.
in Western Europe and parts of Asia.
서유럽과 일부 아시아 지역에서 특히 그렇습니다.
right now in the world today
전 세계적으로 8,000곳이 넘습니다.
complete energy autonomy.
선포한 도시가 300 곳입니다.
comes from Medellín,
콜롬비아 메데진의 사례입니다.
hydroelectric plant,
its local needs,
서비스를 제공할 뿐 아니라
back onto the national grid.
송전선망에 다시 보낼 수 있습니다.
other cities just like it.
and multi-use solutions.
통합적 해결책에 투자하라.
that are going to invest in solutions
한 가지 문제만 해결하는 것이 아닌,
but that solve multiple problems.
해결책에 투자하는 도시입니다.
public transport.
emissions and congestion.
극적으로 줄일 수 있습니다.
할 수 있습니다.
over the last 30 years,
두 배가 증가했습니다.
거의 변하지 않았습니다.
of Seoul's residents get to work
교통편으로 출근합니다.
public transport systems
건축하라는 것입니다.
스프롤 현상입니다.
how to build resiliently,
건설하는 법을 알아야 합니다.
포괄적으로 건설해야 합니다.
of Dallas-Fort Worth.
also doubled over the last 30 years.
두 배로 성장했죠.
into edge cities and suburbia
도시는 주변도시와 교외 주택지까지
말아야 할지도 알아야합니다.
to work using public transport -- five.
출근한다는 겁니다. 겨우 5%만요.
some of the longest commuting times
출근시간이 가장 많이 걸리는
이 문제를 잘 해결했습니다.
pilfering, stealing,
중앙 할 것없이
낭비할 시간이 없습니다.
to leapfrog to get there.
뛰어넘기를 할 것입니다.
that's doing a lot of stealing,
뉴욕만은 아닙니다.
메데진도 그렇습니다.
is only going to be enabled
서로 빌리기 시작할 때만이
from one another.
"국제적으로 연합해서 일하라"는 것입니다.
inner-city coalitions in the world today.
빈민지역 연합체가 있습니다.
for nation-states.
Parliament of Mayors,
예로 들어보죠.
that has gathered thousands together
청정 에너지 전달을 위해
좋은 예입니다.
노력하고 있는 단체이죠.
is that when cities work together,
여러 도시들이 함께 일할 때
확대할 수 있다는 것입니다.
but on the global stage.
국제적인 무대에서도 그렇습니다.
potentially, a vote --
잠재적으로 투표도
행사할 수 있을 것입니다.
on their national sovereignty,
발휘할 수 있으니까요.
that the local and the global
로컬한 세상에 살고 있음을
our politics accordingly.
조정할 필요가 있다는 것을 알고 있습니다.
and meet mayors and civic leaders,
시장들과 시정활동 대표들을 만나는데
enthusiasm and effectiveness
열정, 그리고 효과성에 놀라곤 합니다.
international uncertainty,
이 불확실성의 시대에
institutions are paralyzed
못하고 있는 상황에서
21st-century visionaries.
21세기의 새로운 선지자입니다.
a right to -- a seat at the table.
아니 권리가 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expertRobert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.
Why you should listen
Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?
Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.
Robert Muggah | Speaker | TED.com