ABOUT THE SPEAKER
C.K. Williams - Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions.

Why you should listen

C.K. Williams started writing poetry at 19, after taking only his required English classes at University of Pennsylvania. In the 1960s, he began gearing his poems toward social issues, such as the brutality that  civil rights activists often faced and his anti-war stance with respect to Vietnam. Over time, although he continued to write about society, his work became more personal. His focus shifted to the intersection of profoundly different lives in crowded urban spaces, using these instances to examine sensitive issues such as race and class.    

The subject matter of his work is not its only controversy, and Williams is often compared to Whitman and Ginsberg because of his unusually long lines of verse. Despite his unconventional poetic form, he was awarded the Pulitzer Prize, the National Book Award and the National Book Critics Circle Award, among other honors. He also published five works of translation and a psychologically introspective memoir, Misgivings: My Mother, My Father, Myself. Williams died in September 2015.

More profile about the speaker
C.K. Williams | Speaker | TED.com
TED2001

C.K. Williams: Poetry of youth and age

C.K.윌리엄스가 읽는 젊음과 나이에 관한 시

Filmed:
290,397 views

시인 C.K.윌리엄스가 TED2001에서 자신의 작품을 낭송하는 자리를 가졌다. 그가 그려내는 유년시절의 후회와 대학에서 만난 연인, 이상한 이웃, 청춘의 죽음 등을 통해 인생에 담긴 각자의 어려움을 상기시킨다.
- Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I thought I would read독서 poems I have that relate말하다 to the subject제목
0
0
3000
제가 오늘 읽을 시의 주제는
00:15
of youth청소년 and age나이.
1
3000
3000
젊음과 나이에 관한 것입니다.
00:18
I was sort종류 of astonished놀란 to find out how many많은 I have actually사실은.
2
6000
3000
사실 저는 제가 써 놓은 시가 꽤 많은 걸 보고 다소 놀랐습니다.
00:21
The first one is dedicated헌신적 인 to
3
9000
2000
첫번째 시는 스펜서씨와
00:23
Spencer스펜서, and his grandmother할머니, who was shocked충격을주게되었던 by his work.
4
11000
6000
스펜서 작품에 충격을 받은, 그의 할머니께 바치는 시입니다
00:29
My poem is called전화 한 "Dirt더러운."
5
17000
3000
시의 제목은 "더러움"입니다.
00:32
My grandmother할머니 is washing세탁 my mouth out with soap비누;
6
20000
4000
할머니는 비누로 내 입을 닦고 계신다.
00:36
half절반 a long century세기 gone지나간
7
24000
2000
반세기가 흘렀지만
00:38
and still she comes온다 at me
8
26000
2000
할머니는 아직도 내게 오신다
00:40
with that thick두꺼운 cruel잔인한 yellow노랑 bar.
9
28000
3000
그 굵고 잔인한 노란색 비누를 들고.
00:43
All because of a word워드 I said,
10
31000
3000
내가 한 말이 화근이었지,
00:46
not even said really, only repeated반복 된.
11
34000
3000
사실은 내가 한 말도 아니고, 따라했을 뿐인데.
00:49
But "Open열다," she says말한다, "open열다 up!"
12
37000
2000
그래도 "열어" 할머니 말씀하시네, "열래두!"
00:51
her hand clawing갈고리 at my head머리.
13
39000
4000
그 손으로 내 머리를 휘어잡으신다.
00:55
I know now her life was hard단단한;
14
43000
2000
지금은 그녀의 삶이 고단했음을 나도 안다;
00:57
she lost잃어버린 three children어린이 as babies아기들,
15
45000
3000
핏덩이 자식 셋을 잃고
01:00
then her husband남편 died사망 한 too,
16
48000
2000
남편 또한 죽었으니,
01:02
leaving퇴거 young어린 sons자제, and no money.
17
50000
3000
남은 건 어린 아들들과 무일푼.
01:05
She'd흘리다 stand me in the sink싱크대 to pee오줌
18
53000
2000
할머니는 나를 싱크대에 서서 오줌을 누게 하곤 했지
01:07
because there was never room in the toilet화장실.
19
55000
3000
화장실이 비어 있는 적이 없었으니.
01:10
But oh, her soap비누!
20
58000
2000
하지만 오, 할머니의 비누!
01:12
Might its bitter burning타고 있는 have been
21
60000
2000
아마도 그 가슴 쓰린 고통이
01:14
what made만든 me a poet시인?
22
62000
3000
날 시인으로 만든 것은 아닌가?
01:17
The street거리 she lived살았던 on was unpaved비 포장 된,
23
65000
3000
할머니가 살던 그 동네는 포장도로도 아니었다.
01:20
her flat플랫, two cramped비좁은 rooms and a fetid페티트 kitchen부엌
24
68000
3000
좁다란 방 두 켠, 냄새나는 주방이 있는 아파트에서
01:23
where she stalked스토킹 한 and caught잡힌 me.
25
71000
3000
할머니는 나를 쫒아 붙잡곤 했는데.
01:26
Dare도전 I admit들이다 that after she did it
26
74000
3000
나 감히 고백컨데 할머니가 날 붙잡고 나면
01:29
I never really loved사랑하는 her again?
27
77000
3000
내가 할머니를 정말 다시 사랑하지 않았던가?
01:32
She lived살았던 to a hundred,
28
80000
2000
할머니는 백세를 사셨다.
01:34
even then. All along...을 따라서 it was the sadness비애, the squalor더러움,
29
82000
5000
그 시절조차 슬픔과 진창의 일평생이었는데,
01:39
but I never, until...까지 now
30
87000
2000
하지만 난 단 한번도, 지금까지도
01:41
loved사랑하는 her again.
31
89000
4000
할머니를 다시는, 사랑하지 않았다.
01:45
When that was published출판 된 in a magazine매거진
32
93000
2000
이 시가 어떤 잡지에 실렸습니다.
01:47
I got an irate창녀 letter편지 from my uncle삼촌.
33
95000
4000
그리고 저는 삼촌에게서 분노의 편지를 받았습니다.
01:51
"You have maligned악의적 인 a great woman여자."
34
99000
6000
"네 녀석은 훌륭한 분을 욕보인 거다." 하시더군요.
01:57
It took~했다 some diplomacy외교.
35
105000
6000
풀어드리는데 외교술이 좀 필요했지요.
02:03
This is called전화 한 "The Dress드레스."
36
111000
2000
이번 시는 "드레스"라는 작품입니다.
02:05
It's a longer더 길게 poem.
37
113000
2000
좀 긴 편입니다.
02:07
In those days,
38
115000
2000
그 시절
02:09
those days which어느 exist있다 for me only
39
117000
2000
내게만 존재하는 그 시절은
02:11
as the most가장 elusive피하는 memory기억 now,
40
119000
3000
지금은 손에 잡히는지 않는 기억,
02:14
when often자주 the first sound소리 you'd당신은 hear듣다 in the morning아침
41
122000
3000
아침이면 지저귀는 새 소리가
02:17
would be a storm폭풍 of birdsong새소리,
42
125000
2000
제일 먼저 쏟아져 들려오고
02:19
then the soft부드러운 clop걸쇠 of the hooves발굽
43
127000
2000
부드럽게 울리는 말발굽 소리 따라
02:21
of the horse hauling운반하다 a milk우유 wagon왜건 down your block블록,
44
129000
4000
우유 배달 마차는 달려오고
02:25
and the last sound소리 at night as likely아마도 as not
45
133000
3000
마지막으로 밤이 오면 들리는
02:28
would be your father아버지 pulling당기는 up in his car,
46
136000
3000
아버지의 차 멈추는 소리,
02:31
having worked일한 late늦은 again, always late늦은,
47
139000
3000
매일 늦게까지 일하시고 항상 늦으셨지,
02:34
and going heavily무겁게 down to the cellar지하실, to the furnace,
48
142000
3000
무거운 발걸음을 옮겨 지하실로, 아궁이로 가서,
02:37
to shake떨림 out the ashes and damp습기 the draft초안
49
145000
3000
재를 떨어내고 물을 뿌려내고
02:40
before he came왔다 upstairs높은 곳에 있는 to fall가을 into bed침대 --
50
148000
4000
올라와 침대로 쓰러지는 -
02:44
in those long-ago오래전 days,
51
152000
2000
오래 전 그 시절
02:46
women여자들, my mother어머니, my friends'친구' mothers어머니,
52
154000
3000
여자들, 나의 어머니, 친구들의 어머니,
02:49
our neighbors이웃, all the women여자들 I knew알고 있었다 --
53
157000
3000
나의 이웃, 내가 알던 여자들은 모두
02:52
wore입었다, often자주 much of the day,
54
160000
2000
대부분 그 시절,
02:54
what were called전화 한 housedresseshousedresses,
55
162000
2000
하우스드레스라 불리는 옷을 입었다,
02:56
cheap, printed인쇄 된, pulpy과육,
56
164000
2000
값싸고, 무늬가 박혀, 매끄러운,
02:58
seemingly겉으로는 purposefully의도적으로 shapeless엉성한
57
166000
3000
일부러 통자로 만들어 낸 것만 같은
03:01
light cotton shifts교대 that you wore입었다 over your nightgown잠옷
58
169000
3000
가벼운 면 원피스, 잠옷 위에 입었다가,
03:04
and, when you had to go look for a child어린이,
59
172000
3000
아이를 찾아 나설 때 입었다가,
03:07
hang다루는 법 wash빨래 on the line,
60
175000
2000
빨랫줄에 널려 있다가,
03:09
or run운영 down to the grocery잡화 store저장 on the corner모서리,
61
177000
3000
모퉁이 식료품점에 뛰어갈 때에도
03:12
under아래에 a coat코트,
62
180000
2000
코트 아래 입었던,
03:14
the twisted꼬인 hem헛기침 of the nightgown잠옷
63
182000
2000
잠옷의 꼬인 긴 밑단이
03:16
always lank여윈 and yellowed황변 한,
64
184000
2000
언제나 노랗게 변해서
03:18
dangling매달린 beneath아래서.
65
186000
3000
드레스 아래에 치렁거렸다.
03:21
More than the curlerscurlers some of the women여자들
66
189000
2000
어떤 여인들이
03:23
seemed~ 같았다 constantly끊임없이 to have in their그들의 hair머리
67
191000
3000
중요한 행사를 준비하기 위해
03:26
in preparation예비 for some great event행사 --
68
194000
2000
항상 머리에 말고 있는 롤러보다
03:28
a ball, one would think --
69
196000
2000
무도회 같은 일들--
03:30
that never came왔다 to pass패스;
70
198000
2000
그런 일은 오지 않았으나:
03:32
more than the way most가장 women's여자 faces얼굴들
71
200000
2000
낮 동안 화장조차 하지 않아서
03:34
not only were never made만든 up during...동안 the day,
72
202000
3000
차라리 박박 문댄 듯 탈색된 듯 보이고
03:37
but seemed~ 같았다 scraped긁힌, bleached표백 된,
73
205000
3000
또 그 뽑아낸 눈썹이 소름끼치도록 가면같은
03:40
and, with their그들의 plucked뜯어 낸 eyebrows눈썹, scarily무서운 masklike마스크 같은;
74
208000
3000
여자들의 그 얼굴보다도 더,
03:43
more than all that it was those dresses드레스
75
211000
4000
그 모든 것들보다 더, 이 드레스
03:47
that made만든 women여자들 so unknowable알 수 없는 and forbidding무서운,
76
215000
3000
여인들을 알 수 없이 무섭게 만들었다,
03:50
adepts숙달 of enigmas수수께끼의 to which어느 men남자 could have no access접속하다,
77
218000
4000
남자는 다가올 수 없고 소년은 이해할 수 없는
03:54
and boys소년들 no conception임신.
78
222000
4000
수수께끼 같은 능숙함으로.
03:58
Only later후에 would I see the dresses드레스 also또한
79
226000
3000
훗날에서야, 나는 이 드레스가 또한
04:01
as a proclamation선언:
80
229000
2000
선언이란걸 알았다.
04:03
that in your dim어둑한 kitchen부엌, your laundry세탁,
81
231000
4000
너의 칙칙한 부엌, 너의 세탁실,
04:07
your bleak차가운 concrete콘크리트 yard마당,
82
235000
2000
너의 음침한 콘크리트 뜰,
04:09
what you revealed계시 된 of yourself당신 자신
83
237000
2000
네가 자기 자신을 드러낸 건
04:11
was a fabulation제조;
84
239000
2000
하나의 우화였다.
04:13
your real레알 sensual관능적 인 nature자연,
85
241000
2000
너의 참으로 감각적인 본성은,
04:15
veiled가려진 in those sexless무성의 vestments예복,
86
243000
3000
성적 매력이라곤 없는 그 제복(祭服)에 가려져,
04:18
was utterly완전히 your dominion지배.
87
246000
3000
온전히 너만의 영역이었는데.
04:21
In those days, one hid숨은 much else그밖에 as well:
88
249000
4000
그때에는, 아주 숨기도 많이 했다;
04:25
grown성장한 men남자 didn't embrace포옹 one another다른,
89
253000
2000
다큰 남자들은 서로를 받아들이지 않아,
04:27
unless~ 않는 한 someone어떤 사람 had died사망 한,
90
255000
2000
-누구 한 명이 죽기 전까지는
04:29
and not always then; you shook흔들렸다 hands소유
91
257000
3000
항상 그렇지는 않아서; 너는 악수를 하고,
04:32
or, at a ball game경기, thumped쿵쾅 거리는 your friend's친구 back
92
260000
3000
야구 게임에서 친구의 등에다 손가락질도 하고,
04:35
and exchanged교환 된 blows불면 meant의미심장 한 to be codes코드들 for affection애정;
93
263000
4000
애정표현으로 서로 주먹다짐도 했었다;
04:39
once일단 out of childhood어린 시절 you'd당신은 never again know
94
267000
3000
어린시절이 일단 지나면 절대로 다시는 모르는 것.
04:42
the shock충격 of your father's아버지의 whiskers구레나룻 on your cheek,
95
270000
3000
아버지의 구렛나루가 뺨에 닿았을 때의 따가움,
04:45
not until...까지 mores사회적 습관 at last had evolved진화 된,
96
273000
4000
결국 좀 자라서 관습을 알게 되고 나면,
04:49
and you could hug포옹 another다른 man, then hold보류 on for a moment순간,
97
277000
3000
너는 다른 남자를 두 팔 벌려 안고, 그러고 가만히 있다가,
04:52
then even kiss키스 (your fathers아버지 bristles강모
98
280000
3000
심지어는 키스도 한다. (네 아버지의 수염은
04:55
white화이트 and stiff딱딱한 now).
99
283000
3000
이제 하얗고 뻣뻣해졌다).
04:58
What release해제 finally마침내, the embrace포옹:
100
286000
3000
마침내 드러나는 것은, 이 포옹;
05:01
though그래도 we were wary조심성 있는 -- it seemed~ 같았다 so audacious대담한 --
101
289000
4000
비록 우린 지쳤을지라도 - 무척 대담해 보였으니 -
05:05
how much unspoken무언의 joy즐거움 there was
102
293000
2000
평등한 약속과 영혼의 친교 안에서
05:07
in that affirmation확언 of equality평등 and communion친교,
103
295000
3000
얼마나 많은, 숨은 기쁨이 있었는지.
05:10
no matter문제 how much misunderstanding오해
104
298000
4000
얼마나 많은 오해가 있었든 간에
05:14
and pain고통 had passed통과 된 between중에서 you by then.
105
302000
4000
너희들 사이의 고통은 그때가 되면 사라져 버렸다.
05:18
We knew알고 있었다 so little in those days,
106
306000
3000
우리는 그 시절, 지금만큼이나,
05:21
as little as now, I suppose가정하다
107
309000
2000
상처를 치유하는 것에 대해
05:23
about healing치료 those hurts아파:
108
311000
2000
아무것도 몰랐다.
05:25
even the women여자들, in their그들의 best베스트 dresses드레스,
109
313000
3000
심지어는 여인들조차, 가장 좋은 드레스를 입고,
05:28
with beads염주 and sequins장식 조각 sewn수 놓은 on the bodices몸통,
110
316000
3000
보디스(끈으로 가슴•허리를 조여 매는 여성용 웃옷)위에 구슬과 장식을 달고,
05:31
even in lipstick립스틱 and mascara마스카라,
111
319000
2000
립스틱을 바르고 마스카라를 하고,
05:33
their그들의 hair머리 aflow흐름,
112
321000
2000
머리를 틀어올리고서도,
05:35
could only stand wringing짜내다 their그들의 hands소유,
113
323000
2000
겨우 그들의 손을 흔들며 서서
05:37
begging구걸 for peace평화,
114
325000
2000
평화를 구걸할 뿐이었다.
05:39
while father아버지 and son아들, like thugs심복,
115
327000
2000
그동안 아버지와 아들이, 깡패처럼
05:41
like thieves도둑, like Romans로마인들,
116
329000
3000
도둑처럼, 로마인처럼
05:44
simmered조림의 and hissed칙칙한 and hated싫어하는,
117
332000
2000
폭발하고 야유하고 미워하고,
05:46
inflicting부과하는 sorrows슬픔 that endured견디다,
118
334000
3000
감내해야 할 슬픔을 가하며
05:49
the worst가장 나쁜 anyway어쨌든,
119
337000
2000
최악으로는
05:51
through...을 통하여 the kiss키스 and embrace포옹,
120
339000
2000
그 키스와 포옹을 통해서
05:53
bleeding출혈 from brother동료 to brother동료,
121
341000
2000
형제에게서 형제에게로 피가 흘러
05:55
into the generations세대.
122
343000
3000
그 세대에게로 흘러드는데도.
05:58
In those days there was still countryside한 지방
123
346000
3000
그시절에는 아직 시골이 있었다.
06:01
close닫기 to the city시티, farms전원, cornfields옥수수 밭, cows암소;
124
349000
4000
도시 가까운 곳에 농장과, 옥수수밭과 소들이;
06:05
even not far멀리 from our building건물
125
353000
2000
심지어는 그 흐린 벽돌과 그늘진 긴 복도가 있는
06:07
with its blurred희미한 brick벽돌 and long shadowy그림자 같은 hallway현관
126
355000
3000
우리 빌딩에서 멀지도 않아서
06:10
you could find tracts소책자 with hills언덕 and trees나무
127
358000
3000
너는 언덕과 나무가 있는 넓은 들을 찾을 수도
06:13
you could pretend체하다 were mountains산들 and forests.
128
361000
4000
너는 산과 숲에 있는 듯이 행세할 수도 있었다.
06:17
Or you could go out by yourself당신 자신
129
365000
2000
또 너는 홀로 반 블럭만한 텅빈 공터로도
06:19
even to a half-block-long반 블록 길이 empty lot,
130
367000
3000
덤불 속으로도 나들이를 나갈 수 있었다.
06:22
into the bushes덤불: like a creature생물 of leaves이파리 you'd당신은 lurk밀행,
131
370000
4000
웅크리고 기어다니며, 단순하고 야만적이고 외로운,
06:26
crouched웅크린, crawling크롤링, simplified쉽게 한, savage야만인, alone혼자;
132
374000
5000
네가 숨어 보았던 그 나뭇잎 괴물처럼.
06:31
already이미 there was wanting이 없이 to be simpler더 단순한,
133
379000
4000
이미 거기엔, 더 단순해지고픈 바람이 있었다.
06:35
wanting이 없이, when they called전화 한 you,
134
383000
3000
그들이 널 부를때 다시는,
06:38
never to go back.
135
386000
4000
되돌아 가지 않겠다는 바람이.
06:42
(Applause박수 갈채)
136
390000
11000
(박수)
06:53
This is another다른 longish길다 one,
137
401000
2000
이거도 또다른 긴 시인데요,
06:55
about the old늙은 and the young어린.
138
403000
3000
노인과 젊은이들에 관한 것입니다.
06:58
It actually사실은 happened일어난 right at the time we met만난.
139
406000
2000
우리가 바로 만났던 순간에 실제로 일어난 것입니다.
07:00
Part부품 of the poem takes place장소 in
140
408000
4000
시의 일정 부분은
07:04
space공간 we shared공유 된 and time we shared공유 된.
141
412000
3000
우리가 함께 공유했던 시간과 공간에서 일어납니다.
07:07
It's called전화 한 "The Neighbor이웃 사람."
142
415000
2000
"이웃사람" 입니다.
07:09
Her five다섯 horrid무서운, deformed변형 된 little dogs
143
417000
4000
그 여자의 진저리나고 못생긴 작은 다섯마리 개,
07:13
who incessantly끊임없이 yap on the roof지붕 under아래에 my window창문.
144
421000
4000
내 창문아래 지붕에서 끊임없이 짖어댔지.
07:17
Her cats고양이, God knows알고있다 how many많은,
145
425000
2000
대체 몇마리인지, 하나님만 알고 있을 그 여자네 고양이들은,
07:19
who must절대로 필요한 것 piss소변 on her rugs양탄자 --
146
427000
2000
그 집 양탄자에 오줌을 누었을 게 틀림없어,
07:21
her landing's상륙 작전 a sickening병 들게하는 reek.
147
429000
3000
그 여자네 층계참은 메스꺼운 냄새로 가득.
07:24
Her shadow그림자 once일단, fumbling더듬 거리는 소리 the chain체인 on her door,
148
432000
4000
그 여자 그림자가 한 번은, 그 집 대문 체인을 더듬고,
07:28
then the door slamming슬래 밍 fearfully몹시 shut닫은,
149
436000
3000
문은 무섭게도 꽝 닫혔는데,
07:31
only the barking짖는 and the music음악 -- jazz재즈 --
150
439000
3000
개짖는 소리와 음악만이 - 재즈였지 -
07:34
filtering필터링 as it does, day and night into the hall.
151
442000
5000
늘 그렇듯 밤낮으로 복도에 삐져나왔지.
07:39
The time it was Chris크리스 Connor코너 singing명음 "Lush풍부한 Life" --
152
447000
3000
크리스 코너가 노래하는 "Lush Life", 그 노래였는데
07:42
how it brought가져온 back my college칼리지 sweetheart연인,
153
450000
3000
그게 어떻게 내 대학교때 연인을 상기켰을까,
07:45
my first real레알 love, who -- till까지 I left her --
154
453000
4000
내 진짜 첫사랑, - 내가 그녀를 떠나기 까지 -
07:49
played연주 한 the same같은 record기록.
155
457000
2000
같은 레코드를 틀었는데.
07:51
And head머리 on my shoulder어깨, hand on my thigh대퇴골,
156
459000
4000
내 어깨에 머리를 얹고, 내 허벅지에 손을 얹은 채,
07:55
sang노래하다 sweetly달게 along...을 따라서, of regrets후회 and depletions고갈
157
463000
4000
후회와 고갈을 달콤하게 따라 불렸는데
07:59
she was too young어린 for,
158
467000
2000
그녀는 너무 어렸고
08:01
as I was too young어린, later후에, to believe in her pain고통.
159
469000
4000
나도 너무 어려서, 그녀의 고통을 믿지 못했나.
08:05
It startled깜짝 놀란, then bored지루한, then repelled격퇴 한 me.
160
473000
5000
그 고통은 날 놀라게 했고, 지루하게도, 쫓아 내기도 했지.
08:10
My starting출발 to fancy공상 she'd흘리다 ended끝난 up in this fire-trap화재 - 함정
161
478000
3000
그녀가 이 동네 불난 건물에 갇히게 되는
08:13
in the Village마을, that my neighbor이웃 사람 was her.
162
481000
3000
그리고 내 이웃이 그녀라는 상상을 하기 시작했지.
08:16
My thinking생각 we'd우리는 meet만나다, recognize인정하다 one another다른,
163
484000
3000
우리가 만나고, 서로를 알아보고,
08:19
become지다 friends친구, that I'd accomplish달하다 a penance참회.
164
487000
4000
친구가 되고, 내가 참회를 하게 되리라는 상상.
08:23
My seeing her, it wasn't아니었다. her, at the mailbox사서함.
165
491000
5000
내가 우체통 앞에서 본 건, 그녀가 아니었어.
08:28
Gray-yellow회색 황색 hair머리, army육군 pants바지 under아래에 a nightgown잠옷,
166
496000
4000
회색빛 금발, 나이트가운 아래 군복바지,
08:32
her turning선회 away, hiding숨김 her ravaged황폐 한 face얼굴
167
500000
3000
손으로 그 황폐한 얼굴을 가리며
08:35
in her hands소유, muttering중얼 거림 an inappropriate부적절한 "Hi안녕."
168
503000
5000
돌아서는 모습, 중얼거린 "안녕."
08:40
Sometimes때때로 there are frightening놀라운 goings-on계속되는 in the stairwell계단 통.
169
508000
4000
가끔 계단통에선 끔찍한 일들이 일어나는데.
08:44
A man shouting외침, "Shut닫은 up!" The dogs frantically미친 듯이 snarling혼수 상태의,
170
512000
4000
"입닥쳐!" 소리치는 남자, 개들은 미친듯이 으르렁대고,
08:48
claws집게발 scrabbling스크래블, then her -- her voice목소리
171
516000
3000
발톱으로 할퀴며, 다음엔 그녀 -그녀 목소리가
08:51
hoarse, harsh거친, hollow구멍,
172
519000
2000
목쉬고, 거친, 텅 비어버린,
08:53
almost거의 only a tone음정,
173
521000
2000
거의 오직 한 톤으로,
08:55
incoherent일관성없는, a note노트, a squawk떠들썩한 불평,
174
523000
3000
거북하고, 한 음으로, 꺼억거리며,
08:58
bone on metal금속, metal금속 gone지나간 molten녹은,
175
526000
2000
금속위의 뼈만 같이, 금속이 녹아내리듯이,
09:00
calling부름 them back,
176
528000
2000
개들을 불러들였지
09:02
"Come back darlings자기야, come back dear소중한 ones그들.
177
530000
3000
"돌아와 얘들아, 돌아와 우리 아가들아.
09:05
My sweet angels천사들, come back."
178
533000
4000
내 사랑하는 천사들아, 돌아와."
09:09
Medea메데아 she was, next다음 것 time I saw her.
179
537000
3000
그 다음 봤을때, 그녀는 메데이아(콜키스의 왕, 아이에테스의 딸) 였어.
09:12
Sorceress마법사, tranced트렌스 드, ecstatic황홀한,
180
540000
3000
희열에 들뜬, 황홀한 마법사,
09:15
stock-still주식은 여전히 on the sidewalk보도
181
543000
2000
길거리에 떡하니 서서
09:17
ragged떨어진 coat코트 hanging교수형 agape입을 딱 벌리고,
182
545000
3000
다 해진 코트는 입을 벌리고 달랑대는데,
09:20
passersby통행인 flowing흐르는 around her,
183
548000
2000
행인들은 그녀 주변에 넘실대고,
09:22
her mouth torn찢어진 suddenly갑자기 open열다
184
550000
2000
그녀의 입은 비명처럼
09:24
as though그래도 in a scream비명,
185
552000
2000
갑작스레 찢어져 열렸다.
09:26
silently아무 말 않고 though그래도, as though그래도 only in her brain
186
554000
3000
조용하지만, 마치 그녀의 머릿속에만 울리듯이
09:29
or breast유방 had it erupted분출 된.
187
557000
2000
혹은 가슴에서부터 터져 나오듯이.
09:31
A cry울음 소리 so pure순수한, practiced연습 한, detached분리 된,
188
559000
4000
너무도 깨끗하게, 세련되게 떨어져 나오는 울음,
09:35
it had no need of a voice목소리,
189
563000
3000
그것은 목소리를 가질 필요가 없었고
09:38
or could no longer더 길게 bear one.
190
566000
2000
또 더 이상 감당할 수도 없었지.
09:40
These invisible보이지 않는 links모래밭 that allure매력,
191
568000
3000
매혹적인 이 보이지 않는 연결,
09:43
these transfigurations변형, even of anguish격통, that hold보류 us.
192
571000
5000
심지어는 끔찍이 아픈, 우리를 붙드는 이 변형,
09:48
The girl소녀, my old늙은 love,
193
576000
2000
그 여자, 내 옛 사랑,
09:50
the last lost잃어버린 time I saw her
194
578000
2000
그녀를 보았던 그 마지막, 이별의 시간,
09:52
when she came왔다 to find me at a party파티,
195
580000
3000
그녀가 나를 찾으러 파티에 왔을 때,
09:55
her drunkenly술 취한 stumbling걸림돌, falling떨어지는,
196
583000
2000
그녀는 취한 것 처럼 비틀거리고 넘어졌지,
09:57
sprawling거대한, skirt치마 hiked하이킹을당한, eyes veinedveined red빨간,
197
585000
4000
제멋데로, 치마가 당겨올라가고, 눈에는 빨간 핏발이 서고,
10:01
swollen부푼 with tears눈물, her shame부끄러움,
198
589000
3000
눈물과, 수치심과,
10:04
her dishonor불명예.
199
592000
2000
모욕으로 부어올랐지.
10:06
My ignorant무식한, arrogant거만한 coarseness거침,
200
594000
3000
내 무지하고, 교만한 천박함,
10:09
my secret비밀 pride자부심, my turning선회 away.
201
597000
4000
나의 비밀스런 오만, 나의 외면.
10:13
Still life on a rooftop옥상,
202
601000
2000
인생은 여전히 지붕위에서,
10:15
dead죽은 trees나무 in barrels배럴, a bench벤치 broken부서진,
203
603000
4000
통속에 죽은 나무, 망가진 벤치,
10:19
dogs, excrement배설물, sky하늘.
204
607000
2000
개, 배설물, 하늘.
10:21
What pathways통로 through...을 통하여 pain고통,
205
609000
2000
고통을 지나는 어떤 길들인가,
10:23
what junctures합류점 of vulnerability취약점,
206
611000
3000
취약성의 어떤 시점인가,
10:26
what crossings횡단 and counterings반대?
207
614000
2000
어떤 마주침과 마주함인가?
10:28
Too many많은 lives in our lives already이미,
208
616000
3000
우리의 인생에는 이미, 너무 많은 인생들이 있지.
10:31
too many많은 chances기회 for sorrow슬픔,
209
619000
2000
너무도 많은 슬픔의 기회들,
10:33
too many많은 unaccounted-for설명이없는 pasts과거.
210
621000
3000
과거의, 너무도 많이 설명되지 않은 것들.
10:36
"Behold보다 me," the god of frenzied광란의,
211
624000
2000
"나를 잡아줘," 열광적이고 지치지 않는
10:38
inexhaustible지칠줄 모르는 love says말한다,
212
626000
3000
사랑의 신이 말하길,
10:41
rising상승 in bloody피의 splendor화려, "Behold보다 me."
213
629000
5000
핓빛으로 찬란하게 솟아오르며, "나를 잡아줘"
10:46
Her making만들기 her way
214
634000
2000
그녀는 나아갔지
10:48
down the littered흩어진 vestibule현관 stairs계단,
215
636000
2000
쓰레기더미의 현관 층계 아래로,
10:50
one agonized고뇌한 step단계 at a time.
216
638000
3000
한번에 신음하는 한 걸음씩.
10:53
My holding보유 the door.
217
641000
2000
그 문을 붙드는 나.
10:55
Her crossing횡단 the fragmented조각난 tiles타일,
218
643000
2000
조각난 타일을 가로지르는 그녀,
10:57
faltering흔들리는 at the step단계 to the street거리,
219
645000
3000
길가로 발걸음을 움찔거리며,
11:00
droning흠뻑 젖는, not looking at me,
220
648000
2000
나를 보지 않고 나직이길,
11:02
"Can you help me?"
221
650000
2000
"날 도와 줄 수 있나요?
11:04
Taking취득 my arm, leaning경향 lightly가볍게 against반대 me.
222
652000
4000
내 팔을 잡고, 내 몸에 가볍게 기댄다.
11:08
Her wavering흔들리는 step단계 into the world세계.
223
656000
3000
세상 속으로, 그녀의 주저하는 발걸음.
11:11
Her whispering속삭이는, "Thanks감사 love." Lightly가볍게, lightly가볍게 against반대 me.
224
659000
9000
그녀의 속삭임, "고마워요 내 사랑.", 가볍게 가볍게 내게 기대어.
11:20
(Applause박수 갈채)
225
668000
9000
(박수)
11:29
I think I'll lighten가볍게 하다 up a little.
226
677000
2000
약간 분위기를 가볍게 하는 것이 좋겠군요.
11:31
(Laughter웃음)
227
679000
2000
(웃음)
11:33
Another다른, different다른 kind종류 of poem of youth청소년 and age나이.
228
681000
4000
또하나의 다른 중류의 젊음과 나이에 관한 시입니다.
11:37
It's called전화 한 "Gas가스."
229
685000
2000
"방귀" 라고 부르는 것입니다.
11:39
(Laughter웃음)
230
687000
2000
(웃음)
11:41
Wouldn't하지 않을 것이다. it be nice좋은, I think,
231
689000
2000
내 생각에는 참 좋을것같아,
11:43
when the blue-haired푸른 머리 lady레이디 in the doctor's의사의 waiting기다리는 room
232
691000
3000
의사의 대리실에서 파랑머리 여자가
11:46
bends굴곡 over the magazine매거진 table
233
694000
3000
잡지 테이블에 몸을 구부려
11:49
and farts방귀, just a little,
234
697000
2000
아주 조금, 방귀를 뀌고는,
11:51
and violently맹렬히 blushes얼룩.
235
699000
3000
몹시도 얼굴을 붉힌다면.
11:54
Wouldn't하지 않을 것이다. it be nice좋은 if intestinal장의 gas가스
236
702000
2000
만약 내장 안의 방귀들이
11:56
came왔다 embodied구체화 된 in visible명백한 clouds구름,
237
704000
3000
눈에 보이는 구름 모양으로 나타나서,
11:59
so she could see that her really quite아주 inoffensive부주의 한 pop
238
707000
3000
그녀가 정말 남의 마음을 상하게 하지 않을 자신의 "뿡"이
12:02
had only barely간신히 grazed스쳐지는 my face얼굴
239
710000
2000
사라지기 전에 내 얼굴을 살짝
12:04
before it drifted표류 한 away.
240
712000
2000
스치고 지나가는 걸 볼 수 있다면.
12:06
(Laughter웃음)
241
714000
2000
(웃음)
12:08
Besides게다가, for this to have happened일어난 now
242
716000
2000
게다가, 이게 지금 막 일어난 일이라서
12:10
is a nice좋은 coincidence일치. Because not an hour시간 ago...전에,
243
718000
3000
참 다행이야. 한 시간 전이 아니라서
12:13
while we were on our walk산책,
244
721000
2000
그때 우리가 걷고 있는 도중에
12:15
my dog was startled깜짝 놀란 by a backfire역화
245
723000
2000
내 개가 자동차 배기통 불꽃에 놀라서
12:17
and jumped뛰어 올랐다 straight직진 up like a horse bucking버킹.
246
725000
3000
경주마가 도약하듯 똑바로 깡충 뛰었던 게 아니어서.
12:20
And that brought가져온 back to me the stable안정된
247
728000
2000
아, 또 그건 그 때 그 마굿간,
12:22
I worked일한 on weekends주말 when I was 12,
248
730000
2000
12살때 주말마다 일하던 걸 생각나게 하네.
12:24
and a splendid화려한 piebald얼룩말 stallion종마,
249
732000
3000
눈이 부셨던 얼룩무늬 종마는
12:27
who whenever할때는 언제나 he was mounted장착 된 would buck책임 just like that,
250
735000
3000
사람을 태우려 할 때마다 그처럼, 펄쩍 뛰곤 했지.
12:30
though그래도 more hugely엄청나게 of course코스,
251
738000
3000
물론 그 때가 훨씬더 거창하고,
12:33
enormous거대한, gleaming번쩍 거리는, resplendent빛나는.
252
741000
2000
대단하고, 반짝반짝하고, 눈부시긴 했지만.
12:35
And the woman여자, her face얼굴 abashedly급히 buried묻힌
253
743000
3000
그래서 그 여인, 그 얼굴도 부끄럽게
12:38
in her "Elle" now, reminded생각 나게하다 me --
254
746000
2000
지금 "엘르" 잡지에 가려져, 생각난 게 있는데 -
12:40
I'd forgotten잊혀진 that not the least가장 작은 part부품 of my awe두려움
255
748000
3000
내가 잊고 있던 건, 내 경외심의 적잖은 부분은
12:43
consisted구성된 of the fact that with every...마다 jump도약 he took~했다
256
751000
4000
그 말이 정말 매번 펄쩍펄쩍 뛸 때마다
12:47
the horse would powerfully강력하게 fart방귀.
257
755000
2000
강력한 방귀를 뀌었다는 사실 때문이었어.
12:49
PhwapPhwap! PhwapPhwap! PhwapPhwap!
258
757000
2000
뿌웅! 뿌웅! 뿌웅!
12:51
Something never mentioned말하는
259
759000
2000
어떤 건 절대 거론되지 않았지
12:53
in the dozens수십 of books서적 about horses
260
761000
2000
내가 그 시절 탐독했던,
12:55
and their그들의 riders라이더 I devoured먹다 in those days.
261
763000
3000
말과 기수에 관한 수십 권의 책 중에서도 결코.
12:58
All that savage야만인 grandeur장관,
262
766000
3000
그 모든 야만스런 위대함,
13:01
the steely견고한 glinting번쩍 번쩍하는 hooves발굽,
263
769000
2000
강철처럼 반짝거리던 말발굽,
13:03
the eruptions분출 driven주행하는 from the creature's생물의 mighty거대한 innards내장,
264
771000
4000
그 생물의 위대한 내장기관에서 나온 분출이
13:07
breath stopped멈춘, heart심장 stopped멈춘, nostrils콧 구멍 madly미치도록 flared발화 된,
265
775000
5000
숨이 멈추고, 심장이 멈추고, 콧구멍은 미친듯이 달아올라,
13:12
I didn't know if I wanted to break단절 him, or be him.
266
780000
5000
내가 그를 무너뜨리길 원했는지, 아니면 그가 되길 원했는지조차 몰랐네.
13:17
(Laughter웃음)
267
785000
2000
(웃음)
13:19
(Applause박수 갈채)
268
787000
7000
(박수)
13:29
This is called전화 한 "Thirst갈증."
269
797000
5000
이번엔 "갈증" 이라는 시입니다.
13:34
Many많은 -- most가장 of my poems actually사실은
270
802000
2000
많은 - 실제로 제 시의 대부분은
13:36
are urban도시의 poems. I happen우연히 있다 to be reading독서 a bunch다발 that aren't있지 않다..
271
804000
4000
도시적인 시입니다. 여태 그렇지 않은 것들을 읽었네요.
13:40
"Thirst갈증."
272
808000
2000
"갈증"
13:42
Here was my relation관계 with the woman여자 who lived살았던 all last autumn가을 and winter겨울,
273
810000
4000
여기에 그녀가 마침내 사라지기까지
13:46
day and night, on a bench벤치
274
814000
2000
103번 가 지하철 역에서
13:48
in the 103rdrd Street거리 subway지하철 station,
275
816000
3000
밤이고 낮이고, 벤치위에서
13:51
until...까지 finally마침내 one day she vanished사라진.
276
819000
3000
지난 가을과 겨울을 지냈던, 여인과 나의 관계가 있네.
13:54
We regarded간주 된 each마다 other, scrutinized면밀히 조사하다 one another다른.
277
822000
4000
우리는 서로를 주시했고, 속속들이 검사했지.
13:58
Me shyly수줍어하게, obliquely비스듬히, trying견딜 수 없는 not to be furtive몰래 하는.
278
826000
4000
나는 부끄럽게, 우회하여, 엉큼하지 않으려 했지.
14:02
She boldly대담하게, unblinkingly눈을 멀게하다, even pugnaciously쑥스럽게,
279
830000
4000
그녀는 대담하게, 눈하나 까딱않고, 게다가 호전적으로,
14:06
wrathfully끔찍한 even, when her bottle was empty.
280
834000
5000
그녀의 병이 비었을 땐 심지어 격분한듯이,
14:11
I was frightened깜짝 놀란 of her. I felt펠트 like a child어린이.
281
839000
3000
나는 그녀를 두려워했지. 난 아이 같이 느껴졌어.
14:14
I was afraid두려워하는 some repressed억압 된 part부품 of myself자기
282
842000
3000
나는 나의 일부, 억압당한 내 부분들이
14:17
would go out of control제어, and I'd be forever영원히 entrapped함정에 빠뜨린
283
845000
3000
통제를 벗어나, 그녀의 놀랍도록 들끓는
14:20
in the shocking충격적인 seethe들끓다 of her stench고약한 냄새.
284
848000
4000
그 악취에 영원히 빠질까 두려워했네.
14:24
Not excrement배설물 merely단지, not merely단지 surface표면
285
852000
3000
단순히 배설물이 아닌, 단순히 겉표면과
14:27
and orifice구멍 going unwashed씻지 않은,
286
855000
2000
럼주를 되 토해낸 구멍을
14:29
rediffusion재 확산 of rum럼 주,
287
857000
2000
그저 씻어내지 않은 게 아닌,
14:31
there was will in it,
288
859000
2000
거기에는 의지가 있었고,
14:33
and intention의향, power and purpose목적 --
289
861000
2000
의도와, 힘과 목적이 있었지.
14:35
a social사회적인, ethical윤리적 인 rage격노 and rebellion반항 --
290
863000
4000
사회적인, 도덕적인 격분과 반발,
14:39
despair절망 too, though그래도, grief고통, loss손실.
291
867000
5000
비통은 물론, 상실과, 절망 또한 있었지.
14:44
Sometimes때때로 I'd think I should take her home with me,
292
872000
2000
때때로 나는 그녀를 나와 함께 집으로 데려가야 한다,
14:46
bathe미역 her, comfort위로 her, dress드레스 her.
293
874000
3000
씻기고, 편안하게, 옷을 입혀줘야 한다 생각했지.
14:49
She wouldn't~ 않을거야. have wanted me to, I would think.
294
877000
3000
그녀는 내가 그러지 말기를 바란다, 또한 나는 생각했지.
14:52
Instead대신, I'd step단계 into my train기차.
295
880000
3000
그 대신, 나는 내 기차에 올라타곤 했지.
14:55
How rich풍부한 I would think, is the lexicon사전
296
883000
3000
우리 자신을 용서하는
14:58
of our self-absolving자기 폐지.
297
886000
2000
어휘는 얼마나 풍부했었나.
15:00
How enduring참을 수 있는, our bland온화한 fatal치명적인 assurance보증
298
888000
3000
얼마나 참을성 강했던가, 우리의 생각없이 치명적인 그 확신
15:03
that reflection반사 is righteousness정당성 being존재 accomplished뛰어난.
299
891000
5000
- 반성이란, 달성되고 있는 정의이다.
15:08
The dance댄스 of our glances시선,
300
896000
2000
우리의 시선의 춤,
15:10
the clash충돌, pulling당기는 each마다 other through...을 통하여
301
898000
3000
충돌, 서로서로를 끌어당기며
15:13
our perceptual지각 punctures구멍을 뚫다,
302
901000
2000
우리의 지각적 구멍들,
15:15
then holocaust대학살, holocaust대학살,
303
903000
2000
그다음엔 대학살, 대학살,
15:17
host숙주 on host숙주 of ill, injured다쳐서 presences현역,
304
905000
4000
병 걸린 숙주 위의 숙주, 상처받은 현실,
15:21
squandered낭비되는, consumed소비 된.
305
909000
4000
낭비되고, 소모되어.
15:25
Her vigil철야 기도 somewhere어딘가에 I know continues계속하다.
306
913000
3000
그녀의 철야 기도는 어딘가에서 계속된단 걸 나는 알지.
15:28
Her occupancy점유, her absolute순수한, faithful충실한 attendance출석.
307
916000
5000
그녀의 존재, 그녀의 절대적이고, 충실한 참석
15:33
The dance댄스 of our glances시선, challenge도전, abdication퇴위,
308
921000
4000
우리의 시선, 도전, 양도,
15:37
effacement말소, the perfume향수 of our consternation깜짝 놀람.
309
925000
7000
삭제, 우리 경악의 향기.
15:44
(Applause박수 갈채)
310
932000
7000
(박수)
15:52
This is a newer더 새로운 poem, a brand상표 new새로운 poem.
311
940000
4000
이것은 더 새로운, 아주 새로운 시입니다.
15:56
The title표제 is "This Happened일어난."
312
944000
3000
제목은, "이것이 일어났습니다."
15:59
A student학생, a young어린 woman여자
313
947000
3000
한 학생이, 아주 어린 여인이
16:02
in a fourth-floor4 층 hallway현관 of her lycee리세,
314
950000
3000
프랑스의 국랍고등학교의 4층 복도에서
16:05
perched앉은 on the ledge선반 of an open열다 window창문
315
953000
2000
열린 창문의 창턱위에 앉아서
16:07
chatting채팅 with friends친구 between중에서 classes수업;
316
955000
4000
수업 사이사이에 친구들과 잡담을 하고 있습니다;
16:11
a teacher선생 passes통과 and chides양분 her,
317
959000
2000
한 교사가 지나가면서 그녀를 꾸짖습니다,
16:13
"Be careful꼼꼼한, you might fall가을,"
318
961000
2000
"조심해, 그러다 떨어질라,"
16:15
almost거의 banteringly놀랍게도 chides양분 her,
319
963000
3000
정감어리게 그녀를 꾸짖습니다.
16:18
"You might fall가을,"
320
966000
2000
"그러다 떨어질라"
16:20
and the young어린 woman여자, 18, a girl소녀 really,
321
968000
3000
그래서 그 젊은 여인, 열 여덟살, 그 진짜 소녀,
16:23
though그래도 she wouldn't~ 않을거야. think that,
322
971000
2000
그녀가 그렇게 생각하지 않는데도 불구하고,
16:25
as brilliant훌륭한 as she is, first in her class수업,
323
973000
3000
반에서 일등 하는, 참 영리한 그녀,
16:28
and "Beautiful아름다운, too," she's often자주 told,
324
976000
3000
"예쁘기까지 하지," 말도 듣는 그녀,
16:31
smiles웃음 back, and leans기울다 into the open열다 window창문,
325
979000
4000
미소로 답하며, 창문 안으로 들어갑니다.
16:35
which어느 wouldn't~ 않을거야. even be open열다 if it were winter겨울 --
326
983000
3000
만일 겨울이었다면 열려 있지도 않았을 것을
16:38
if it were winter겨울 someone어떤 사람 would have closed닫은 it ("Close닫기 it!") --
327
986000
4000
만일 겨울이었다면 누군가가 닫아 놓았을 것을 ("닫아!")
16:42
leans기울다 into the window창문, farther더 멀리, still smiling웃고있는,
328
990000
4000
창문 안으로 더욱 기대어, 더욱 더, 여전히 웃으며,
16:46
farther더 멀리 and farther더 멀리, though그래도 it takes less적게 time
329
994000
3000
더욱 더, 정말로 짧은 순간에
16:49
than this, really an instant즉시, and lets~시키다 herself그녀 자신 fall가을.
330
997000
5000
눈 깜짝할 사이에, 소녀 떨어집니다.
16:54
Herself그녀 자신 fall가을.
331
1002000
3000
소녀 떨어집니다.
16:57
A casual평상복 impulse충동, a fancy공상,
332
1005000
3000
우연한 충동, 공상,
17:00
never thought of until...까지 now, hardly거의 thought of even now ...
333
1008000
4000
지금까지는 결코, 그리고 지금조차도 생각하지 않는데 ...
17:04
No, more than impulse충동 or fancy공상,
334
1012000
3000
아니. 충동이나 환상보다 더한 겁니다.
17:07
the girl소녀 knows알고있다 what she's doing,
335
1015000
2000
그 소녀, 자기가 뭘 하고 있는지 알아요.
17:09
the girl소녀 means방법 something,
336
1017000
2000
그 소녀는 뭔가를 의미합니다..
17:11
the girl소녀 means방법 to mean,
337
1019000
2000
그 소녀의 의미는 의미합니다.
17:13
because it occurs발생하다 to her in that instant즉시,
338
1021000
3000
왜냐면, 그 일은 그 순간, 그녀에게 일어났으니까요.
17:16
that beautiful아름다운 or not, bright선명한 yes or no,
339
1024000
3000
아름답건 그렇지 않건, 영리하건 그렇지 않건,
17:19
she's not who she is,
340
1027000
2000
그녀는 본래의 그녀가 아닙니다,
17:21
she's not the person사람 she is,
341
1029000
2000
그녀는 그녀 본래의 사람이 아닙니다.
17:23
and the reason이유, she suddenly갑자기 knows알고있다,
342
1031000
2000
그리고 그 이유, 그녀 갑자기 깨달은 것은,
17:25
is that there's been so much premeditation사전 계획
343
1033000
3000
그동안 그렇게 많은 사전계획이 있었음을,
17:28
where she is, so much plotting플로팅 and planning계획,
344
1036000
3000
그렇게 많은 계략과 계획이 여기, 이 곳에.
17:31
there's hardly거의 a person사람 where she is,
345
1039000
3000
여기, 이곳에는 사람이 있을 수가 없습니다.
17:34
or if there is, it's not her, or not wholly전적으로 her,
346
1042000
4000
혹 있다 해도, 그것은 그녀가 아니야, 또는 그녀 전부가 아니에요.
17:38
it's a self본인 inhabited거주되는, lived살았던 in by her,
347
1046000
4000
그것은 자신이 서식하는 것, 그녀에 의해 살아지고 있는,
17:42
and seemingly겉으로는 even as she thinks생각해. it
348
1050000
2000
심지어는 그녀가 생각하는 것처럼 보이는 것.
17:44
she knows알고있다 what's been missing있어야 할 곳에 없는:
349
1052000
2000
그녀는 무엇이 없는지 알고 있습니다:
17:46
grace은혜,
350
1054000
2000
은혜,
17:48
not premeditation사전 계획 but grace은혜,
351
1056000
2000
사전계획이 아닌 은혜,
17:50
a kind종류 of being존재 in the world세계 spontaneously자발적으로,
352
1058000
4000
일종의, 넓은 세계에 동시에 은혜로서
17:54
with grace은혜.
353
1062000
2000
존재하는 것.
17:56
Weightfully가볍게 upon...에 me was the world세계.
354
1064000
3000
무거운 세상은 내 위에 있었습니다.
17:59
Weightfully가볍게 this self본인 which어느 graced우아한 the world세계
355
1067000
3000
세상을 은혜롭게 한, 이 무거운 자아.
18:02
yet아직 never wholly전적으로 itself그 자체.
356
1070000
3000
그러나 절대 온전한 자신은 아니었지만.
18:05
Weightfully가볍게 this self본인 which어느 weighed무게를다는 upon...에 me,
357
1073000
3000
내 위에 올려져 있던 이 무거운 자아,
18:08
the release해제 from which어느 is what I desire염원
358
1076000
3000
이로부터의 해방은 , 내가 욕망하는 것이며
18:11
and what I achieve이루다.
359
1079000
2000
내가 성취하는 것.
18:13
And the girl소녀 remembers기억하다, in this infinite무한의 instant즉시
360
1081000
4000
그리고 이 소녀는 기억합니다. 이 찰나,
18:17
already이미 now so many많은 times타임스 divided각기 다른,
361
1085000
3000
이제는 이미, 너무 많은 시간이 나뉘어져,
18:20
the sadness비애 she felt펠트 once일단,
362
1088000
2000
그녀가 한번은 느꼈었던,
18:22
hardly거의 knowing she felt펠트 it,
363
1090000
2000
느꼈었다는 사실도 거의 몰랐던,
18:24
to merely단지 inhabit거주하다 herself그녀 자신.
364
1092000
2000
단지 서식하는 것에 대한 슬픔.
18:26
Yes, the girl소녀 falls폭포, absurd불합리한 to fall가을,
365
1094000
3000
네, 그녀는 떨어져, 어리석게도 떨어집니다,
18:29
even the earth지구 with its compulsion강제
366
1097000
3000
이 지구조차, 모든 것은 자기 자신에게
18:32
to take unto너에게 itself그 자체 all that falls폭포
367
1100000
3000
떨어진다는 운명에 메인 이 지구조차,
18:35
must절대로 필요한 것 know that falling떨어지는 is absurd불합리한,
368
1103000
2000
떨어지는 게 어리석다는 것을 알아야 하지만
18:37
yet아직 the girl소녀 falling떨어지는 isn't myself자기,
369
1105000
3000
하지만, 이 소녀는 내 자신이 아니에요.
18:40
or she is myself자기,
370
1108000
2000
또한 그녀는 나 자신입니다.
18:42
but a self본인 I took~했다 of my own개인적인 volition의지 unto너에게 myself자기.
371
1110000
4000
그러나, 자신에게 나의 의지를 부여한 자신입니다.
18:46
Forever영원히. With grace은혜.
372
1114000
4000
영원히. 은혜로.
18:50
This happened일어난.
373
1118000
3000
이것이 일어났습니다.
18:53
(Applause박수 갈채)
374
1121000
8000
(박수)
19:01
I'll read독서 just one more. I don't usually보통 say that.
375
1129000
2000
딱 하나만 더 읽겠습니다. 잘 안 그럽니다만.
19:03
I like to just end종료.
376
1131000
2000
그냥 끝내고 싶은데요.
19:05
But I'm afraid두려워하는 that Ricky리키 will come out here
377
1133000
3000
하지만 저는 리키가 여기 나와서 제게
19:08
and shake떨림 his fist주먹 at me.
378
1136000
4000
주먹을 휘두를까 봐 무서워서요.
19:12
This is called전화 한 "Old늙은 Man," appropriately적절하게 enough충분히.
379
1140000
4000
이것은 "늙은 남자" , 꽤나 적절합니다.
19:16
"Special특별한: big tits가슴,"
380
1144000
2000
스페셜. 큰 가슴.
19:18
Says말한다 the advertisement광고 for a soft-core연질 코어 magazine매거진
381
1146000
3000
우리 이웃 신문 판매대에 있는 광고.
19:21
on our neighborhood이웃 newsstand신문 판매대.
382
1149000
2000
별로 수위 높진 않은, 적당히 야한 잡지 광고.
19:23
But forget잊다 her breasts가슴.
383
1151000
2000
하지만 그녀 가슴은 잊어버려.
19:25
A lush풍부한, fresh-lipped신선한 입술 blond금발의,
384
1153000
3000
빛나고 신선한 입술에 금발머리,
19:28
skin피부 glowing빛나는 gold, sprawls뿌리 자국 there,
385
1156000
3000
황금처럼 빛나는 피부, 유유히 늘어져
19:31
resplendent빛나는.
386
1159000
2000
휘황찬란한.
19:33
60 nearly거의, yet아직 these hardly거의 tangible명백한,
387
1161000
3000
거의 60살, 만져볼 수는 없더라도
19:36
hardly거의 better than harlots창녀, can still stir파문 me.
388
1164000
5000
매춘부 보다 약간 더 나아서, 나를 여전히 자극해.
19:41
Maybe a coming오는 of age나이 in the
389
1169000
2000
가까워 오는 세상에는,
19:43
American미국 사람 sensual관능적 인 darkness어둠,
390
1171000
2000
미국적인,관능적 어두움,
19:45
never seeing an unsmudged뾰족하지 않은 nipple젖꼭지,
391
1173000
2000
가려놓지 않은 유두를 본적은 없지,
19:47
an uncensored무수정의 vagina,
392
1175000
2000
검열받지 않은 성기를 본적도 없고,
19:49
has left me forever영원히 infected물들이는
393
1177000
3000
억누를수 없는 시각적 사치스러움에
19:52
with an unquenchable끌 수 없는 lust색욕 of the eye.
394
1180000
3000
영원히 감염되도록 만들었지.
19:55
Always that erotic에로틱 한 murmur어렴풋한 말소리,
395
1183000
2000
그 관능적인 속삭임은 항상,
19:57
I'm hardly거의 myself자기
396
1185000
2000
내자신이 거의 아니지
19:59
if I'm not in a state상태 of incipient초기의 desire염원.
397
1187000
4000
만일 내가 초기의 욕망의 상태에 있지 않다면.
20:03
God knows알고있다 though그래도,
398
1191000
2000
하지만 하나님은 아시지,
20:05
there are worse보다 나쁜 twists뒤 틀리다 your obsessions강박 관념 can take.
399
1193000
3000
너의 강박이 취할 수 있는 악질의 비틀림이 있다는것을.
20:08
Last year in Israel이스라엘, a young어린 ultra-orthodox극도로 정통파 Rabbi랍비
400
1196000
4000
지난해 이스라엘에는, 어린 극단적인 전통신앙의 랍비가
20:12
guiding안내 some teenage십대 girls여자애들 through...을 통하여 the Shrine신사 of the Shoah쇼아
401
1200000
4000
쇼아의 성지을 통해 몇몇의 십대 소녀들을 가이드하면서
20:16
forbade금지 된 them to look in one room.
402
1204000
3000
방 하나에 그들이 보는것을 금지하도록 명령했지
20:19
Because there were images이미지들 in it he said were licentious방탕 한.
403
1207000
4000
왜냐하면 거기에 있는 그가 말한 이미지들은 성적으로 음탕한 것이었지.
20:23
The display디스플레이 was a photo사진. Men남자들 and women여자들 stripped박탈 된 naked적나라한,
404
1211000
4000
그 전시는 사진이었지. 남자들과 여자들이 옷을벗어 발가벗고,
20:27
some trying견딜 수 없는 to cover덮개 their그들의 genitals외음부,
405
1215000
2000
몇몇은 그들의 성기를 가리려고 노력했고,
20:29
others다른 사람 too frightened깜짝 놀란 to bother귀찮음,
406
1217000
2000
다른 사람들은 그렇게 하기에는 너무나 겁을 먹어서,
20:31
lined안을 댄 up in snow
407
1219000
2000
눈속에 열을지어
20:33
waiting기다리는 to be shot and thrown던진 into a ditch도랑.
408
1221000
3000
총살을 당할 것을 기다리고 도랑안으로 던져지기를 기다리고 있었지.
20:36
The girls여자애들, to my horror공포,
409
1224000
3000
그 소녀들은, 나의 공포에
20:39
averted회피 한 their그들의 gaze응시하다.
410
1227000
2000
그녀들의 시선을 비켜 돌렸다네.
20:41
What carnal육체의 mistrust불신 had their그들의 teacher선생 taught가르쳤다 them.
411
1229000
4000
불신이 그들의 선생님이 그들에게 가르치도록 한것은 얼마나 세속적인 불신인가.
20:45
Even that though그래도. Another다른 confession고백:
412
1233000
4000
심지어 그렇기는 해도. 다른 고백은:
20:49
Once일단 in a book도서 on pre-war전쟁 전 Poland폴란드,
413
1237000
3000
전쟁전의 폴란드에 관한 책에서 한번은,
20:52
a studio사진관 portrait초상화, an absolute순수한 angel천사,
414
1240000
4000
스튜디오가, 절대적인 천사인,
20:56
an absolute순수한 angel천사 with tormented괴로워하는, tormenting괴롭히다 eyes.
415
1244000
2000
고행의, 고행을 당한 눈을 가진 절대적인 천사를 초상화했지.
20:58
I kept보관 된 finding발견 myself자기 at her page페이지.
416
1246000
3000
나는 그녀의 페이지를 계속해서 찾고 있었지.
21:01
That she died사망 한 in the camps캠프 made만든 her --
417
1249000
3000
그 캠프에서 죽었던 사실이 그녀를 만들었다고--
21:04
I didn't dare도전 wonder경이 why --
418
1252000
3000
이유를 궁금해할 용기가 없었지--
21:07
more present선물, more precious귀한.
419
1255000
3000
더 현재로, 더 값지게.
21:10
Died사망 한 in the camps캠프, that too people --
420
1258000
3000
캠프에서 죽어서, 많은 사람들이
21:13
or Jews유태인 anyway어쨌든 --
421
1261000
2000
어쨌든 유태인들을 어떻게 해서든--
21:15
kept보관 된 from their그들의 children어린이 back then.
422
1263000
2000
과거에는 그들의 어린이들로부터 숨겼지
21:17
But it was like sex섹스, you didn't have to be told.
423
1265000
4000
하지만 그것은 섹스 같은 것이었지, 그것을 들을 필요가 없었지.
21:21
Sex섹스 and death죽음, how close닫기 they can seem보다.
424
1269000
4000
섹스와 죽음, 그들이 보일 수 있는것이 얼마나 가까운가.
21:25
So constantly끊임없이 conscious의식이있는 now of death죽음 moving움직이는 towards...쪽으로 me,
425
1273000
4000
그래서 죽음이 내 쪽으로 옮겨오는것을 지속적으로 의식하지,
21:29
sometimes때때로 I think I confound당황케 하다 them.
426
1277000
3000
때때로 나는 그들을 혼란시킨다고 생각해.
21:32
My wife's아내 loveliness사랑 스러움 almost거의 consumes소모하다 me.
427
1280000
3000
내 아내의 사랑스러움은 나를 거의 소모시키지.
21:35
My passion열정 for her goes간다 beyond...을 넘어서 reasonable합리적인 bounds범위.
428
1283000
3000
그녀를 위한 나의 정열은 이성적인 경계를 넘어서지.
21:38
When we make love, her holding보유 me
429
1286000
3000
우리가 사랑을 나눌때는, 그녀는 나를 껴안아
21:41
everywhere어디에나 all around me,
430
1289000
2000
내 주변의 모든곳에,
21:43
I'm there and not there.
431
1291000
2000
나는 거기 있지만, 거기에 있지 않다네.
21:45
My mind마음 teems보물, jumbles뒤죽박죽 of faces얼굴들, voices목소리, impressions노출 수,
432
1293000
4000
나의 마음은 충만하여, 얼굴, 목소리, 인상을 뒤범벅으로 만들고,
21:49
I live살고 있다 my life over, as though그래도 I were drowning익사.
433
1297000
5000
나는 나의 인생을 내가 마치 물속에 익사하고 있는 것처럼 살았다네.
21:54
Then I am drowning익사, in despair절망
434
1302000
3000
그 다음에 나는 절망에 익사하지
21:57
at having to leave휴가 her,
435
1305000
2000
그녀가 떠나려 하는 것에,
21:59
this, everything, all,
436
1307000
2000
이, 모든 것, 전부,
22:01
unbearable견딜 수 없는, awful무서운.
437
1309000
3000
참을 수 없고, 무시무시한.
22:04
Still, to be able할 수 있는 to die주사위
438
1312000
3000
아직, 특별한 뉘우침 없이
22:07
with no special특별한 contrition뉘우침,
439
1315000
2000
죽을 수 있는 것은
22:09
not having been slaughtered도살 된, or enslaved예속 된.
440
1317000
3000
살육당하지 않았고, 노예로 구속당하지 않았던 것은.
22:12
And not having to know history's역사의 next다음 것
441
1320000
3000
또 다음의 역사가 무엇인지
22:15
mad미친 rage격노 or regression회귀,
442
1323000
2000
정신나간 격분인지 불황인지 모르는 것은
22:17
it might be a relief구조.
443
1325000
3000
안심일지도 몰라.
22:20
No. Again, no.
444
1328000
2000
아냐. 다시. 아냐.
22:22
I don't mean that for a moment순간.
445
1330000
2000
한순간도 그런 의미가 아니야.
22:24
What I mean is the world세계 holds보류하다 me so tightly단단히 --
446
1332000
3000
내가 의미하는 것은 세상이 나를
22:27
the good and the bad나쁜 --
447
1335000
2000
좋은것과 나쁜것을--
22:29
my own개인적인 follies어리 석음 and weakness약점
448
1337000
2000
내 스스로의 결점과 약점을 너무 꼬옥 껴안아서--
22:31
that even this counterfeit위조 물건 Venus금성
449
1339000
3000
이것이 비너스의 모조품이라 할지라도
22:34
with her sham가짜 heat, and her bosom가슴 probably아마 plumped매끈 매끈한
450
1342000
3000
그녀의 엉터리 열기와 그녀의 유방은 아마도
22:37
with gel젤라틴, so moves움직임 me
451
1345000
3000
젤로 포동포동해서, 그렇게도 나를 감동시키고
22:40
my breath catches잡기.
452
1348000
2000
내 숨결을 따라잡지.
22:42
Vamp즉석 반주. Siren사이렌. Seductress추리.
453
1350000
3000
요부. 사이렌, 유혹하는 여자.
22:45
How much more she reveals계시하다
454
1353000
2000
얼마나 더 많이 그녀가 드러낼까
22:47
in her glare섬광 of ink잉크 than she knows알고있다.
455
1355000
3000
그녀가 아는것보다 잉크의 섬광에서.
22:50
How she incarnates육신 화 된
456
1358000
2000
그녀가 어떻게 사람의 모습을 갖출까
22:52
our desperate필사적 인 human인간의 need for regard관련,
457
1360000
3000
우리의 필사적인 인간의 필요성에 관련하여,
22:55
our passion열정 to live살고 있다 in beauty아름다움,
458
1363000
3000
아름다움안에서 살려는, 아름답게 되려는,
22:58
to be beauty아름다움, to be cherished소중히 하는 by glances시선,
459
1366000
4000
시선들에 의해서 소중하게 여겨지려는 우리의 정열
23:02
if by no more, of something like love,
460
1370000
4000
만일 더욱 더 아니라면, 사랑과 같은 무엇의,
23:06
or love.
461
1374000
2000
또는 사랑.
23:08
Thank you.
462
1376000
2000
감사합니다.
23:10
(Applause박수 갈채)
463
1378000
2000
(박수)
Translated by Jeong-Lan Kinser
Reviewed by Dae-won JEONG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
C.K. Williams - Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions.

Why you should listen

C.K. Williams started writing poetry at 19, after taking only his required English classes at University of Pennsylvania. In the 1960s, he began gearing his poems toward social issues, such as the brutality that  civil rights activists often faced and his anti-war stance with respect to Vietnam. Over time, although he continued to write about society, his work became more personal. His focus shifted to the intersection of profoundly different lives in crowded urban spaces, using these instances to examine sensitive issues such as race and class.    

The subject matter of his work is not its only controversy, and Williams is often compared to Whitman and Ginsberg because of his unusually long lines of verse. Despite his unconventional poetic form, he was awarded the Pulitzer Prize, the National Book Award and the National Book Critics Circle Award, among other honors. He also published five works of translation and a psychologically introspective memoir, Misgivings: My Mother, My Father, Myself. Williams died in September 2015.

More profile about the speaker
C.K. Williams | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee