Gretchen Carlson: How we can end sexual harassment at work
그레첸 칼슨 (Gretchen Carlson): 직장 내 성희롱을 끝내는 방법
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a much-deserved promotion,
했어야 할 승진이었지만
wrote down on a piece of paper
남자들이 종이 한 장에
that I could do for them.
성적 취향들을 적었습니다.
was an office with a window."
요구했을 뿐인데도 말이죠."
I could get a bill out of committee;
법에 대해 조언을 구하려고 했습니다.
갖고 왔냐고 물었습니다."
of the horrific stories
over the last year,
이야기의 일부에 불과합니다.
workplace sexual harassment.
조사하면서 나온 얘기들이죠.
유행병이라는 것입니다.
for millions of women,
직면하고 있는 끔찍한 현실입니다.
a Democrat or an Independent.
무소속이든 가리지 않습니다.
이야기를 들었습니다.
성에 관한 문제가 아닙니다.
that you can take that power back.
있다는 걸 알려드리려고 왔습니다.
started to happen.
일어나기 시작했어요.
started reaching out to me
of pain and agony and shame.
수치스러운 사연들을 전해주었습니다.
되어주었다는 말도 했습니다.
21세기인 지금까지도..
that even in the 21st century,
가지고 있다는 사실을 말이죠.
전날 밤에 본 포르노에 대해 얘기하며
that he'd watched the night before
해고를 당했습니다.
that vile c-word every day.
불쾌한 단어로 늘 그녀를 불렀습니다.
Wall Street deal again.
거래를 할 수 없게 되었습니다.
one-dollar bills in her face,
"나를 위해 춤춰!" 라고 말했습니다.
"뭐라고? 겨우 1달러라고?
10달러의 가치가 있어!"
많다는 것을 깨달았죠.
in the workplace.
never get reported.
고발되지 않고 묻혀버리죠.
and troublemakers
문제 직원으로 불리고
블랙리스트에 오르고
in many cases, career-ending.
직장 생활도 끝난다고 볼 수 있습니다.
in their chosen profession,
계속 유지하고 있지 않습니다.
of my year as Miss America,
끝 무렵에 사건이 일어났습니다.
a very high-ranking TV executive
고위 간부를 만나게 되었죠.
종일 전화 통화도 많이 했습니다.
throughout the day,
갑자기 제 위로 달려 들더니
he suddenly lunged on top of me
into the business" -- silly me --
무엇인지도 몰랐어요.
손을 넣으려고도 했습니다.
meeting with a high-ranking publicist,
so hard into his crotch,
제 머리를 힘껏 밀었습니다.
out of all of your self-confidence.
모든 자신감을 잃게 됩니다.
so much work to do.
이유가 바로 이 때문이죠.
a lot of well-known people,
유명인들을 만났습니다.
where we'd be today.
있게 될지 누구도 몰랐습니다.
harassment in the workplace;
없애기 위해 싸우고 있고
my first gig in television news
TV 뉴스 보도를 맡게 되었습니다.
자신감 넘치는 저 미소를 보세요.
with the bright pink jacket.
that blondes have a lot of brains.
증명하기 위해 정말 열심히 일했어요.
stories I covered
제가 처음으로 취재한 것이
in Washington, DC.
in the workplace.
취재를 나갔을 때였는데요.
when he touched my breasts
제 가슴을 만졌을 때
against the passenger door --
몸을 기대고 있었어요.
rolling outside of that door
뛰어내릴 생각까지 하고 있었습니다.
like I'd seen in the movies,
달리고 있는 차에서 뛰어내리면
Harvey Weinstein came to light --
영화계의 거물 중 한 명인
movie moguls in all of Hollywood --
이야기가 세상에 알려졌을 때
what I had done meant something.
의미를 깨닫게 만들었어요.
of the '60s and '70s,
지금도 여전히 그렇습니다.
여전히 남아있기 때문입니다.
with sexual harassment.
and find another career."
경력을 쌓으면 된다."
working two jobs,
미혼모들에게 그렇게 말해보세요.
that Uber engineers wear in Silicon Valley
기술자들이 입는 후드티가
because they want to be famous and rich."
유명세로 돈을 벌기 위해서다."
and richest singers in the world,
가수들 중 한 명인 그녀는
자신에 대한 성추행 사건의 배상금으로
with her groping case
and sexual harassment in the workplace:
알려지지 않은 이야기 :
성희롱 없는 환경을 원할 뿐입니다.
getting our power back?
위해 어떻게 해야 할까요?
and enablers into allies.
우리 편으로 만들어야 합니다.
corporations right now
운영하고 있습니다.
don't come forward.
나서지 않고 있어요.
called it the "bystander effect."
"방관자 효과" 라고 불렀습니다.
생각해보라고 했어요.
그것을 말하세요."
if we carried that through
성희롱에 관해 이야기한다면
regarding sexual harassment --
these incidences;
to their face;
a forced arbitration clause
중재 조항이 있는지 없는지
harassment claims unheard."
무시당한다고 말했습니다.
your Seventh Amendment right
공개 배심 절차에 관한
witnesses or depositions.
증인을 제시할 수 없습니다.
picks the arbitrator for you.
위한 중재자를 선택합니다.
does the employee win.
겨우 20%에 불과합니다.
있었는지 아무도 모르죠.
working so diligently
워싱턴의 미국 의회에서
말한 것은 이렇습니다:
a Republican or Democrat first.
민주당인지 묻지 않습니다.
신경써야 하는 이유입니다.
세상에 알릴 수 있습니다.
이것을 함께 멈춰봅시다.
위한 것이었습니다.
결정하는 데에 있어서
과소평가하고 있었어요.
알려진 바로 그 날이었고
my resolution was announced,
대해 걱정하고 있었습니다.
about what they would face.
돌아와 제게 말했어요.
from school and she said,
무슨 일이 있었는지 물어봐요.”
what happened to you over the summer."
말할 수 있어서 자랑스러웠어요.”
to stand up to two kids
용기를 내서 맞선 후에
of courage is contagious.
전한다는 것은 전염병과도 같아요.
has inspired you,
영감을 주었기를 바랍니다.
변화의 정점이기 때문입니다.
보고 있습니다.
are coming forward and saying,
앞으로 나아가 말하고 있어요.
저의 마지막 대답입니다.
whose careers were lost
여성들 모두를 다시 고용해주세요.
intimidated or set back;
위협 받거나, 물러서지 않을 것입니다.
by the ways of the establishment
구시대의 유물 때문에
모습을 찾을 것입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Gretchen Carlson - TV journalist, women's empowerment advocateGretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment.
Why you should listen
Named one of TIME's 100 Most Influential People in the World for 2017, Gretchen Carlson is one of the nation's most highly acclaimed journalists and a warrior for women. In 2016, Carlson became the face of sexual harassment in the workplace after her lawsuit against Fox News Chairman and CEO Roger Ailes paved the way for thousands of other women facing harassment to tell their stories. Carlson's advocacy put her on the cover of TIME, and her new book, Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back, joined the New York Times best-seller list the week it was published. She became a columnist for TIME's online "Motto" newsletter in 2017, focusing on gender and empowerment issues.
Carlson's ongoing work on behalf of women includes advocating for arbitration reform on Capitol Hill; in 2018, she plans to testify before Congress about workplace inequality and forced arbitration clauses in employment contracts. Carlson also created the Gift of Courage Fund and the Gretchen Carlson Leadership Initiative to support empowerment, advocacy and anti-harassment programs for girls and underserved women.
Carlson hosted "The Real Story" on Fox News for three years; co-hosted "Fox and Friends" for seven years; and in her first book, Getting Real, became a national best-seller. She co-hosted "The Saturday Early Show" for CBS in 2000 and served as a CBS News correspondent covering stories including Geneoa's G-8 Summit, Timothy McVeigh’s execution, 9/11 from the World Trade Center and the Bush-Gore election. She started her reporting career in Richmond, Virginia, then served as an anchor and reporter in Cincinnati, Cleveland and Dallas, where she produced and reported a 30-part series on domestic violence that won several national awards.
An honors graduate of Stanford University, Carlson was valedictorian of her high school class and studied at Oxford University in England. A child prodigy on the violin, she performed as a soloist with the Minnesota Symphony Orchestra at age 13, and in 1989, became the first classical violinist to win the Miss America crown.
Ever grateful for the opportunities provided to her and imbued with a "never give up" attitude, Carlson has mentored dozens of young women throughout her career. She serves as a national trustee for the March of Dimes, a member of the board of directors for the Catherine Violet Hubbard Animal Sanctuary in Newtown, Connecticut and a trustee of Greenwich Academy, an all-girls preparatory day school in Greenwich, Connecticut. Carlson is married to sports agent Casey Close and mom to their two children.
Gretchen Carlson | Speaker | TED.com