ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Becky Blanton: The year I was homeless

بێکی بلانتن: ئەو ساڵەی بێ ماڵ بووم

Filmed:
1,278,615 views

بێکی بلانتن پلانی دانا ژیان لە ئۆتۆمبێلەکەیدا بەسەر ببات و بۆ ماوەی یەك ساڵ و وڵاتەکەی بگەڕێت. بەڵام کاتێک تووشی ناخۆشی دەبێت و کاری ڕۆژنامەنووسی لەدەست دەدات، گەشتەکەی دەگۆڕێت بۆ بێلانەیی. لەم دیدارەیدا، باس لە ئەزموونی خۆی دەکات کە بۆتە یەکێک لە کارکەرە ئەمریکیە بێلانەکان.
- Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a writer and a journalist,
0
0
3000
من نوسەر و ڕۆژنامەنووسم،
00:18
and I'm also an insanely curious person,
1
3000
3000
هەروەها كەسێكى فێرخوازم،
00:21
so in 22 years as a journalist,
2
6000
2000
بۆيە لە ٢٢ ساڵيدا هەروەك ڕۆژنامەنووسێك،
00:23
I've learned how to do a lot of new things.
3
8000
2000
فێر بووم چۆن زۆر شتى نوێ بكەم.
00:25
And three years ago, one of the things I learned how to do
4
10000
3000
و سێ ساڵ لەمەوپێش، يەك لە شتەكان كه
00:28
was to become invisible.
5
13000
3000
فێر بووم چۆن ببم بە کەسێکی شاراوه‌.
00:31
I became one of the working homeless.
6
16000
3000
بووم بە يەکێک لە كاركەرە بێلانەکان.
00:34
I quit my job as a newspaper editor
7
19000
2000
وازم هێنا لەكارەکەم وەك ئیدیتەری ڕۆژنامە
00:36
after my father died in February of that same year,
8
21000
4000
پاش ئەوەى باوكم مرد لە شوباتى هەمان ساڵ،
00:40
and decided to travel.
9
25000
3000
و بڕيارم دا سەفەر بكەم،
00:43
His death hit me pretty hard.
10
28000
2000
مردنى ئەو تووشی سەختىی کردم.
00:45
And there were a lot of things that I wanted to feel and deal with while I was doing that.
11
30000
4000
و زۆر شت هەبوو ويستم هەستی پێ بكەم
و مامەڵە بكەم لەگەڵ كاتێك کە دەمکرد.
00:49
I've camped my whole life. And I decided
12
34000
2000
ژيانى تەواوم لە كامپ بەسەربرد و بڕيارمدا
00:51
that living in a van for a year to do this
13
36000
2000
لە ئۆتۆمبێلێکی ڤان بژیم بۆ يەك ساڵ
00:53
would be like one long camping trip.
14
38000
2000
لەوانەيە وەك يەك گەشتى كامپ درێژ بێت.
00:55
So I packed my cat, my Rottweiler
15
40000
3000
بۆیە پشیلەکەم و سەگەکەم (رۆتوەيلەر) برد
00:58
and my camping gear into a 1975 Chevy van,
16
43000
4000
بۆ ئۆتۆمبێلی جۆری ڤان چێڤى١٩٧٥،
01:02
and drove off into the sunset,
17
47000
2000
و هاژووتم بۆ خۆرئاوا،
01:04
having fully failed to realize three critical things.
18
49000
4000
له سێ شتى گرنگ شكسيم هێنا.
01:08
One: that society equates
19
53000
2000
يەك: كۆمەڵگە واتە
01:10
living in a permanent structure, even a shack,
20
55000
4000
ژیان لە شوێنێکی جێگیر
تەنانەت كوخێك،
01:14
with having value as a person.
21
59000
2000
لەگەڵ هەبوونى هەمان بەهای كەسێك.
01:16
Two: I failed to realize how quickly
22
61000
3000
دوو: شکستم هێنا لە هەست پێكردنى
01:19
the negative perceptions of other people
23
64000
2000
نەرێى خەڵكى ديكە كه دەتوانن كار له
01:21
can impact our reality, if we let it.
24
66000
3000
ڕاستيەكانمان بكەن، ئەگەر رێگەیان بدەين.
01:24
Three: I failed to realize
25
69000
2000
سێ: شكستم هێنا له درک کردن
01:26
that homelessness is an attitude,
26
71000
2000
کە ئەم بێ ماڵییە هەڵوێستێكە،
01:28
not a lifestyle.
27
73000
3000
نەک شێوازى ژيانێك.
01:31
At first, living in the van was great.
28
76000
2000
سەرەتا، ژیان لە ڤان خۆش بوو
01:33
I showered in campgrounds. I ate out regularly.
29
78000
3000
لە خێوەتگەکە خۆم دەشۆرد.
لە دەرەوە خواردنم دەخوارد.
01:36
And I had time to relax and to grieve.
30
81000
4000
و كاتم هەبوو بۆ پشوودان و دڵتەنگی.
01:40
But then the anger and the depression about my father's death set in.
31
85000
4000
بەڵام پاشان توڕەيي و خەمۆكيەكە دەربارەى
مردنى باوكم سەری هەڵداوە.
01:44
My freelance job ended. And I had to get a full-time job
32
89000
3000
كارى ڕۆژنامەوانیم كۆتايى هات و دەبوایە و
زۆر کار بکەم.
01:47
to pay the bills.
33
92000
2000
پارەی خەرجییەکانم بدەم.
01:49
What had been a really mild spring
34
94000
2000
بەهارێکی واخۆش
01:51
turned into a miserably hot summer.
35
96000
2000
گۆڕا بۆ هاوینێکی گەرمی ناخۆش.
01:53
And it became impossible to park anywhere --
36
98000
2000
--ئەستەم بوو بچم بۆ هەر شوێنێک
01:55
(Laughs)
37
100000
1000
(پێکەنین)
01:56
-- without being very obvious
38
101000
2000
بەبێ ئەوەی ئاشکرا بێت--
01:58
that I had a cat and a dog with me, and it was really hot.
39
103000
3000
کە پشیلەیەك و سەگێکم لەگەڵە،
و زۆریش گەرم بوو.
02:01
The cat came and went through an open window in the van.
40
106000
3000
پشیلەکە هاتوو چۆی دەکرد لە
پەنجەرە کراوەکەی ڤانەکە.
02:04
The doggy went into doggy day care.
41
109000
2000
سەگەکەش ڕۆیشت بۆ لای سەگی تر.
02:06
And I sweated.
42
111000
2000
و ئارەقەم کردبوو.
02:08
Whenever I could, I used
43
113000
2000
هەرکاتێک، بمتوانیبایە
02:10
employee showers in office buildings and truck stops.
44
115000
4000
حەمامى فەرمانبەرم بەكار دەهێنا
لە تەلاری نووسینگەکان.
02:14
Or I washed up in public rest rooms.
45
119000
4000
ياخود لە تەوالێتە گشتیەکان.
02:18
Nighttime temperatures in the van rarely dropped below 80 degrees Fahrenheit,
46
123000
3000
گەرمی شەو لە ڤانەكە لەخوارەوەی ٨٠ پلە
فەهرەنایت بوو،
02:21
making it difficult or impossible to sleep.
47
126000
3000
ئەستەم و ناخۆش بوو بۆ خەوتن.
02:24
Food rotted in the heat.
48
129000
3000
.بەهۆی گەرمیەوە خۆراك تێكدەچوو.
02:27
Ice in my ice chest melted within hours,
49
132000
3000
سەهۆڵی ناو سنگم دەتوایەوە لە كاتژمێرێكدا،
02:30
and it was pretty miserable.
50
135000
8000
زۆر ناخۆش بوو.
02:38
I couldn't afford to find an apartment,
51
143000
2000
تواناى كڕينی شوقەم نەبوو،
02:40
or couldn't afford an apartment that would allow me
52
145000
2000
ڕێگەم بدات تواناى بەخێوکردنی
02:42
to have the Rottweiler and the cat.
53
147000
2000
سەگەکەم (رۆتوەيلەر) و پشيلەكەم هەبێت.
02:44
And I refused to give them up,
54
149000
2000
و نەمدەتوانی دەستبەرداریان بم،
02:46
so I stayed in the van.
55
151000
6000
بۆيە لە ئۆتۆمبێلە ڤانەكە مامەوە.
02:52
And when the heat made me too sick
56
157000
2000
و کاتێک گەرميەكە نەخۆشی خستم
02:54
to walk the 50 feet to the public restroom
57
159000
3000
نەمدەتوانی بڕۆمە ئاودەستیش
کە ١٥مەتر دوور بوو
02:57
outside my van at night,
58
162000
2000
لە دەرەوەی ڤانەكە لە شەودا،
02:59
I used a bucket and a trash bag as a toilet.
59
164000
3000
سەتل و زبڵدانم بەکاردەهێنا وەك ئاودەستێك.
03:02
When winter weather set in, the temperatures dropped
60
167000
3000
كاتێك زستان دەستی پێکرد، پلەى گەرمی
03:05
below freezing. And they stayed there.
61
170000
2000
لەخوار بەستن بوو. و لەوێ ماينەوە.
03:07
And I faced a whole new set of challenges.
62
172000
5000
و تووشی كۆمەڵێک گرفتی نوێ بوومەوە.
03:12
I parked a different place every night
63
177000
3000
هەموو شەوێک لە شوێنێكى جياواز دەوەستام
03:15
so I would avoid being noticed and hassled by the police.
64
180000
3000
هەر بۆئەوەی خۆم بەدوور بگرم لە پۆليسەكان.
03:18
I didn't always succeed.
65
183000
2000
هەميشە سەرکەوتوو نەبووم.
03:20
But I felt out of control of my life.
66
185000
7000
لە ژيانمدا هەستم بە بێ كۆنتڕۆلی دەكرد.
03:27
And I don't know when or how it happened,
67
192000
4000
و نەمدەزانی كەی و چۆن ئەمە ڕوویدا،
03:31
but the speed at which I went
68
196000
2000
بەڵام بەو خێرايە بوونم بە
03:33
from being a talented writer and journalist
69
198000
3000
نووسەرێكى بەهرەمەند و ڕۆژنامەنووس
03:36
to being a homeless woman, living in a van,
70
201000
3000
بووم بە ئافرەتێكى دەربەدەر، ژيان لە ڤانێك،
03:39
took my breath away.
71
204000
2000
هەناسەى بردم،
03:41
I hadn't changed. My I.Q. hadn't dropped.
72
206000
3000
هیچ نەگوڕابووم
ژیرییەکەم هەر مابوو.
03:44
My talent, my integrity, my values,
73
209000
6000
بەهرەم، پاكيم، بەهاكانم،
03:50
everything about me remained the same.
74
215000
3000
هەموو شتێكم وەك خۆی مايەوە.
03:53
But I had changed somehow.
75
218000
2000
لە هەندێک لایەنەوە گۆڕابووم.
03:55
I spiraled deeper and deeper into a depression.
76
220000
3000
زیاتر خەمم دەخوارد.
03:58
And eventually someone referred me to a homeless health clinic.
77
223000
3000
و يەكێك منى ئاماژەکرد بۆ
پزيشکی بێلانەکان.
04:01
And I went. I hadn't bathed in three days.
78
226000
3000
ڕۆيشتم. سێ ڕۆژ بوو خۆم نەشۆرد بوو.
04:04
I was as smelly and as depressed as anyone in line.
79
229000
4000
بۆنی ناخۆشم لێدەهات و وڕ بووبووم.
04:08
I just wasn't drunk or high.
80
233000
3000
نەم دەخواردەوە.
04:11
And when several of the homeless men realized that,
81
236000
3000
و كاتێك چەند پياوێکی بێ لانە و
04:14
including a former university professor,
82
239000
2000
پرۆفيسۆرێكى زانکۆ، بینییانم
04:16
they said, "You aren't homeless. Why are you really here?"
83
241000
4000
گوتيان، " تۆ دەربەدەر نييت. بۆچى لێرەيت؟
04:20
Other homeless people didn't see me as homeless,
84
245000
2000
ئاوارەکانی تر نەیان دەبینیم وەك دەربەدەر،
04:22
but I did.
85
247000
3000
بەڵام ئاوارە بووم،
04:25
Then the professor listened to my story and he said,
86
250000
4000
پاشان پرۆفيسۆرەکە گوێى گرت لە
چيرۆكەکەم و گوتی,
04:29
"You have a job. You have hope.
87
254000
3000
تۆ كارێكت هەيە. تۆ هیوات هەیە".
04:32
The real homeless don't have hope."
88
257000
4000
".کەسی ئاوارە هیوای نییە
04:36
A reaction to the medication the clinic gave me for my depression
89
261000
3000
کاریگەری دەرمانی دکتۆرەکە
04:39
left me suicidal. And I remember thinking,
90
264000
2000
وای کرد واز لە خۆکوشتن
بهێنم و بیربکەمەوە,
04:41
"If I killed myself, no one would notice."
91
266000
5000
".ئەگەر خۆم بکوژم کەس پێی نازانێت"
04:52
A friend told me, shortly after that,
92
277000
5000
هاوڕێیەکم پێی گوتم، کەمێك دوای ئەوە،
04:57
that she had heard that Tim Russert,
93
282000
2000
کە گوێم لە تیم ڕوزێرت بوو،
04:59
a nationally renowned journalist,
94
284000
2000
ڕۆژنامەگەرێکی بەناوبانگ بوو،
05:01
had been talking about me on national T.V.
95
286000
2000
قسەی دەکرد لە تەلەفزیۆنێکی ناوخۆیی.
05:03
An essay I'd written about my father,
96
288000
2000
دەربارەی ئەزموونی باوکم کە نووسی بووم،
05:05
the year before he died, was in Tim's new book.
97
290000
4000
یەک ساڵ پێش ئەوەی بمرێت،
لە کتێبێکی نوێی تیم دا.
05:09
And he was doing the talk show circuit. And he was talking about my writing.
98
294000
3000
قسەى دەكرد دەربارەى نووسينەکانم.
05:12
And when I realized that Tim Russert, former moderator of "Meet the Press,"
99
297000
4000
کاتێک ئەوەم زانی تیم ڕوزێرت بەڕێوەبەری،
پێشووی "مێت زە پرێس،"
05:16
was talking about my writing,
100
301000
2000
دەربارەی نوسینەکانم قسەی دەکرد،
05:18
while I was living in a van in a Wal-Mart parking lot,
101
303000
2000
کاتێک کە لە ڤانەكە دەژیام لە وۆل مارت،
05:20
I started laughing.
102
305000
2000
دەستم کرد بە پێکەنین.
05:22
You should too.
103
307000
2000
ئێوەش پێویستە پێبکەنن
05:24
(Laughter)
104
309000
1000
(پێکەنین)
05:25
I started laughing
105
310000
2000
دەستم کرد بە پێکەنین
05:27
because it got to the point where,
106
312000
2000
چونکه گەڕامەوە خاڵی سەرەتا،
05:29
was I a writer, or was I a homeless woman?
107
314000
3000
ئایا من نووسەرم؟ یاخود ئافرەتێکی ئاوارەم؟
05:32
So I went in the bookstore. And I found Tim's book.
108
317000
3000
ئینجا چووم بۆ کتێبخانە.
و کتێبەکەی (تیم)م دۆزیەوە.
05:35
And I stood there. And I reread my essay.
109
320000
3000
لەوێ وەستام.
وتارەکەمم دووبارە خوێندنەوە.
05:38
And I cried.
110
323000
2000
و گریام.
05:40
Because I was a writer.
111
325000
3000
چونکە من نووسەر بووم.
05:43
I was a writer.
112
328000
2000
من نووسەر بووم.
05:45
Shortly after that I moved back to Tennessee.
113
330000
3000
(دوای ئەوە گەڕامەوە بۆ (تێنێسی.
05:48
I alternated between living in a van and couch surfing with friends.
114
333000
3000
جێگۆڕکێی ژیانی نێوان ڤان و کۆخەکەم کرد
لەگەڵ چەند هاوڕێکانم.
05:51
And I started writing again.
115
336000
3000
دەستم بە نووسین کردەوە.
05:54
By the summer of the following year I was a working journalist.
116
339000
3000
لە هاوينى ساڵى داهاتوو دەستم کردەوە
بە کاری ڕۆژنامەنووسی.
05:57
I was winning awards. I was living in my own apartment.
117
342000
3000
پاداشت دەکرام و لە ئەپارتمانی خۆم دەژیام.
06:00
I was no longer homeless.
118
345000
2000
چیتر بێ ماڵ نەبووم
06:02
And I was no longer invisible.
119
347000
3000
چیتر نادیار نەبووم.
06:05
Thousands of people work full and part-time jobs,
120
350000
3000
هەزاران خەڵك بە سەختی كار دەکەن
06:08
and live in their cars.
121
353000
2000
و لە ئۆتۆمبێلەکانیان دەژییێن.
06:10
But society continues to stigmatize and criminalize
122
355000
3000
بەڵام كۆمەڵگە بەردەوامە
لە كەدارکرنیان
06:13
living in your vehicle or on the streets.
123
358000
3000
گەر لە ناو ئۆتۆمبێلەکەت بژیت
یان لەسەر شەقام.
06:16
So the homeless, the working homeless, primarily remain invisible.
124
361000
4000
بێ ماڵ و کارکرد بێ ماڵەکان
بە نادیاری دەمیننەوە.
بەڵام گەر یەکیکیت لێ بینین،
06:20
But if you ever meet one,
125
365000
2000
بچۆ لایان، هانیان بدە، هیوایان پێ ببەخشە.
06:22
engage them, encourage them, and offer them hope.
126
367000
4000
06:26
The human spirit can overcome anything if it has hope.
127
371000
5000
گیانی مرۆڤ بە سەر هەموو شتێکدا زاڵ
دەبێت ئەگەر هیوای هەبێت.
وەك نوێنەری بێ ماڵەکان لێرە نییم.
06:31
And I'm not here to be the poster girl for the homeless.
128
376000
2000
06:33
I'm not here to encourage you to give money to the next panhandler you meet.
129
378000
3000
بۆ ئەوە لێرە نیم هانتان بدەم
پارە بدەیت بە سواڵکەر.
06:36
But I am here to tell you that, based on my experience,
130
381000
3000
بۆ ئەوە لێرەم بڵێم،
بەو ئەزموونەی کە هەمه،
06:39
people are not where they live,
131
384000
3000
خەڵكی لەو جییە نین کە لێی دەژین
06:42
where they sleep,
132
387000
2000
و لێی دەخەون،
06:44
or what their life situation is at any given time.
133
389000
5000
یاخود لەو دۆخەی کە ژیان بە هەرچ جۆرێک بووە
پێی بەخشیون.
سێ ساڵ لەمەوپێش لە ڤانەكە دەژیام
06:49
Three years ago I was living in a van
134
394000
3000
06:52
in a Wal-Mart parking lot,
135
397000
2000
لە وۆل مارت،
06:54
and today I'm speaking at TED.
136
399000
3000
و ئەمڕۆ لە تێد قسە دەکەم.
06:57
Hope always, always finds a way. Thank you.
137
402000
5000
هەمیشە هیوا ڕێگەیەک دەدۆزێتەوە. سوپاس.
07:02
(Applause)
138
407000
2000
(چەپڵە)
Translated by Koya University
Reviewed by Halo Fariq

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee