ABOUT THE SPEAKER
Paul MacCready - Engineer
Paul MacCready, an aircraft designer and environmentalist, is a pioneer of human-powered flight, alternative energy for transportation, and environmentally responsible design.

Why you should listen

Through his life, Paul MacCready turned his mind, energy and heart toward his two passions: flight and the Earth. His early training as a fighter and glider pilot (glider pilots still use the "MacCready speed ring" he developed after World War II) led him to explore nontraditional flight and nontraditional energy sources.

In the 1970s, he and his company, AeroVironment, designed and built two record-breaking human-powered planes: the Gossamer Condor, the first human-powered aircraft to complete a one-mile course set by the Kremer Prize, and the Gossamer Albatross, the first to cross the English Channel. The planes' avian names reveal the deep insight that MacCready brought to the challenge -- that large birds, in their wing shape and flying style, possess an elegant secret of flight.

He then turned his wide-ranging mind toward environmentally responsible design, informed by his belief that human expansion poses a grave threat to the natural world. His team at AeroVironment prototyped an electric car that became General Motors' pioneering EV-1. They explored alternative energy sources, including building-top wind turbines. And they developed a fleet of fascinating aircraft -- including his Helios solar-powered glider, built to fly in the very top 2 percent of Earth's atmosphere, and the 2005 Global Observer, the first unmanned plane powered by hydrogen cells.

 

More profile about the speaker
Paul MacCready | Speaker | TED.com
TED1998

Paul MacCready: Nature vs. humans

Paul MacCready sobre a Natureza versus humanos

Filmed:
227,903 views

Em 1998, o projetista de aeronaves Paul MacCready mostra sua visão sobre um planeta no qual seres humanos dominaram totalmente a Natureza, e fala sobre o que todos nós podemos fazer para preservar o equilíbrio natural. Suas contribuições: aeroplanos movidos a energia solar, planadores super-eficientes e o carro elétrico.
- Engineer
Paul MacCready, an aircraft designer and environmentalist, is a pioneer of human-powered flight, alternative energy for transportation, and environmentally responsible design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
0
7000
Esta é a era do meio ambiente, ou da Biologia, ou da Tecnologia da Informação.
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
7000
2000
bem, é a era de muitas coisas distintas,
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
9000
2000
pelas quais estamos passando agora. Mas uma coisa é certa:
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
11000
3000
essa é era da mudança. Há muito mais mudanças ocorrendo agora
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
14000
6000
do que jamais ocorreram na história da vida humana na Terra.
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
20000
3000
E todos vocês sabem disso, mas é difícil perceber a coisa toda
00:41
so that you really understand it.
6
23000
2000
de forma que você realmente a entenda.
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
25000
4000
E tentei juntar algumas coisas que seriam um bom começo.
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
30000
4000
Eu tentei mostrá-las ali, embora a cor não apareça.
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
34000
4000
Eu estou preocupado é com a pequena bolha de 50 anos
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
38000
4000
onde vocês estão. A tendência é você se interessar em uma geração antes da sua,
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
42000
4000
uma geração depois da sua; seus pais, filhos, coisas que você pode mudar
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
46000
2000
nas próximas décadas, e essa bolha de 50 anos,
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
48000
4000
que você acompanha, de certa forma. E nesses 50 anos,
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
52000
4000
se você olhar a curva populacional, vai ver que a população de humanos
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
56000
4000
sobre a Terra mais que duplica, e já aumentamos mais de três vezes e meia
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
61000
3000
desde que eu nasci. E quando você tem um filho,
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
64000
3000
pela época que ele sair do Ensino Médio
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
68000
3000
mais gente será acrescentada do que existia na Terra quando eu nasci --
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
72000
2000
isso é sem precedentes, e é grande.
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
75000
3000
Onde isso vai parar no futuro, é questionável. Então, essa é a parte humana.
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
79000
4000
Agora, humanos comparados a animais: veja a parte à esquerda.
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
84000
3000
O que chamo de porção humana -- os humanos e seus rebanhos e animais de estimação --
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
87000
4000
versus a porção natural -- todos os outros animais selvagens e afins --
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
91000
4000
estes são os vetebrados e todos os pássaros, etc.
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
95000
4000
na terra e no ar, não na água. Como fica o balanço?
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
99000
5000
Bem, com certeza, há uns 10.000 anos, no inicio da civilização,
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
104000
5000
a porção humana era inferior a um décimo de um por cento. Vamos dar uma olhada nela agora.
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
109000
4000
Siga essa curva e vai ver uma seção branca, no meio --
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
113000
5000
essa é a sua bolha de 50 anos. Pessoas, gado e animais de estimação.
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
118000
3000
já são 97% dessa massa total, integrada na Terra
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
122000
4000
e toda a Natureza, em seu estado original, 3%. Nós vencemos. A próxima geração
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
126000
2000
nem precisa se preocupar com esse jogo -- acabou.
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
129000
4000
E o problema maior veio nos últimos 25 anos:
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
133000
3000
subimos de 25% para 97%.
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
136000
5000
E essa é realmente uma imagem sensata ao constatar que nós, humanos,
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
142000
4000
estamos encarregados da vida na Terra; somos como os deuses caprichosos
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
146000
4000
dos antigos mitos gregos, como se brincássemos com a vida,
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
151000
4000
e não com muita sabedoria aplicada no processo.
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
155000
4000
Agora, a terceira curva é a Tecnologia da Informação.
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
159000
3000
Essa é a lei de Moore plotada ali, que é relacionada à densidade
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
163000
3000
da informação, mas tem servido muito bem para mostrar
03:04
a lot of other things about information technology --
42
166000
2000
muitas outras coisas sobre a Tecnologia da Informação:
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
169000
3000
computadores, seu uso, Internet, etc. E o importante nela
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
173000
3000
é que ela sobe diretamente, através do topo da curva
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
176000
5000
e não tem limites reais. Agora, compare estas duas:
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
182000
2000
Esse é o tamanho da Terra passando através daquela mesma --
03:22
(Laughter)
47
184000
2000
(Risos)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
186000
6000
-- reta. E para deixar bem claro, eu as coloquei todas em um mesmo gráfico --
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
192000
2000
vocês não precisam ler as palavras pequenas.
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
195000
4000
Aquela primeira é dos humanos versus a Natureza.
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
200000
3000
Nós vencemos; não há mais o que ganhar. População humana.
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
203000
2000
E se você está procurando indústrias de crescimento para investir,
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
205000
5000
não é uma boa -- proteção de criaturas naturais. A população humana
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
210000
2000
está crescendo; vai continuar a crescer por um bom tempo.
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
213000
5000
O que é bom negócio para os obstetras, agentes funerários, fazendeiros, construtoras, etc --
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
219000
5000
todos eles lidam com corpos humanos que precisam ser alimentados,
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
224000
5000
transportados, abrigados, e por aí vai. E a Tecnologia da Informação,
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
229000
3000
que se conecta ao nosso cérebro não tem limites -- agora, essa é uma
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
233000
2000
área maravilhosa para se estar. Se estiver procurando por oportunidades para crescer --
04:13
It's just going up through the roof.
60
235000
2000
esta área vai crescer acima dos limites.
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
238000
3000
E então o tamanho da Terra. Fazer isso tudo ficar, de alguma forma, compatível
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
241000
4000
com a Terra parece ser um negócio ruim para estar envolvido.
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
246000
3000
Então, essa é a cena atrás de tudo isso. Eu acho,
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
250000
3000
por razões que não compreendo, que eu realmente tenho um objetivo.
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
253000
4000
E o objetivo é que o mundo seja desejável e sustentável
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
257000
4000
quando meus filhos atingirem a minha idade. E penso que isso seja -- em outras palavras,
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
261000
3000
a próxima geração. E penso que isso seja um objetivo que todos nós compartilhamos.
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
264000
3000
E acho que não há muita esperança para esse objetivo. É possível atingi-lo tecnicamente,
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
267000
3000
economicamente também, mas politicamente,
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
270000
4000
considerando os hábitos e as instituições das pessoas, é impossível.
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
275000
2000
As instituições do passado com toda sua inércia
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
277000
3000
são simplesmente irrelevantes para o futuro, exceto pelo fato de estarem lá
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
281000
6000
e de termos de lidar com elas. Eu passo cerca de 15% do meu tempo
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
287000
3000
tentando salvar o mundo, e os outros 85% o trabalho de sempre ...
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
290000
3000
e qualquer coisa mais a qual nos dedicamos.
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
293000
5000
E nesses 15%. o foco são as habilidades da mente pensante humana,
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
299000
3000
de alguma forma tentando libertar as crianças da camisa-de-força das escolas,
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
302000
3000
que está enfiando informações e dogmas goela abaixo delas.
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
305000
3000
Tento fazê-los pensar para valer, fazer questões difíceis, argumentar
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
308000
4000
sobre assuntos importantes, e não acreditarem em tudo o que está nos livros,
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
312000
3000
pensando grande e de forma criativa. Eles podem ser assim.
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
315000
4000
Nossos sistemas escolares tem muitas falhas e não recompensam
05:37
for the things that are important in life
83
319000
2000
pelas coisas que são importantes na vida
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
321000
2000
ou para a sobrevivência da civilização. Eles só recompensam
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
323000
4000
por conseguir meter um monte de coisas na cabeça.
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
328000
4000
Nós não podemos entrar nisso hoje porque não há tempo --
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
332000
3000
é um assunto abrangente. Uma coisa, com certeza, sobre o futuro,
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
335000
7000
é que há um aspecto essencial -- necessário, mas não suficiente --
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
342000
3000
que é fazer mais com menos. Nós temos que fazer as coisas
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
346000
2000
com mais eficiência, usando menos energia, menos material.
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
348000
3000
Seus tataravós faziam tudo através do trabalho braçal,
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
352000
3000
apesar disso todos pensamos que toda essa energia é essencial
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
356000
3000
para nosso estilo de vida. E com toda essa tecnologia maravilhosa que temos
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
360000
7000
nós podermos fazer coisas muito mais eficientes: conservar, reciclar, etc.
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
368000
3000
Permitam-me abordar, por cima, bem rápido, algumas coisas que temos feito.
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
371000
3000
Aviões movidos à força humana -- A Gossamer Condor me iniciou
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
374000
5000
nessa direção em 1976 e 1977,
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
380000
1000
vencendo o prêmio Kremer da história da aviação
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
382000
2000
seguido pelo Albatross. E começamos
06:43
making various odd planes and creatures.
100
385000
3000
a construir vários aeroplanos e criaturas estranhas
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
388000
4000
Aqui temos uma réplica gigante voadora de um Pterossauro sem rabo.
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
393000
3000
Assim... fazê-lo voar direito foi como tentar atirar uma flecha
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
396000
3000
com o lado das pens para a frente. Foi um trabalho difícil,
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
399000
3000
e, rapaz, ele me fez ter um bocado de respeito pela Natureza.
07:00
This was the full size of the original creature.
105
402000
3000
Esse era do tamanho original da criatura.
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
406000
2000
Nós fizemos coisas para a terra, o ar, a água.
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
409000
4000
Veículos de todos os tipos, geralmente envolvendo alguma eletrônica
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
413000
2000
ou sistemas de energia elétrica neles. Eu os acho todos semelhantes.
07:14
whether its land, air or water.
109
416000
4000
Eu não ligo para o quê -- se de terra, de ar ou de água.
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
420000
4000
Eu vou focalizar os de ar, aqui. Esse é um aeroplano movido à energia solar --
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
424000
3000
265 quilômetros levando uma pessoa da França até a Inglaterra
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
427000
3000
como uma demonstração de que a energia solar será uma parte importante
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
431000
3000
do nosso futuro. Então, montamos o carro solar para a General Motors --
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
434000
3000
o Sunracer que venceu a corrida na Austrália.
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
438000
2000
Temos muita gente pensando sobre carros elétricos
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
440000
3000
e o que poderíamos fazer com eles. Alguns anos depois, quando sugerimos à GM
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
443000
2000
que seria a hora, e que poderíamos fazer uma coisa chamada o "Impact",
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
446000
3000
eles o patrocinaram, e aqui está o "Impact" que desenvolvemos com eles
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
449000
4000
com os programas deles. "The demonstrator". E eles se esforçaram bastante
07:51
into turning it into a commercial product.
120
453000
3000
para transformá-lo em um produto comercial.
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
456000
5000
Com essa introdução, vamos assistir à primeira fita, de dois minutos,
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
461000
2000
que mostra um pequeno aeroplano para vigilância
08:02
and moving to a giant airplane.
123
464000
2000
e indo em direção à um aeroplano gigante.
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
468000
4000
Um pequenino aeroplano, o AV Pointer serve para vigiar:
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
472000
4000
de fato, um par binóculos voadores. Um ótimo exemplo
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
476000
3000
do que uma miniaturização pode fazer se o operador estiver longe
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
479000
3000
do veículo. É possível carregá-lo, montá-lo
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
482000
5000
e lançá-lo manualmente. Movido à baterias, é silencioso e raramente percebido.
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
488000
3000
Ele envia imagens de vídeo de alta resolução para o operador.
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
491000
3000
Com GPS a bordo, ele pode navegar sozinho,
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
495000
3000
e é resistente o bastante para pousar sozinho, sem sofrer danos.
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
500000
2000
O moderno Planador é extremamente eficiente.
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
503000
4000
Alguns podem planar por até 60 metros por cada metro de descida.
08:46
They are powered only by the energy
134
508000
1000
Eles são movidos somente pela energia
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
509000
2000
que extraem da atmosfera --
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
512000
3000
uma atmosfera que a Natureza agita através da energia solar.
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
515000
3000
Humanos e pássaros conhecem a generosidade da Natureza
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
518000
4000
em prover energia renovável. Nossos planadores já voaram
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
522000
4000
por mais de 1600 quilômetros e a altitude recorde está acima dos 15.000 metros.
09:04
(Music)
140
526000
5000
(Música)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
531000
2000
O Solar Challenger foi criado para servir de exemplo
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
534000
3000
de que células fotovoltaicas podem produzir energia de verdade
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
537000
2000
e farão parte da energia do futuro.
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
540000
4000
Em 1981, ele voou 262 quilômetros de Paris até a Inglarerra
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
544000
2000
movido somente pela energia fornecida pelos raios solares
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
546000
3000
e serviu de base para o Pathfinder.
09:27
(Music)
147
549000
3000
(Música)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
552000
4000
A lição que aprendemos com todos esses veículos é que ideias e tecnologias
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
556000
4000
podem ser combinadas para produzir grandes vantagens, por fazer mais com menos;
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
561000
3000
vantagens que podem ajudar-nos a atingir um balanço desejável
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
564000
3000
entre as tecnologias e a Natureza. O risco é grande
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
567000
2000
quando corremos em direção a um futuro desafiador.
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
571000
3000
Buckminster Fuller disse com clareza: "não há passageiros
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
574000
4000
na espaçonave Terra, somente há uma tripulação". Nós, a tripulação,
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
578000
4000
podemos e devemos fazer mais, com menos; muito menos.
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
584000
2000
Se pudermos assistir ao segundo vídeo, de um minuto --
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
587000
4000
ponham o mais rápido que puderem -- ele lhes mostrará
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
591000
9000
o aeroplano Pathfinder em alguns voos no último ano no Havaí,
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
600000
4000
e lhes mostrará uma sequência da beleza por detrás disso,
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
604000
4000
depois que ele voou a 21.800 metros --
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
609000
3000
mais alto do que qualquer aeroplano com hélices jamais voou.
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
612000
2000
É incrível, por causa da pequena energia solar,
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
615000
3000
mas conseguimos chegar lá, tendo um aeroplano levíssimo.
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
620000
3000
Isso é parte de um programa de longo prazo que a NASA patrocinou.
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
623000
5000
E nós nos envolvemos com a coisa toda, com trabalho de equipe,
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
629000
4000
e com resultados maravilhosos como aquele voo.
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
634000
2000
Nós estamos trabalhando num aeroplano maior -- 67 metros de envergadura--
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
637000
2000
e em um de tamanho médio com uma célula de combustível regenerativa
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
640000
3000
que pode armazenar a energia que sobra durante o dia, fornecê-la à noite,
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
643000
3000
e permanecer no ar, a 19.800 metros, por meses sem parar.
11:05
(Music)
171
647000
5000
(Música)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
652000
2000
A voz de Ray Morgan vai entrar aqui.
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
654000
2000
Ele é o gerente de projeto naquela área. Tudo que eles fazem
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
656000
5000
é, com certeza, um trabalho de equipe. Ele é responsável pelo programa. Essas são...
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
663000
3000
algumas coisas que ele mostrou numa celebração no encerramento.
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
667000
2000
Nós acabamos de concluir um desenvolvimento de sete meses no Havaí.
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
671000
3000
Para os que viviam no continente, foi difícil ficar longe de casa.
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
677000
4000
O apoio amigo, a confiança tranquila e a hospitalidade fraterna
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
681000
2000
mostrados pelos nossos anfitriões havaianos e militares --
11:41
(Music)
180
683000
3000
(Música)
11:44
this is starting --
181
686000
1000
está começando --
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
687000
2000
fez a experiência agradável e inesquecível.
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
690000
4000
Nós obtemos varreduras de infravermelho em tempo real pela Internet
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
694000
3000
enquanto o aeroplano está voando. E ele está explorando
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
697000
3000
sem poluir a estratosfera. Esse é o objetivo: a estratosfera,
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
700000
4000
a manta que realmente controla a radiação na Terra
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
704000
3000
e permite que a vida na Terra seja o sucesso que é.
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
708000
5000
Sondá-la é muito importante. E também a consideramos
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
713000
4000
como uma espécie de satélite estacionário de pobre,
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
717000
3000
porque ele pode ficar em voo por meses sem parar --
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
721000
5000
2000 vezes mais perto do que o satélite síncrono GFC real.
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
726000
4000
Nós não pudemos trazê-lo aqui para mostrá-lo voando para vocês.
12:28
But now let's look at the other end.
193
730000
2000
Agora, uma outra coisa. OK. Eu lhes mostrei --
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
734000
4000
no vídeo que vocês viram, aquele aeroplano Pointer de 3 ou 4 quilos
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
738000
4000
para vigilância que o Keenan desenvolveu
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
743000
3000
e que fez um excelente trabalho. Enquanto alguns servocontroles
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
746000
3000
foram reduzidos a, ah, 18 ou 25 gramas,
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
749000
4000
esse pesa um terço de grama. E o que ele vai apresentar agora
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
754000
4000
é um veículo aéreo de vigilância que pesa cerca de 57 gramas --
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
758000
3000
isso incluindo a câmera, as baterias que o movem,
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
761000
7000
a telemetria, o receptor, e o resto todo. E vamos fazê-lo voar, espero,
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
768000
3000
com o mesmo êxito que tivemos na noite passada, quando o testamos.
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
772000
3000
Então, Matt Keenan, quando você estiver...--
13:13
all right
204
775000
1000
certo...
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
776000
4000
-- pronto para ligá-lo. Mas antes, vamos nos assegurar
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
780000
4000
que a imagem está na tela, para que nós vejamos o que ele vê.
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
784000
3000
Você pode se imaginar como um ratinho, ou um mosca dentro dele,
13:26
looking out of its camera.
208
788000
1000
vendo através da sua câmera.
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
795000
1000
Está ligado.
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
797000
5000
Mas agora vamos ver o vídeo. Lá vamos nós.
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
803000
2000
Podem acender as luzes um pouco mais?
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
805000
2000
Sim, as luzes do recinto, para que possamos enxergar melhor.
13:46
and be able to fly the plane better.
213
808000
1000
e sejamos capazes de pilotar melhor o aeroplano.
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
810000
5000
Certo, vamos tentar fazer algumas voltas e trazê-lo de volta.
13:54
Here we go.
215
816000
1000
Aqui vamos nós.
14:00
(Applause)
216
822000
8000
(Aplausos)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
830000
4000
O vídeo funcionou no início, mas não sei porque, agora --
14:14
there it goes.
218
836000
1000
já está indo.
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
843000
4000
Ah, isso foi só por um minuto, mas eu acho que seria mais seguro
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
847000
2000
fazer isso no fim do voo, talvez.
14:30
We get to do the classic.
221
852000
1000
Vamos ter que fazer do jeito clássico.
14:35
All right.
222
857000
1000
Certo.
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
858000
1000
Se ele atingir vocês, não vai machucá-los.
14:38
(Laughter)
224
860000
2000
(Risos)
14:41
OK.
225
863000
1000
OK.
14:42
(Applause)
226
864000
16000
(Aplausos)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
880000
1000
Muito obrigado. Obrigado.
14:59
(Applause)
228
881000
7000
(Aplausos)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
888000
2000
Mas agora, como dizem nos comerciais,
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
891000
3000
temos uma coisa ainda melhor para vocês, na qual estamos trabalhando:
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
895000
4000
aeroplanos de somente seis polegadas -- 15 centímetros -- de tamanho.
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
900000
5000
E o aeroplano de Matt esteve na capa da Popular Science, mês passado,
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
906000
4000
mostrando aonde podemos chegar com isso. Daqui a um tempo algo com este tamanho
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
910000
6000
vai ter GPS e vídeo-câmeras embutidos. Já fizemos um desses voar
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
916000
3000
14 quilômetros pelo ar a 56 quilômetros por hora
15:37
with just a little battery in it.
236
919000
2000
somente com uma pequena bateria.
15:39
But there's a lot of technology going.
237
921000
1000
Mas há muita tecnologia sendo produzida.
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
922000
5000
Esses são somente alguns marcos num trajeto de coisas admiráveis.
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
927000
3000
Esse aqui não tem vídeo
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
930000
3000
mas dá para sentir o que ele pode fazer.
15:52
OK, here we go.
241
934000
2000
Tudo bem, lá vamos nós.
15:58
(Laughter)
242
940000
6000
(Risos)
16:04
MK: Sorry.
243
946000
1000
Desculpem.
16:05
OK.
244
947000
1000
OK.
16:06
(Applause)
245
948000
4000
(Aplausos)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
952000
4000
Você pode ir passando quando acabar. É, eu acho --
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
956000
3000
Eu perdi um pouco da orientação; eu olhei para a luz, mas
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
960000
3000
ele bateu na construção. E a construção estava má localizada, na verdade.
16:22
(Laughter)
249
964000
2000
(Risos)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
966000
4000
Mas vocês já podem prever o que se pode fazer.
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
970000
2000
Estamos atualmente trabalhando em alguns projetos, até coisas que agitam as asas
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
972000
5000
do tamanho de mariposas, e contratos DARPA, trabalhando com o Instituto de Tecnologia da Univ. da Califórnia em LA.
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
978000
3000
Aonde isso vai nos levar, eu não sei. Tem utilidade prática? Não sei.
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
981000
4000
Mas é como em qualquer pesquisa básica, quando você é obrigado a fazer coisas
16:43
that are way beyond existing technology,
255
985000
2000
que estão longe da tecnologia existente no momento,
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
987000
3000
e você pode fazê-lo com microtecnologia, nanotecnologia.
16:49
You can do amazing things when you realize
257
991000
2000
Dá para fazer coisas incríveis quando você presta atenção
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
993000
3000
ao que a natureza já fez. Quando se chega a essas escalas pequenas,
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
996000
4000
você percebe que nós temos muito o que aprender com a Natureza -- não com os 747s --
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1000000
2000
mas quando se passa ao domínio da Natureza,
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1003000
3000
ela tem uns 200 milhões da anos de experiência,
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1006000
3000
ela nunca comete um erro. Porque se você comete um erro,
17:07
you don't leave any progeny.
263
1009000
1000
você não deixa descendentes.
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1011000
2000
Não vemos nada além de histórias de sucesso na Natureza,
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1014000
3000
com vocês ou com os pássaros, e estamos aprendendo muito
17:16
from its fascinating subjects.
266
1018000
2000
com esse assunto fascinante.
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1020000
6000
Concluindo, eu gostaria de voltar ao quadro geral
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1026000
6000
e eu só tenho dois slides para mostrar numa perspectiva.
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1033000
4000
O primeiro, eu só vou ler. Enfim, colocarei em três sentenças
17:35
and had it say what I wanted.
270
1037000
2000
o que eu quero dizer com tudo isso.
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1039000
3000
Por bilhões de anos num globo, o acaso pintou
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1042000
4000
um frágil equilíbrio da vida: complexo, improvável, maravilhoso
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1046000
3000
e frágil. De repente, nós, os humanos, uma espécie recém-chegada
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1049000
4000
passamos a não nos submeter mais à contabilidade inerente na Natureza,
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1053000
3000
e crescemos em população, tecnologia e inteligência
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1057000
3000
até uma posição de poder terrível. Agora nós manejamos o pincel,
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1061000
4000
e isso é sério. Não somos muito espertos. Temos pouca sabedoria;
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1065000
3000
temos muita tecnologia. Aonde isso vai nos levar?
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1069000
4000
Bem, inspirado pelas sentenças, decidi segurar o pincel, de verdade.
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1073000
3000
A cada 25 anos eu faço uma pintura. Aqui está uma --
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1076000
2000
que tenta mostrar que o mundo não está ficando maior.
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1079000
4000
Uma espécie de linha do tempo, uma escala bem não-linear, vida natural
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1083000
4000
e trilobitas e dinossauros, e então vimos alguns humanos
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1087000
4000
morando em cavernas. Pássaros começaram a voar, depois dos Pterossauros.
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1092000
3000
E então chegamos à civilização sobre a telinha de televisão,
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1095000
4000
com uma arma nela. E aí, engarrafamentos, e sistemas de energia
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1099000
4000
e alguns pontinhos, o digital -- onde isso vai parar, não faço ideia.
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1104000
4000
E eu coloquei algumas baratas robóticas e naturais ali,
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1108000
3000
mas dá para preencher com qualquer coisa. Isso não é uma predição.
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1111000
4000
Isso é um aviso, e temos que pensar seriamente sobre isso.
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1115000
4000
E essa época em que isso vai acontecer não é daqui a 100 ou 500 anos.
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1119000
5000
Essas coisas estão para acontecer nessa década, na próxima década.
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1125000
3000
O tempo é curto, e temos que decidir o que vamos fazer.
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1130000
3000
E se conseguirmos chegar a algum acordo sobre como queremos que o mundo fique --
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1134000
2000
desejável, sustentável quando seus filhos chegarem à sua idade --
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1137000
4000
eu acho que podemos conseguir. Agora, eu disse que isso foi um aviso
19:19
not a forecast. That was before --
297
1141000
2000
e não uma predição. Isso foi antes --
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1143000
4000
eu pintei isso antes de começarmos a fazer versões robóticas
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1148000
3000
de mariposas e baratas, e agora estou começando a me perguntar,
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1152000
2000
seriamente: será que isso foi mais uma predição do que eu imaginava?
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1154000
3000
Eu, pessoalmente, acho que a vida inteligente na Terra
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1157000
3000
não será feita de carbono; será de feita de silício.
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1161000
5000
Então, onde vamos parar, eu sei lá.
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1167000
5000
O que nós vamos, neste final, lhes mostrar aqui
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1173000
4000
é um veículo de vôo que não é nada prático,
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1177000
6000
um pequeno dispositivo ornitóptero batedor de asas que --
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1184000
5000
movido por uma tira de borracha que -- Bem, vamos lhes mostrar.
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1194000
2000
32 gramas. Perdão, um grama.
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1206000
3000
Chega. Ontem à noite fizemos que ele desse voltas demais
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1209000
4000
e ele tentou rebentar o teto. Tem cerca de um grama.
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1214000
5000
Aquele tubo é oco, fino como papel.
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1220000
2000
E se ele pousar em você, eu garanto que não vai lhe machucar.
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1223000
3000
Mas se você se esticar para agarrá-lo, ou segurá-lo, vai destruí-lo.
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1226000
5000
Então, sejam delicados; como um índio de madeira ou algo do tipo.
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1231000
3000
E quando ele pousar -- bem, vamos ver como ele se sai.
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1237000
5000
Nós consideramos isto como parte do espírito do TED.
21:00
(Applause)
317
1242000
5000
(Aplausos)
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1247000
3000
E vocês se perguntam: isso é útil? Acontece que se eu não tivesse...
21:09
(Laughter)
319
1251000
6000
(Risos)
21:15
(Applause)
320
1257000
6000
(Aplausos)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1263000
3000
Infelizmente, vamos ter de trocar algumas lâmpadas.
21:24
We can probably get it down,
322
1266000
1000
Provavelmente nós podemos aterrissá-lo
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1267000
3000
mas é possível que ele vá parar em algum destino maior lá em cima --
21:28
(Laughter)
324
1270000
1000
(Risos)
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1271000
3000
-- do que jamais teve. E eu gostaria de fazer --
21:32
(Applause)
326
1274000
3000
(Aplausos)
21:35
just --
327
1277000
1000
-- alguns --
21:36
(Applause)
328
1278000
1000
(Aplausos)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1279000
6000
Mas eu gostaria de fazer apenas duas considerações. Uma, vocês podem achar frívola,
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1285000
3000
que não tem nada de mais. Ainda assim, se eu não estivesse fazendo ornitópteros
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1288000
6000
como esse, um pouco mais rústicos, em 1939 -- muito tempo atrás --
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1294000
2000
não haveria um Gossamer Condor,
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1296000
2000
não haveria um Albatross, um Solar Challenger,
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1298000
2000
não haveria um carro Impact, não haveria uma lei
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1300000
3000
sobre carros com emissão zero de poluentes na Califórnia.
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1303000
2000
Muitas destas coisas - simliares -- teriam acontecido em algum momento,
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1305000
3000
provavelmente uma década mais tarde. Eu não me dei conta na época
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1308000
4000
que estava fazendo pesquisas, trabalhos de equipe,
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1312000
3000
como estão tentando implementar nos sistemas educacionais.
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1315000
3000
Penso que o que isso simboliza é importante.
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1318000
3000
E acho que isso é importante mesmo. Vocês podem pensar nisso como
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1321000
7000
uma espécie de símbolo para a... e o TED
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1328000
4000
que de alguma forma faz pensar sobre a Tecnologia e a Natureza,
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1333000
2000
e põe tudo isso junto nas coisas que... --
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1336000
2000
que fazem esta conferência, na minha opinião, mais importante do que
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1338000
3000
qualquer outra que já aconteceu neste país, nesta década.
22:39
Thank you. (Applause)
347
1341000
1000
Obrigado.
Translated by Filipe Ferreira Calvario
Reviewed by Durval Castro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul MacCready - Engineer
Paul MacCready, an aircraft designer and environmentalist, is a pioneer of human-powered flight, alternative energy for transportation, and environmentally responsible design.

Why you should listen

Through his life, Paul MacCready turned his mind, energy and heart toward his two passions: flight and the Earth. His early training as a fighter and glider pilot (glider pilots still use the "MacCready speed ring" he developed after World War II) led him to explore nontraditional flight and nontraditional energy sources.

In the 1970s, he and his company, AeroVironment, designed and built two record-breaking human-powered planes: the Gossamer Condor, the first human-powered aircraft to complete a one-mile course set by the Kremer Prize, and the Gossamer Albatross, the first to cross the English Channel. The planes' avian names reveal the deep insight that MacCready brought to the challenge -- that large birds, in their wing shape and flying style, possess an elegant secret of flight.

He then turned his wide-ranging mind toward environmentally responsible design, informed by his belief that human expansion poses a grave threat to the natural world. His team at AeroVironment prototyped an electric car that became General Motors' pioneering EV-1. They explored alternative energy sources, including building-top wind turbines. And they developed a fleet of fascinating aircraft -- including his Helios solar-powered glider, built to fly in the very top 2 percent of Earth's atmosphere, and the 2005 Global Observer, the first unmanned plane powered by hydrogen cells.

 

More profile about the speaker
Paul MacCready | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee