ABOUT THE SPEAKER
Renny Gleeson - Skeptimist
Renny Gleeson helps navigate brands through fresh concepts, such as viral marketing and social media, to find the pulse of the modern consumer.

Why you should listen

Renny Gleeson is a skeptical/optimist. He leads interactive strategy for ad agency Wieden+Kennedy who started his career as a game developer. He has been wondering what we can learn about ourselves through the millions of deaths taking place inside video games. He serves on the board of directors of Rhizome.org and is the co-founder of the PIE tech accelerator in Portland, Oregon. A mentor for tech accelerators and startups worldwide, he believes stories -- from cave paintings to interfaces to video games -- shape worlds.

More profile about the speaker
Renny Gleeson | Speaker | TED.com
TED2009

Renny Gleeson: Our antisocial phone tricks

Renny Gleeson: ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လူမှုရေးခေါင်းပါးတဲ့ ဖုန်ဖြင့် လှည့်ကွက်များ။

Filmed:
1,365,298 views

ဒီ ရယ်စရာကောင်းလှတဲ့ (တကယ်တော့ ထိမိလှတဲ့) ၃ မိနစ်ကြာ ဟောပြောချက်ထဲမှာ လူမှုရေးဆိုင်ရာ တွေးခေါ်မြော်မြင်တတ်သူ Renny Gleeson က အမြဲတမ်း မအားမလပ် ဖြစ်နေတဲ့ လူမှုရေးလောကကို ခွဲခြမ်းစိပ်ဖြာပြထားပါတယ်။ အဲဒီမှာက ကျွန်တော်တို့ လက်ရှိတွေ့ကြုံနေရတာတွေဟာ နောက်မှာ ဒီအကြောင်းနဲ့ပတ်သက်လို့ ကျွန်တော်တို့ တွတ်ထိုးမယ့်အရာတွေလောက် စိတ်ဝင်စားစရာ မကောင်းတော့ဘူးလေ။
- Skeptimist
Renny Gleeson helps navigate brands through fresh concepts, such as viral marketing and social media, to find the pulse of the modern consumer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
0
3000
ဒီနေ့ ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို ပြောပြချင်တဲ့
အကြောင်းအရာက ၂ခုပါ။
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
3000
3000
တစ်က၊ သုံးစွဲနိုင်မှုရဲ့ ယဉ်ကျေးမှု၊ ပြီးတော့
00:18
and two, a request.
2
6000
3000
နှစ်က ပန်ကြားချက်တစ်ခုပါ။
ဒီတော့ မိုဘိုင်းကိရိယာတွေ များပြားလာခြင်းက
မောင်းနှင်နေတဲ့
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
9000
2000
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
11000
3000
သုံးစွဲနိုင်ခြင်း မြင့်တက်လာမှုကို
တွေ့နေရပါတယ်။
ကမ္ဘာအနှံ့ အားလုံးသော
လူမှုအလွှာ အသီသီးမှာပေါ့။
00:26
globally, across all social strata.
5
14000
2000
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
16000
3000
မိုဘိုင်းကိရိယာတွေရဲ့ များပြားလာခြင်းနဲ့အတူ
ကျွန်တော်တို့ တွေ့နေရတာက
00:31
an expectation of availability.
7
19000
2000
သုံးစွဲနှိုင်မှုရဲ့ မျှော်လင့်ချက်ပါ။
00:33
And, with that, comes the third point,
8
21000
2000
ဒါနဲ့အတူ တတိယဖြစ်လာတဲ့အချက်က
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
23000
3000
တာဝန်သိစိတ်ပါ။
ဒီသုံးစွဲနိုင်မှုအပေါ် တာဝန်သိစိတ်ပါ။
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
26000
3000
ဒါနဲ့ ပြဿနာက ကျွန်တော်တို့တွေ
လူမှုရေးရှုထောင့်
00:41
from a societal standpoint,
11
29000
2000
တစ်ခုအနေနဲ့ လုပ်ဆောင်နေသည့်တိုင်
00:43
how we allow people to be available.
12
31000
3000
ဘယ်လိုနည်းနဲ့လူတွေ အသုံးချလို့ရအောင်
လုပ်ပေးမလဲဆိုတာပါ။
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
34000
2000
တကယ်က ကျွန်တော်တို့ရဲ့
လက်ခံချင်စိတ်အတွင်းမှာကိုက
00:48
between what we're willing to accept.
14
36000
2000
သိသာတဲ့ကိန်းသေတိုးပွားမှု
တစ်ခုရှိပါတယ်။
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
38000
1000
Hans Rosling ကိုတော့ တောင်းပန်ပါတယ်ဗျာ။
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
39000
3000
သူက တကယ့် ကိန်းဂဏန်းကို အသုံးမပြုတဲ့ဟာ
အရာတိုင်းဟာ လိမ်ညာမှုတစ်ခုပါတဲ့။
00:54
but the big delta there
17
42000
2000
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ တကယ်စဉ်းစားစရာက
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
44000
3000
လူမှုရေးရှုထောင့်တစ်ခုကနေ
ဘယ်လိုကိုင်တွယ်မလဲဆိုတာပါ။
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
47000
3000
ဒါကြောင့် ဒါကို ကာမိစေဖို့
နည်းဗျူဟာ တစ်ချို့ကို
01:02
to cover up.
20
50000
2000
ကြံဆထားပါတယ်။
01:04
This first one's called "the lean."
21
52000
2000
ဒီပထမတစ်ခုကိုတော့ "ယိမ်းယိုင်မှု"လို့ခေါ်ပါတယ်။
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
54000
3000
အစည်းအဝေး ထဲမှာ ဘာမှ "အရေးမပါတဲ့" နေရာမှ
ပါဝင်ခဲ့ရတာမျိုးပါ။
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
57000
3000
အဲဒီမှာထိုင်နေပြီး အခြားလူတစ်ယောက် ခင်ဗျားဆီက
မျက်နှာလွဲသွားမှာကို စောင့်ကြည့်နေကာ၊
01:12
and then quickly checking the device.
24
60000
2000
မြန်မြန်လေးပဲ
ကိုယ့်ဖုန်းကိုကောက် ကြည့်လိုက်တာမျိုးပါ။
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
62000
3000
ညာဖက်ကလူက သူ့ကို ခွန်းကြီးခွန်းငယ်
ပြောနေတာကို ခင်ဗျားမြင်နေတာတောင်နော်။
01:17
"The stretch."
26
65000
1000
"ဆန့်ထုတ်ခြင်း"။
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
66000
3000
ကောင်းပြီ၊ ဘယ်ဘက်ကလူက "ဟေ့ကောင်ကွာ၊
01:21
I'm going to check my device."
28
69000
2000
ငါ့ဖုန်းကို ငါသွားစစ်ကြည့်မယ်ကွာ။
01:23
But the guy, here, on the right,
29
71000
2000
ဒါပေမဲ့ ဟောဒီ ညာဖက်က လူကတော့
01:25
he's doing the stretch.
30
73000
2000
သူက "ဆန့်ထုတ်"နေတာပေါ့။
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
75000
2000
ဒါကလှမ်း.... နေတာပေါ့၊ ကိုယ့်ကို လိမ်ကောက်ပြီး
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
77000
2000
စားပွဲအောက်မှာရှိတဲ့ သူ့ဖုန်းဆီရောက်အောင်ပေါ့။
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
79000
3000
ဒါမှမဟုတ် ကျွန်တော်အကြိုက်ဆုံးက
"ချစ်တယ်၊ တကယ်ပါ"တဲ့။
01:34
(Laughter)
34
82000
2000
(ရယ်သံများ)
01:36
Nothing says "I love you"
35
84000
2000
"ချစ်တယ်"ဆိုတာက "ငါဂရုစိုက်ရမယ့်သူ
နောက်တစ်ယောက်ရှာပါရစေ"
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
86000
2000
ဆိုပြီး ပြောတာမဟုတ်ပါဘူးနော်။
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
88000
2000
ဒါမှမဟုတ် ဒီတစ်ခုဗျာ။ ဒါက အိန္ဒိယက လာတာပါ။
01:42
You can find this on YouTube,
38
90000
2000
ဒါကို YouTube မှာရှာလို့ရပါတယ်။
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
92000
2000
ဒီလူက ဆိုင်ကယ်တစ်စီးပေါ်လှဲရင်း
01:46
while text messaging.
40
94000
1000
စာရိုက်ပို့နေတာပါ။
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
95000
4000
ဒါမှမဟုတ် "ချိုပြစ်ပြစ် ဟင်းအနှစ်၊
ထပ်မသတ်မိခင် ငါ့ကိုတားပါ" ဆိုတာမျိုး။
01:51
That is actually the device.
42
99000
3000
တကယ့်ဖုန်းက ဒါပါ။
01:54
What this is doing is, we find a --
43
102000
2000
ဒါက လုပ်နေတာက ကျွန်တော်တို့တွေ့တာက
01:56
(Laughter)
44
104000
2000
(ရယ်သံများ)
01:58
a direct collision --
45
106000
2000
တည့်တည့် တိုက်မိခြင်းပါ။
02:02
we find a direct collision between availability --
46
110000
3000
ကျွန်တော်တို့တွေ့တာက
သုံးစွဲနိုင်မှုကြားက ကွဲလွဲမှုတစ်ခုပါ။
02:05
and what's possible through availability --
47
113000
3000
သုံးစွဲနိုင်မှုကနေ ဖြစ်နိုင်ခြေက အခြေခံကျတဲ့
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
116000
3000
လူသားရဲ့ လိုအပ်ချက်ပါ - ဒါကို ကျွန်တော်တို့
အများကြီး ကြားကြားနေတာပါ။
02:11
the need to create shared narratives.
49
119000
4000
တကယ်က မျှဝေထားတဲဇာတ်လမ်းတွေ
ဖန်တီးဖို့လိုအပ်ချက်ပါ။
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
123000
3000
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ကိုယ်ပိုင်ဇာတ်လမ်းတွေ
ထွင်တဲ့နေရာမှာ တော်ပါတယ်။
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
126000
3000
ဒါပေမဲ့ မျှဝေလိုက်တဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေကမှ
ယဉ်ကျေးမှုတစ်ခု ဖန်တီးပေးတာပါ။
02:21
And when you're standing with someone,
52
129000
3000
ခင်ဗျားက တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ရပ်နေတုန်း
02:24
and you're on your mobile device,
53
132000
2000
ခင်ဗျားက ဖုန်းနဲ့စကားပြောနေတယ်၊
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
134000
2000
တကယ်တမ်း သူတို့ကို ခင်ဗျားပြောလိုက်တာက
02:28
"You are not as important as, literally,
55
136000
3000
"ခင်ဗျားဟာ ရှင်းရှင်းပြောရရင်ဗျာ
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
139000
3000
ဖုန်းထဲကနေ ကျုပ်ဆီဝင်လာတဲ့
ဘာတစ်ခုလောက်မှကို အရေးမပါဘူးဗျ။"
02:34
Look around you.
57
142000
3000
ဘေးဘီကို ကြည့်လိုက်ပါဦး။
02:37
There might be somebody on one right now,
58
145000
2000
လောလောဆယ် ဘေးနားမှာ
တစ်ယောက်ယောက်ရှိချင်ရှိနေမှာ၊
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
147000
2000
ဘက်ပေါင်းစုံ အချိန်းအချက်တွေမှာ
ပါနေရင်းနဲ့ပေါ့ဗျာ။
02:42
(Laughter)
60
150000
2000
(ရယ်သံများ)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
152000
3000
အခုကျွနိတော်တို့ရဲ့ တည်ရှိမှုက
နောက်ပိုင်း ကျွန်တော်တို့
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
155000
3000
ပြောပြမယ့်ဟာလေက် အရေးမပါဘူးနော်။
02:50
This one I love.
63
158000
2000
ဒါတော့ ကျွန်တော်ကြိုက်တယ်။
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
160000
2000
ဒီသနားစရာ ချာတိတ်
ဇတ်ဝင်ခန်းတစ်ခုဆိုတာ အရှင်းကြီးပါ။
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
162000
2000
ကျွန်တော့ကို တလွဲမထင်နဲ့ဦး။
စိတ်ထက်သန်နေတဲ့ ဇတ်ဝင်ခန်းတစ်ခုပါ။၊
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
164000
3000
ဒါပေမဲ့ မှတ်တမ်းတင်ထားတဲ့ အနမ်းကတော့
စိတ်ပျက်စရာပုံမျိုးပါ။
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
167000
3000
ဒါကလက်တစ်ဖက်နဲ့ လက်ခုပ်တီးသံပါ။
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
170000
4000
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ
အကြောင်းအရာဟာ ပျောက်ကွယ်လာတော့
03:06
it becomes incredibly important
69
174000
3000
ဒါက မယုံနိူင်လောက်အောင်ကို
အရေးတကြီးဖြစ်လာတာက
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
177000
3000
ခင်ဗျားတို့ မျှဝေလိုက်တာက မျှဝေလိုက်တဲ့
ဇာတ်လမ်းရဲ့ အကြောင်းအရာဖြစ်လာတယ်၊
03:12
becomes the context in which we live.
71
180000
2000
ကျွန်တော်တို့နေထိုင်တဲ့နေရာမှာ
အကြောင်းအရာဖြစ်လာတာပါ။
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
182000
3000
ကျွှန်တော်တို့ပြောတဲ့ဇာတ်လမ်းတွေ
ဒလဟောထုတ်လိုက်တာတွေဟာ
03:17
becomes who we are.
73
185000
2000
ကျွန်တော်တို့ဘယ်သူဆိုတာဖြစ်လာတယ်။
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
187000
2000
လူတွေဟာ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာကို
အထင်ကြီးအောင်ပြသရုံမဟုတ်ပဲ
03:21
they're creating it.
75
189000
2000
ဒါကိုဖန်တီးနေကြပါတယ်။
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
191000
2000
ဒီတော့ ဒါက ဒီအခန်းထဲမှာရှိတဲ့ လူတွေအတွက်
ကျွန်တော့ရဲ့ ပန်ကြားချက်တစ်ခုပါ။
03:25
We are creating the technology
77
193000
1000
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ မျှဝေထားတဲ့
အတွေ့အကြုံသစ်ကို
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
194000
2000
ဖန်တီးဖို့ နည်းပညာကို ဖန်တီးနေတာပါ၊
03:28
which will create the new world.
79
196000
2000
ဒါကနေ လောကသစ်ကို ဖန်တီးပါလိမ့်မယ်။
03:30
And so my request is,
80
198000
2000
ဒီတော့ ကျွန်တော့ပန်ကြားချက်က
03:32
please, let's make technologies
81
200000
2000
ကျေးဇူးပြုပြီးတော့ဗျာ၊ နည်းပညာတွေနဲ့
03:34
that make people more human,
82
202000
2000
လူတွေကို လူသားပိုဆန်အောင်
လုပ်ကြရအောင်လားဗျာ၊
03:36
and not less.
83
204000
2000
ယုတ်စွအားဖြင့် ပေါ့ဗျာ။
03:38
Thank you.
84
206000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Renny Gleeson - Skeptimist
Renny Gleeson helps navigate brands through fresh concepts, such as viral marketing and social media, to find the pulse of the modern consumer.

Why you should listen

Renny Gleeson is a skeptical/optimist. He leads interactive strategy for ad agency Wieden+Kennedy who started his career as a game developer. He has been wondering what we can learn about ourselves through the millions of deaths taking place inside video games. He serves on the board of directors of Rhizome.org and is the co-founder of the PIE tech accelerator in Portland, Oregon. A mentor for tech accelerators and startups worldwide, he believes stories -- from cave paintings to interfaces to video games -- shape worlds.

More profile about the speaker
Renny Gleeson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee