Marcus Bullock: An app that helps incarcerated people stay connected to their families
Marcus Bullock: Um aplicativo que ajuda presos a permanecerem unidos à família
Marcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with my then five-year-old son,
com meu filho de cinco anos,
I would have a ton of time to answer.
que teria muito tempo para responder.
typically came at eight or nine years old,
chegassem aos oito ou nove anos de idade,
while I was tucking him in,
enquanto eu o colocava para dormir,
ele me perguntou:
thought about this moment.
pensamos nesse momento.
I had a question to answer.
uma pergunta a responder.
how I ended up going to prison
como acabei indo para a prisão
when I was 14 years old.
quando eu tinha 14 anos.
that's my niece.
I think about how old I'm getting.
como estou ficando velho.
the worst decision of my life.
a pior decisão da minha vida.
que dormia em seu carro,
in front of a judge,
à frente de um juiz,
standing just a few feet behind me,
apenas a poucos metros atrás de mim,
maximum security prison.
de segurança máxima.
that I took with my mom.
que tirei com minha mãe.
in the prison visiting room.
na sala de visitas da prisão.
árvores e tudo isso ao fundo.
in the background fool you.
mais difíceis da minha vida.
times of my life.
I battled depression
lutei contra a depressão
about my prison sentence.
da minha pena de prisão.
to my mom like,
para minha mãe como:
nos deixar aqui até o Natal".
going to keep us here through Christmas."
that I was drowning in those cells,
me afogando naquelas celas,
that we could breathe again
que poderíamos respirar novamente
to teach me a hard lesson.
me ensinar uma dura lição.
the prison rec yard
pelo pátio da prisão
have you been here?"
already served 31 years.
cumprido 31 anos.
como uma tonelada de tijolos,
all eight of my years.
todos os oito anos.
to prison as a teenager
quando adolescente
that had happened in our lives.
que aconteceu em nossa vida.
on Christmas morning
na manhã de Natal
with my friends.
com meus amigos.
security in prisons,
like prom night or college graduation
como a noite do baile, a formatura
that you and I digest every day
que você e eu consumimos todos os dias
sibling or best friend in prison.
o irmão ou o melhor amigo na prisão.
they disappeared.
dela desapareceram.
clanking shut every night
e fechavam todas as noites
about the violent cards of prison
to the collect calls
se sujeitasse às ligações a cobrar
for the one-hour visits,
para as visitas de uma hora,
coming into the prison visiting room.
ao me visitar na prisão.
here know tonight,
que são pais sabem,
in a prison visiting room.
numa sala de visitas da prisão,
until I came home.
até eu voltar para casa.
uma pena de seis anos,
crumbling around us,
totalmente ao nosso redor,
like I'm in summer camp,
como se eu estivesse em férias de verão,
a bunch of pictures.
um monte de fotos.
that saved my life.
salvariam a minha vida.
of a cheeseburger
de um hambúrguer com queijo
to me along with a letter
um hambúrguer gordo e suculento
I would enjoy a fat, juicy burger
that there was life after prison.
que havia vida após a prisão.
began living vicariously
começaram a viver indiretamente
into what was happening in the world.
um vislumbre do que acontecia no mundo.
of prison never ending,
sem fim na prisão,
down the prison walkway in body bags,
em sacos para cadáveres,
that cold morning in February.
naquela manhã fria de fevereiro.
were finally in front of us,
estavam finalmente diante de nós,
behind bars was behind us.
havia ficado para trás.
are coming home one day.
volta para casa algum dia.
during and after incarceration that I had.
durante e após o encarceramento.
when I came home.
quando voltei para casa.
to fashion retail --
de hipoteca e varejo de moda,
convicted of a felony?"
esse problema.
that I built while going through prison.
enquanto eu estava na prisão.
em mais de 40 empregos,
and things would start looking up.
e que as coisas começariam a melhorar.
when I was a 15-year-old kid
quando eu tinha 15 anos
even up until that moment.
até aquele momento.
that asked the question,
com um formulário que tinha a pergunta,
a little differently.
de modo um pouco diferente.
within the last seven years?"
nos últimos sete anos?"
prison sentence --
de oito anos de prisão...
was over seven years ago.
havia ocorrido mais de sete anos antes.
with an honest "no,"
com um honesto "não"
meu primeiro emprego.
at the paint store.
na loja de tintas.
would come into the store,
os clientes entravam na loja
to paint my kitchen?"
para pintar minha cozinha?"
we don't paint kitchens,
não pintamos cozinhas.
so you can paint your own kitchen."
pintem a própria cozinha".
and I launched a painting company
e abri uma empresa de pintura
between the customers in the paint store
entre os clientes da loja de tintas
who needed consistent work.
de trabalho constante.
tons of other returning citizens.
outros cidadãos que voltam da prisão.
em meu histórico
around the country
de pessoas em todo o país
that represents felony,
que o crime deixa em nós,
me prometeu há muitos anos,
that there was still life after prison.
que ainda havia vida após a prisão.
that I was living on a cloud.
que estava vivendo muito feliz.
I grew up with in those cells,
com quem convivi naquelas celas,
pictures of this new life I was living.
da nova vida que eu levava.
or the bandwidth to sit and write a letter
para me sentar e escrever uma carta
my life would be so much easier."
minha vida seria muito mais fácil".
for a solution to this problem
uma solução para esse problema
the prison phone business
de telefonia na prisão
how to disrupt this space.
como intervir nesse espaço.
to take a picture, add some quick text,
tirem uma foto, incluam um texto breve,
on a real, tangible postcard
em um cartão postal real e palpável
in any cell, anywhere in the country.
a qualquer pessoa,
em qualquer lugar do país.
that are becoming torn apart,
the time to write a letter,
para escrever uma carta,
a photo from their phone,
uma foto a partir do celular,
a box of envelopes
uma caixa de envelopes
to go buy stamps.
in my office overflowing my desk
no meu escritório que enchem minha mesa
15 postcards last night
cartões postais na noite passada
and just say thank you."
só para dizer obrigado".
with so much love ...
cartões postais com tanto amor...
of love has come from."
to their incarcerated parents.
para os pais que estão na prisão.
go to the White House
the need for criminal justice reform.
de reforma da justiça criminal.
because this wasn't always my life.
porque nem sempre foi a minha vida.
in a six-foot-by-nine-foot cell
numa cela de 1,80 m por 2,70 m
and there to serve life plus 43 years,
que ia cumprir perpétua mais 43 anos,
while I'm sitting in that bunk
sentado naquele beliche,
would die in those cells.
morreríamos juntos naquelas celas.
of mass incarceration
de encarceramento em massa
dealing with people going to prison
sobre as pessoas que vão para a prisão
to band together to help solve.
para ajudar a resolver.
about building family connections
de criar relacionamentos familiares
they're needed the most,
in the right direction.
I'm standing right now.
way more fun than me at this stage?
muito mais do que eu neste palco?
ABOUT THE SPEAKER
Marcus Bullock - Entrepreneur, justice reform advocateMarcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities.
Why you should listen
Following his 2004 release from prison, Marcus Bullock launched a construction business that grew to employ other returning citizens. Bullock is also founder and CEO of Flikshop, Inc., a software company that builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and build community. The Flikshop mobile app enables families and nonprofit organizations to send personalized postcards to any person in any cell in the United States, with the mission of using social connections to decrease recidivism. Forbes calls the app "Instagram for prisons."
Bullock also founded the Flikshop School of Business, a program that teaches returning citizens life skills and entrepreneurship via computer coding and software development. He is an inaugural cohort member of Techstars Anywhere 2018 and John Legend’s
Unlocked Futures business accelerators. He is also a member of the Justice Policy Institute's board of directors and serves as an advisor to the Aspen Institute’s Opportunity Youth Incentive Fund.
Marcus Bullock | Speaker | TED.com