ABOUT THE SPEAKER
Lisa Harouni - 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing.

Why you should listen

Lisa Harouni is the co-founder and CEO of Digital Forming, a company that works on the software side of 3D printing -- the design tools needed to run the new generaion of 3D printing processes. She has a background in economics, and worked in the G7 Economics team at Deutsche Bank AG before moving over to the consumer products business.

More profile about the speaker
Lisa Harouni | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2011

Lisa Harouni: A primer on 3D printing

Lisa Harouni: Uma introdução à impressão 3D

Filmed:
1,788,111 views

2012 pode ser o ano da impressão em 3D, quando esta tecnologia de três décadas finalmente se tornar acessível e até banal. Lisa Harouni dá uma introdução prática nesta fascinante forma de fazer coisas -- incluindo objetos complexos que foram um dia impossíveis de serem criados.
- 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
It is actually a reality today
0
0
3000
É uma realidade hoje
00:18
that you can download products from the Web --
1
3000
4000
que você pode baixar produtos da Web --
00:22
product data, I should say, from the Web --
2
7000
3000
produtos em forma de dados, melhor dizendo, da Web --
00:25
perhaps tweak it and personalize it
3
10000
3000
talvez modificar e personalizar
00:28
to your own preference or your own taste,
4
13000
2000
conforme sua preferência e gosto,
00:30
and have that information sent
5
15000
3000
e enviar esta informação
00:33
to a desktop machine
6
18000
3000
para um máquina de mesa
00:36
that will fabricate it for you on the spot.
7
21000
2000
que irá fabricar a peça para você no local.
00:38
We can actually build for you,
8
23000
2000
Nós podemos construir para você,
00:40
very rapidly,
9
25000
2000
muito rapidamente,
00:42
a physical object.
10
27000
3000
um objeto material.
00:45
And the reason we can do this
11
30000
2000
E a razão de podermos fazer isto
00:47
is through an emerging technology
12
32000
2000
é através de uma tecnologia emergente
00:49
called additive manufacturing,
13
34000
2000
chamada fabricação aditiva,
00:51
or 3D printing.
14
36000
3000
ou impressão 3D.
00:54
This is a 3D printer.
15
39000
2000
Esta é uma impressora 3D.
00:56
They have been around
16
41000
2000
Elas apareceram há
00:58
for almost 30 years now,
17
43000
2000
quase 30 anos,
01:00
which is quite amazing to think of,
18
45000
2000
o que é um tanto fantástico de se pensar,
01:02
but they're only just starting
19
47000
2000
mas elas estão apenas começando
01:04
to filter into the public arena.
20
49000
2000
a se infiltrarem na área pública.
01:06
And typically, you would take data,
21
51000
3000
E normalmente, nós pegaríamos dados,
01:09
like the data of a pen here,
22
54000
3000
como os dados de uma caneta aqui,
01:12
which would be a geometric representation of that product in 3D,
23
57000
3000
que seriam a representação geométrica desse produto em 3D,
01:15
and we would pass that data with material
24
60000
2000
e nós poderíamos passar esses dados com o material
01:17
into a machine.
25
62000
2000
para uma máquina.
01:19
And a process that would happen in the machine
26
64000
2000
E um processo que poderia acontecer na máquina
01:21
would mean layer by layer that product would be built.
27
66000
2000
construiria o produto camada a camada.
01:23
And we can take out the physical product,
28
68000
3000
E podemos pegar o objeto físico,
01:26
and ready to use,
29
71000
2000
pronto para usar,
01:28
or to, perhaps, assemble into something else.
30
73000
3000
ou talvez, para montar outro objeto.
01:31
But if these machines have been around for almost 30 years,
31
76000
3000
Mas se estas máquinas existem há quase 30 anos,
01:34
why don't we know about them?
32
79000
2000
por que não sabemos delas?
01:36
Because typically they've been too inefficient,
33
81000
3000
Porque basicamente elas têm sido ineficientes,
01:39
inaccessible,
34
84000
3000
inacessíveis,
01:42
they've not been fast enough,
35
87000
2000
não suficientemente rápidas,
01:44
they've been quite expensive.
36
89000
2000
e muito caras.
01:46
But today,
37
91000
2000
Mas hoje,
01:48
it is becoming a reality
38
93000
2000
está se tornando realidade
01:50
that they are now becoming successful.
39
95000
2000
que elas agora estão tendo êxito.
01:52
Many barriers are breaking down.
40
97000
2000
Muitas barreiras estão caindo.
01:54
That means that you guys
41
99000
2000
Isto significa que vocês
01:56
will soon be able to access one of these machines,
42
101000
2000
logo terão acesso a uma destas máquinas,
01:58
if not this minute.
43
103000
3000
se não já.
02:01
And it will change and disrupt
44
106000
2000
Isto mudará e romperá
02:03
the landscape of manufacturing,
45
108000
2000
o panorama da manufatura,
02:05
and most certainly our lives, our businesses
46
110000
3000
e certamente nossas vidas, nossos negócios
02:08
and the lives of our children.
47
113000
2000
e a vida de nossas crianças.
02:10
So how does it work?
48
115000
3000
Então, como isso funciona?
02:13
It typically reads CAD data,
49
118000
2000
Tipicamente lê os dados CAD
02:15
which is a product design data
50
120000
2000
que são dados do modelo do produto
02:17
created on professional product design programs.
51
122000
2000
criado por programas profissionais de design.
02:19
And here you can see an engineer --
52
124000
2000
Veja um engenheiro --
02:21
it could be an architect or it could be a professional product designer --
53
126000
3000
poderia ser um arquiteto ou um projetista profissional --
02:24
create a product in 3D.
54
129000
3000
criando um produto em 3D.
02:27
And this data gets sent to a machine
55
132000
2000
E estes dados são enviados para uma máquina
02:29
that slices the data
56
134000
3000
que fatia os dados
02:32
into two-dimensional representations of that product
57
137000
2000
em representações bidimensionais do
02:34
all the way through --
58
139000
2000
produto todo --
02:36
almost like slicing it like salami.
59
141000
3000
quase como fatiar um salame.
02:39
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
60
144000
3000
E esses dados, camada por camada, passam pela máquina,
02:42
starting at the base of the product
61
147000
2000
começando pela base do produto
02:44
and depositing material, layer upon layer,
62
149000
3000
depositando o material, camada sobre camada,
02:47
infusing the new layer of materials to the old layer
63
152000
4000
fundindo a nova camada na camada anterior
02:51
in an additive process.
64
156000
2000
num processo aditivo.
02:53
And this material that's deposited
65
158000
3000
E este material que é depositado
02:56
either starts as a liquid form
66
161000
2000
ou vem na forma líquida
02:58
or a material powder form.
67
163000
3000
ou na forma de pó.
03:01
And the bonding process can happen
68
166000
2000
e o processo de junção pode acontecer
03:03
by either melting and depositing or depositing then melting.
69
168000
3000
por fundição e depósito ou depósito e fundição.
03:06
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
70
171000
3000
Aqui podemos ver uma máquina de sinterização a laser desenvolvida pela EOS.
03:09
It's actually using a laser
71
174000
2000
Ela está, na verdade, usando um laser
03:11
to fuse the new layer of material to the old layer.
72
176000
3000
para fundir a nova camada de material sobre a antiga camada.
03:14
And over time --
73
179000
2000
E com o passar do tempo --
03:16
quite rapidly actually, in a number of hours --
74
181000
2000
bem rápido, em algumas horas --
03:18
we can build a physical product,
75
183000
2000
podemos construir o produto físico,
03:20
ready to take out of the machine and use.
76
185000
2000
pronto para ser retirado da máquina e usado.
03:22
And this is quite an extraordinary idea,
77
187000
4000
Esta é uma idéia extraordinária,
03:26
but it is reality today.
78
191000
3000
mas é uma realidade hoje.
03:29
So all these products that you can see on the screen
79
194000
3000
Portanto todos estes produtos que vemos na tela
03:32
were made in the same way.
80
197000
2000
foram feitos da mesma forma.
03:34
They were all 3D printed.
81
199000
2000
Todos foram impressos em 3D.
03:36
And you can see,
82
201000
2000
Como podem ver,
03:38
they're ranging from shoes,
83
203000
2000
variam de sapatos,
03:40
rings that were made out of stainless steal,
84
205000
3000
anéis feitos de aço inoxidável,
03:43
phone covers out of plastic,
85
208000
2000
capas de telefones de plástico,
03:45
all the way through to spinal implants, for example,
86
210000
3000
até implantes de coluna, por exemplo,
03:48
that were created out of medical-grade titanium,
87
213000
2000
que foram feitos de titânio para uso médico
03:50
and engine parts.
88
215000
2000
e partes de um motor.
03:52
But what you'll notice about all of these products
89
217000
2000
Mas o que notarão em todos estes produtos é que
03:54
is they're very, very intricate.
90
219000
2000
são muito, mas muito detalhados.
03:56
The design is quite extraordinary.
91
221000
3000
O projeto é extraordinário.
03:59
Because we're taking this data in 3D form,
92
224000
3000
Pois estamos tomando estes dados em 3D,
04:02
slicing it up before it gets past the machine,
93
227000
3000
fatiando os antes passar na máquina,
04:05
we can actually create structures
94
230000
2000
podemos na verdade criar estruturas
04:07
that are more intricate
95
232000
2000
que são mais complexas
04:09
than any other manufacturing technology --
96
234000
3000
do que qualquer outra tecnologia de fabricação --
04:12
or, in fact, are impossible to build in any other way.
97
237000
4000
ou, de fato, são impossíveis de serem construidas de outra forma.
04:16
And you can create parts with moving components,
98
241000
3000
E podemos criar partes com componentes móveis,
04:19
hinges, parts within parts.
99
244000
2000
dobradiças, partes dentro de partes.
04:21
So in some cases, we can abolish totally
100
246000
3000
Em alguns casos, podemos abolir totalmente
04:24
the need for manual labor.
101
249000
2000
a necessidade de trabalho manual.
04:26
It sounds great.
102
251000
2000
Parece ótimo.
04:28
It is great.
103
253000
2000
É ótimo.
04:30
We can have 3D printers today
104
255000
2000
Podemos ter impressoras 3D hoje
04:32
that build structures like these.
105
257000
2000
que constroem estruturas como estas.
04:34
This is almost three meters high.
106
259000
3000
Isto tem quase três metros de altura.
04:37
And this was built
107
262000
2000
e foi construido
04:39
by depositing artificial sandstone layer upon layer
108
264000
3000
depositando arenito artificial camada sobre camada
04:42
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
109
267000
4000
em camadas de mais ou menos 5 a 10mm de espessura --
04:46
slowly growing this structure.
110
271000
2000
construindo aos poucos essa estrutura.
04:48
This was created by an architectural firm called Shiro.
111
273000
3000
Isto foi criado por uma firma de arquitetura chamada Shiro.
04:51
And you can actually walk into it.
112
276000
2000
Na verdade você pode andar dentro dela.
04:53
And on the other end of the spectrum,
113
278000
2000
No outro extremo temos
04:55
this is a microstructure.
114
280000
2000
esta microestrutura.
04:57
It's created depositing layers
115
282000
2000
Criada por depósito de camadas
04:59
of about four microns.
116
284000
3000
de mais ou menos 4 microns.
05:02
So really the resolution is quite incredible.
117
287000
3000
Realmente a resolução é inacreditável.
05:05
The detail that you can get today
118
290000
2000
O detalhe que se consegue hoje
05:07
is quite amazing.
119
292000
3000
é espantoso.
05:10
So who's using it?
120
295000
2000
Então, quem está usando isto?
05:12
Typically, because we can create products very rapidly,
121
297000
3000
Principalmente, porque podemos criar produtos rapidamente,
05:15
it's been used by product designers,
122
300000
3000
está sendo usado por projetistas,
05:18
or anyone who wanted to prototype a product
123
303000
3000
ou qualquer um que queira criar protótipos de produtos
05:21
and very quickly create or reiterate a design.
124
306000
3000
e rapidamente criar ou repetir um modelo.
05:24
And actually what's quite amazing about this technology as well
125
309000
4000
Realmente o que é espantoso sobre esta tecnologia
05:28
is that you can create bespoke products en masse.
126
313000
3000
é que você pode criar produtos sob medida em massa.
05:31
There's very little economies of scale.
127
316000
3000
Há pouca economia de escala.
05:34
So you can now create one-offs very easily.
128
319000
3000
Daí você pode criar peças únicas facilmente.
05:37
Architects, for example,
129
322000
2000
Arquitetos, por exemplo,
05:39
they want to create prototypes of buildings.
130
324000
2000
eles querem criar um protótipo de um prédio.
05:41
Again you can see,
131
326000
2000
Novamente podem ver,
05:43
this is a building of the Free University in Berlin
132
328000
3000
este é um prédio da Universidade Livre de Berlim
05:46
and it was designed by Foster and Partners.
133
331000
2000
E foi projetada por Foster e Associados.
05:48
Again, not buildable in any other way.
134
333000
3000
De novo, impossível de ser construído de outra jeito.
05:51
And very hard to even create this by hand.
135
336000
3000
e muito difícil de ser criado mesmo a mão.
05:56
Now this is an engine component.
136
341000
3000
Agora isto é um componente do motor.
05:59
It was developed by a company called Within Technologies
137
344000
3000
Foi desenvolvido por uma companhia chamada Within Technologies
06:02
and 3T RPD.
138
347000
3000
e 3T RPD.
06:05
It's very, very, very detailed
139
350000
2000
É um projeto muito, muito detalhado
06:07
inside with the design.
140
352000
2000
por dentro.
06:09
Now 3D printing
141
354000
2000
Agora a impressão 3D
06:11
can break away barriers in design
142
356000
2000
pode quebrar muitas barreiras em projetos
06:13
which challenge the constraints
143
358000
2000
que desafiam as restrições
06:15
of mass production.
144
360000
2000
da produção em massa.
06:17
If we slice into this product which is actually sitting here,
145
362000
3000
Se nós fatiamos este produto que aqui está,
06:20
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
146
365000
4000
vocês podem ver uma série de canais de refrigeração que passam através dele,
06:24
which means it's a more efficient product.
147
369000
3000
o que significa que é um produto mais eficiente.
06:27
You can't create this with standard manufacturing techniques
148
372000
3000
Não conseguimos criá-lo com as técnicas usuais de fabricação
06:30
even if you tried to do it manually.
149
375000
2000
mesmo que tentemos fazê-lo a mão.
06:32
It's more efficient
150
377000
2000
É mais eficiente
06:34
because we can now create all these cavities within the object
151
379000
3000
porque podemos criar todas estas cavidades dentro do objeto
06:37
that cool fluid.
152
382000
2000
que refrigeram o fluído.
06:39
And it's used by aerospace
153
384000
2000
E é usado por aeronaves
06:41
and automotive.
154
386000
3000
e automotivos.
06:44
It's a lighter part
155
389000
3000
É uma peça mais leve
06:47
and it uses less material waste.
156
392000
2000
e gera menos resíduos.
06:49
So it's overall performance and efficiency
157
394000
3000
Daí seu desempenho e eficiência geral
06:52
just exceeds standard mass produced products.
158
397000
3000
excede o padrão dos produtos produzidos em massa.
06:55
And then taking this idea
159
400000
2000
Então pegando esta ideia
06:57
of creating a very detailed structure,
160
402000
2000
da criação de uma estrutura muito detalhada,
06:59
we can apply it to honeycomb structures
161
404000
2000
nós podemos pôr-la em estruturas parecidas com favos de mel
07:01
and use them within implants.
162
406000
3000
e usá-las em implantes.
07:04
Typically an implant
163
409000
2000
Normalmente um implante
07:06
is more effective within the body
164
411000
2000
é mais eficiente dentro do corpo
07:08
if it's more porous,
165
413000
2000
se for mais poroso,
07:10
because our body tissue will grow into it.
166
415000
2000
pois os tecidos de nosso corpo vão envolvê-lo.
07:12
There's a lower chance of rejection.
167
417000
3000
Haverá uma chance menor de rejeição.
07:15
But it's very hard to create that in standard ways.
168
420000
3000
Mas é muito difícil criar isso de forma convencional.
07:18
With 3D printing,
169
423000
2000
Com a impressão 3D,
07:20
we're seeing today
170
425000
2000
vemos hoje
07:22
that we can create much better implants.
171
427000
2000
que podemos criar implantes muito melhores.
07:24
And in fact, because we can create
172
429000
2000
De fato, como podemos criar
07:26
bespoke products en masse, one-offs,
173
431000
3000
produtos sob medida em massa, exclusivos,
07:29
we can create implants
174
434000
2000
podemos criar implantes
07:31
that are specific to individuals.
175
436000
2000
que são específicos para cada indivíduo.
07:33
So as you can see,
176
438000
2000
Como podem ver,
07:35
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
177
440000
4000
esta tecnologia e a qualidade do que é produzido pelas máquinas é fantástico.
07:39
And we're starting to see it being used
178
444000
2000
Estamos começando a vê-la em uso
07:41
for final end products.
179
446000
2000
para produtos finais.
07:43
And in fact, as the detail is improving,
180
448000
2000
De fato, como os detalhes estão aumentando,
07:45
the quality is improving,
181
450000
2000
a qualidade está aumentando,
07:47
the price of the machines are falling
182
452000
3000
o preço das máquinas está caindo
07:50
and they're becoming quicker.
183
455000
2000
e estão ficando mais rápidas.
07:52
They're also now small enough
184
457000
2000
Elas também estão ficando pequenas o suficiente
07:54
to sit on a desktop.
185
459000
2000
para serem colocadas em mesas.
07:56
You can buy a machine today for about $300
186
461000
2000
Vocês podem comprar uma máquina hoje por $300
07:58
that you can create yourself,
187
463000
2000
que você pode criar você mesmo,
08:00
which is quite incredible.
188
465000
2000
o que é inacreditavel.
08:02
But then it begs the question,
189
467000
2000
Mas então fica uma pergunta,
08:04
why don't we all have one in our home?
190
469000
3000
por que todos nós não temos uma em casa?
08:07
Because, simply, most of us here today
191
472000
2000
Porque, simplesmente, a maioria de nós aqui hoje
08:09
don't know how to create the data
192
474000
2000
não sabemos como criar os dados
08:11
that a 3D printer reads.
193
476000
2000
que a impressora 3D lê.
08:13
If I gave you a 3D printer,
194
478000
2000
Se eu lhe desse uma impressora 3D,
08:15
you wouldn't know how to direct it
195
480000
2000
vocês não saberiam como comandá-la
08:17
to make what you want it to.
196
482000
2000
a fazer o que vocês desejam.
08:19
But there are more and more
197
484000
2000
Mas há mais e mais
08:21
technologies, software and processes today
198
486000
2000
tecnologias, software e processos hoje em dia
08:23
that are breaking down those barriers.
199
488000
2000
que estão derrubando essas barreiras.
08:25
I believe we're at a tipping point
200
490000
2000
Acredito que estamos em um ponto crítico
08:27
where this is now something
201
492000
3000
onde isso agora é algo
08:30
that we can't avoid.
202
495000
2000
que não podemos evitar.
08:32
This technology
203
497000
2000
Esta tecnologia
08:34
is really going to disrupt
204
499000
2000
irá romper
08:36
the landscape of manufacturing
205
501000
2000
o panorama da manufatura
08:38
and, I believe, cause a revolution
206
503000
2000
e, acredito, causar uma revolução
08:40
in manufacturing.
207
505000
2000
na manufatura.
08:42
So today,
208
507000
2000
Então hoje,
08:44
you can download products from the Web --
209
509000
2000
vocâ pode baixar os produtos da Web --
08:46
anything you would have on your desktop,
210
511000
2000
qualquer coisa que tiver na sua mesa,
08:48
like pens, whistles, lemon squeezers.
211
513000
3000
como canetas, apitos, espremedores de frutas.
08:51
You can use software like Google SketchUp
212
516000
3000
Podem usar software como Google SketchUp
08:54
to create products from scratch
213
519000
2000
para criar produtos do zero
08:56
very easily.
214
521000
3000
facilmente.
08:59
3D printing can be also used
215
524000
2000
A impressão 3D também pode ser usada
09:01
to download spare parts from the Web.
216
526000
3000
para baixar peças sobressalentes da Web.
09:04
So imagine you have, say,
217
529000
2000
Imagine que tenha, digamos,
09:06
a Hoover in your home
218
531000
2000
um aspirador Hoover em casa
09:08
and it has broken down. You need a spare part,
219
533000
3000
e ele quebrou. Voce precisa de uma peça sobressalente,
09:11
but you realize that Hoover's been discontinued.
220
536000
3000
mas descobre que a do Hoover não é mais fabricada.
09:14
Can you imagine going online --
221
539000
2000
Você imagina em ficar online --
09:16
this is a reality --
222
541000
2000
isto é uma realidade --
09:18
and finding that spare part
223
543000
2000
e achar a tal peça
09:20
from a database of geometries
224
545000
2000
em uma base de dados de geometrias
09:22
of that discontinued product
225
547000
2000
de um produto descontinuado
09:24
and downloading that information, that data,
226
549000
3000
e baixando essa informação, esse dado,
09:27
and having the product made for you at home,
227
552000
2000
e assim fazer o produto em sua casa,
09:29
ready to use, on your demand?
228
554000
3000
pronto para usar, a seu pedido?
09:32
And in fact, because we can create spare parts
229
557000
2000
De fato, porque podemos criar
09:34
with things the machines
230
559000
2000
essas peças, as máquinas
09:36
are quite literally making themselves.
231
561000
2000
estão literalmente criando elas mesmas.
09:38
You're having machines fabricate themselves.
232
563000
3000
Você tem máquinas que se fazem.
09:41
These are parts of a RepRap machine,
233
566000
2000
Essas são peças de uma máquina RepRap,
09:43
which is a kind of desktop printer.
234
568000
3000
que se parece com uma impressora de mesa.
09:46
But what interests my company the most
235
571000
3000
Mas o que mais interessa para a minha empresa
09:49
is the fact that you can create
236
574000
2000
é que vocês possam criar
09:51
individual unique products en masse.
237
576000
3000
produtos únicos em massa.
09:54
There's no need to do a run
238
579000
2000
Não há necessidade de produzir
09:56
of thousands of millions
239
581000
2000
milhares de milhões
09:58
or send that product to be injection molded in China.
240
583000
3000
ou enviar o produto para ser moldado por injeção na China.
10:01
You can just make it physically on the spot.
241
586000
4000
Você pode tê-lo fisicamente bem ali.
10:05
Which means
242
590000
2000
O que significa
10:07
that we can now present to the public
243
592000
2000
que nós podemos apresentar ao público
10:09
the next generation of customization.
244
594000
3000
o futuro da personalização.
10:12
This is something that is now possible today,
245
597000
2000
Isto é algo que agora é possível,
10:14
that you can direct personally
246
599000
2000
que você pode personalizar diretamente
10:16
how you want your products to look.
247
601000
3000
a aparência de seus produtos,
10:19
We're all familiar with the idea
248
604000
2000
Estamos todos familiarizados com a idéia
10:21
of customization or personalization.
249
606000
2000
de adaptar ou personalizar.
10:23
Brands like Nike are doing it.
250
608000
2000
Marcas como a Nike estão fazendo isto.
10:25
It's all over the Web.
251
610000
2000
Por toda Web.
10:27
In fact, every major household name
252
612000
2000
De fato, todo grande fabricante
10:29
is allowing you
253
614000
2000
está permitindo que você
10:31
to interact with their products
254
616000
2000
interaja com seus produtos
10:33
on a daily basis --
255
618000
2000
diariamente --
10:35
all the way from Smart Cars
256
620000
2000
desde os carros Smart
10:37
to Prada
257
622000
2000
a Prada
10:39
to Ray Ban, for example.
258
624000
2000
até Ray Ban, por exemplo.
10:41
But this is not really mass customization;
259
626000
2000
Mas isto não é realmente personalização em massa;
10:43
it's known as variant production,
260
628000
2000
isto é conhecido como produção variante,
10:45
variations of the same product.
261
630000
3000
variações de um mesmo produto.
10:48
What you could do is really influence your product now
262
633000
3000
O que você pode fazer agora é realmente influir
10:51
and shape-manipulate your product.
263
636000
3000
e manipular o formato de seu produto.
10:54
I'm not sure about you guys,
264
639000
2000
Não sei vocês,
10:56
but I've had experiences
265
641000
2000
mas eu tive experiências
10:58
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
266
643000
2000
de entrar numa loja sabendo exatamente o que eu queria
11:00
and I've searched everywhere for that perfect lamp
267
645000
3000
e revirar a loja a procura da luminária perfeita
11:03
that I know where I want to sit in my house
268
648000
2000
que eu sabia onde colocar em casa
11:05
and I just can't find the right thing,
269
650000
2000
e não consegui encontrar o que desejava,
11:07
or that perfect piece of jewelry
270
652000
3000
ou a jóia perfeita
11:10
as a gift or for myself.
271
655000
2000
para dar de presente ou para mim.
11:12
Imagine that you can now
272
657000
2000
Imagine que agora você pode
11:14
engage with a brand
273
659000
3000
entrar em contato com uma marca,
11:17
and interact,
274
662000
2000
e interagir,
11:19
so that you can pass your personal attributes
275
664000
3000
de forma a passar seus atributos pessoais
11:22
to the products that you're about to buy.
276
667000
4000
aos produtos que você está comprando.
11:26
You can today
277
671000
2000
Você pode hoje
11:28
download a product with software like this,
278
673000
2000
baixar um produto com um software deste,
11:30
view the product in 3D.
279
675000
2000
ver o produto em 3D.
11:32
This is the sort of 3D data
280
677000
2000
Esse é o tipo de dados 3D
11:34
that a machine will read.
281
679000
2000
que a máquina lerá.
11:36
This is a lamp.
282
681000
2000
Esta é a luminária.
11:38
And you can start iterating the design.
283
683000
2000
Você pode começar a copiar o projeto.
11:40
You can direct what color that product will be,
284
685000
2000
Você pode escolher a cor do produto,
11:42
perhaps what material.
285
687000
2000
talvez o material.
11:44
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
286
689000
3000
E também, você pode manipular o formato do produto,
11:47
but within boundaries that are safe.
287
692000
2000
dentro de limites seguros.
11:49
Because obviously the public are not professional product designers.
288
694000
3000
Pois as pessoas obviamente não são projetistas profissionais.
11:52
The piece of software will keep an individual
289
697000
3000
O software tomará conta para que o projeto
11:55
within the bounds of the possible.
290
700000
4000
fique dentro dos limites do realizável.
11:59
And when somebody is ready to purchase the product
291
704000
2000
E quando alguém estiver pronto para comprar o produto
12:01
in their personalized design,
292
706000
2000
do seu projeto personalizado,
12:03
they click "Enter" and this data gets converted
293
708000
3000
ele clica em 'Enter' e é feita a conversão dos dados
12:06
into the data that a 3D printer reads
294
711000
4000
no formato que a impressora 3D lê
12:10
and gets passed to a 3D printer,
295
715000
5000
passando-os para a impressora 3D,
12:15
perhaps on someone's desktop.
296
720000
3000
Talvez já na mesa de alguém.
12:18
But I don't think that that's immediate.
297
723000
2000
Mas não pense que é assim imediato.
12:20
I don't think that will happen soon.
298
725000
2000
Não acho que isto acontecerá logo.
12:22
What's more likely, and we're seeing it today,
299
727000
2000
O que deve acontecer, e o que vemos hoje,
12:24
is that data gets sent
300
729000
2000
é que os dados são enviados
12:26
to a local manufacturing center.
301
731000
2000
para um centro de manufatura local.
12:28
This means lower carbon footprint.
302
733000
3000
Isto quer dizer menos pegadas de carbono.
12:31
We're now, instead of shipping a product across the world,
303
736000
3000
Nós agora, em vez de enviarmos um produto pelo mundo,
12:34
we're sending data across the Internet.
304
739000
2000
estamos enviando dados pela Internet.
12:36
Here's the product being built.
305
741000
3000
Aqui está o produto sendo feito.
12:39
You can see, this came out of the machine in one piece
306
744000
2000
Você pode ver, isso saiu da máquina em uma peça
12:41
and the electronics were inserted later.
307
746000
2000
e a eletrônica é instalada depois.
12:43
It's this lamp, as you can see here.
308
748000
2000
Esta é a luminária, como vocês podem ver.
12:45
So as long as you have the data,
309
750000
2000
Portanto desde que tenham os dados,
12:47
you can create the part on demand.
310
752000
2000
vocês pode criar a peça conforme a necessidade.
12:49
And you don't necessarily need to use this
311
754000
2000
E você não precisa usar isto
12:51
for just aesthetic customization,
312
756000
2000
só por questões estéticas,
12:53
you can use it for functional customization,
313
758000
2000
você pode usar para questões funcionais,
12:55
scanning parts of the body
314
760000
2000
escaneando partes do corpo
12:57
and creating things that are made to fit.
315
762000
2000
e criando coisas que se encaixem.
12:59
So we can run this through to something like prosthetics,
316
764000
3000
Podemos usar isto em próteses,
13:02
which is highly specialized to an individual's handicap.
317
767000
3000
altamente especializadas para uma deficiência.
13:05
Or we can create very specific prosthetics
318
770000
4000
Ou podemos criar próteses bem específicas
13:09
for that individual.
319
774000
2000
para aquele indivíduo.
13:11
Scanning teeth today,
320
776000
2000
Escaneamento de dentes hoje,
13:13
you can have your teeth scanned
321
778000
2000
seus dentes podem ser escaneados
13:15
and dental coatings made in this way to fit you.
322
780000
2000
e uma jaqueta ou coroa feita dessa forma para você.
13:17
While you wait at the dentist,
323
782000
2000
Enquanto você espera no dentista,
13:19
a machine will quietly be creating this for you
324
784000
3000
a máquina vai criando isto para você
13:22
ready to insert in the teeth.
325
787000
2000
pronta para ser colocada no dente.
13:24
And the idea of now creating implants,
326
789000
4000
A ideia de criar implantes,
13:28
scanning data, an MRI scan of somebody
327
793000
3000
escaneando os dados, em uma ressonância magnética de alguém
13:31
can now be converted into 3D data
328
796000
2000
pode ser convertida em dados 3D
13:33
and we can create very specific implants for them.
329
798000
4000
e podemos criar implantes bem específicos.
13:37
And applying this
330
802000
2000
E usar isto
13:39
to the idea of building up what's in our bodies.
331
804000
2000
com o objetivo de construir o que temos em nossos corpos.
13:41
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
332
806000
3000
Você sabe, este é um par de pulmões e os brônquios.
13:44
It's very intricate.
333
809000
2000
É muito intricado.
13:46
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
334
811000
2000
Não conseguiríamos criar ou simular isto de outra forma.
13:48
But with MRI data,
335
813000
2000
Mas com os dados da ressonância magnética,
13:50
we can just build the product,
336
815000
2000
podemos construir o produto,
13:52
as you can see, very intricately.
337
817000
2000
como podem ver, com muito detalhe.
13:56
Using this process,
338
821000
2000
Usando este processo,
13:58
pioneers in the industry are layering up cells today.
339
823000
3000
os pioneiros da área estão criando camadas de células hoje.
14:01
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
340
826000
3000
Um dos pioneiros, por exemplo, Dr. Anthony Atala,
14:04
and he has been working
341
829000
2000
tem trabalhado
14:06
on layering cells to create body parts --
342
831000
2000
em depositar células para criar partes do corpo --
14:08
bladders, valves, kidneys.
343
833000
4000
bexigas, válvulas, rins.
14:12
Now this is not something that's ready for the public,
344
837000
2000
Agora isto não é algo pronto para o público,
14:14
but it is in working progress.
345
839000
3000
mas está progredindo.
14:17
So just to finalize, we're all individual.
346
842000
2000
Para finalizar, somos todos indivíduos.
14:19
We all have different preferences, different needs.
347
844000
3000
Temos preferências únicas, necessidades diferentes.
14:22
We like different things.
348
847000
2000
Gostamos de coisas diferentes.
14:24
We're all different sizes and our companies the same.
349
849000
2000
Temos tamanhos diferentes e nossas empresas também.
14:26
Businesses want different things.
350
851000
2000
Negócios querem coisas diferentes.
14:28
Without a doubt in my mind,
351
853000
2000
Sem dúvida nenhuma,
14:30
I believe that this technology
352
855000
2000
acredito que esta tecnologia
14:32
is going to cause a manufacturing revolution
353
857000
2000
irá causar uma revolução na manufatura
14:34
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
354
859000
3000
e mudará o panorama da manufatura como o conhecemos.
14:37
Thank you.
355
862000
2000
Obrigada.
14:39
(Applause)
356
864000
4000
(Aplauso)
Translated by Wanderley Jesus
Reviewed by Isabella Dias

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Harouni - 3D printing entrepreneur
Lisa Harouni is the co-founder of Digital Forming, working in "additive manufacturing" -- or 3D printing.

Why you should listen

Lisa Harouni is the co-founder and CEO of Digital Forming, a company that works on the software side of 3D printing -- the design tools needed to run the new generaion of 3D printing processes. She has a background in economics, and worked in the G7 Economics team at Deutsche Bank AG before moving over to the consumer products business.

More profile about the speaker
Lisa Harouni | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee