ABOUT THE SPEAKER
Bob Inglis - Politician, energy optimist
Former United States Congressman Bob Inglis promotes free enterprise action on climate change.

Why you should listen

Bob Inglis launched the Energy and Enterprise Initiative (E&EI) at George Mason University in July 2012 and serves as executive director. For his work on climate change, Inglis was given the 2015 John F. Kennedy Profile in Courage Award. He appears in the film Merchants of Doubt and in the Showtime series "Years of Living Dangerously."

Inglis was a Resident Fellow at Harvard University's Institute of Politics in 2011, a Visiting Energy Fellow at Duke University’s Nicholas School of the Environment in 2012 and a Resident Fellow at the University of Chicago’s Institute of Politics in 2014.

Inglis was elected to the United States Congress in 1992, having never run for office before. He represented Greenville-Spartanburg, South Carolina, from 1993-1998. In 2004, he was re-elected to Congress and served until losing re-election in the South Carolina Republican primary of 2010.

Inglis grew up in the Lowcountry of South Carolina, went to Duke University for college, met and married his college sweetheart, graduated from the University of Virginia School of Law and practiced commercial real estate law in Greenville, South Carolina, before and between his years in Congress. Bob and Mary Anne Inglis have five adult children and live on a small farm in northern Greenville County, South Carolina.

More profile about the speaker
Bob Inglis | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Bob Inglis: American bipartisan politics can be saved -- here's how

Bob Inglis: A política bipartidária americana pode ser salva. Veja como.

Filmed:
2,133,181 views

O ex-congressista republicano Bob Inglis compartilha uma mensagem otimista sobre como os conservadores podem liderar o tema da mudança climática e outros problemas; e como a livre iniciativa, cooperando com pessoas de outras ideologias, tem as soluções: "Os Estados Unidos não foram construídos por aqueles que esperavam e olhavam para trás", diz Inglis. "Lidere agora... diga ao povo norte-americano que ainda temos grandes projetos à frente".
- Politician, energy optimist
Former United States Congressman Bob Inglis promotes free enterprise action on climate change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Imagine that you're a member of Congress.
0
989
2761
Imagine que você é um congressista.
00:16
You've worked very hard.
1
4670
1645
Você trabalhou com afinco.
00:19
You've knocked on thousands of doors,
2
7114
3074
Você bateu em milhares de portas,
00:22
sweating and shivering,
depending on the season.
3
10212
3013
suando ou tremendo de frio,
dependendo da estação.
00:25
You've made hundreds,
4
13874
1174
Você telefonou centenas,
talvez milhares de vezes,
00:27
maybe thousands of phone calls
to people you don't even know
5
15072
4596
para pessoas que você nem conhece
00:31
asking for their support,
6
19692
2148
pedindo o apoio delas,
00:33
begging for their money.
7
21864
1295
implorando por dinheiro.
00:36
And now you've got one of these.
8
24417
1638
E agora que você tem uma destas,
00:38
It's hanging on a door in Washington, DC.
9
26564
2251
ela fica pendurada numa porta
em Washington, DC.
00:41
It says you're a member of Congress,
10
29398
2071
Ela diz que você é um congressista,
00:43
that you represent
the people of your state.
11
31493
2216
que você representa o povo do seu estado.
00:47
Now, imagine you're a conservative
member of Congress.
12
35052
5285
Agora, imagine que você é
um congressista conservador.
00:53
For some of you here
in Boston, Massachusetts,
13
41346
2207
Alguns de vocês, aqui
em Boston, Massachusetts,
00:55
that's going to take
a powerful imagination, all right?
14
43577
2581
precisam de muita imaginação, certo?
00:58
(Laughter)
15
46182
1056
(Risos)
00:59
But imagine with me
16
47262
2770
Mas imagine comigo,
01:02
that you're a conservative
member of Congress.
17
50056
3138
que você é um congressista conservador.
01:05
You grew up on Milton Friedman.
18
53640
1782
Você cresceu com Milton Friedman.
01:08
You love his free markets,
19
56093
1782
Você ama o livre mercado,
01:09
free enterprise and free trade.
20
57899
2256
livre iniciativa e livre comércio.
01:12
You've watched Ronald Reagan's
farewell address over and over,
21
60686
5527
Você assistiu ao discurso de despedida
de Ronald Reagan repetidas vezes,
01:18
and you cry every time --
22
66237
2290
e você chora todas as vezes...
01:20
(Laughter)
23
68551
1121
(Risos)
01:21
he gets to the part about
the shining city on the hill,
24
69696
3987
em que ele fala aquela parte
sobre "a cidade radiante na colina"
01:25
and how if the city had to have walls,
25
73707
2977
e que se a cidade tivesse de ter muros,
01:28
the walls had doors --
26
76708
2182
os muros teriam portas;
01:30
doors to let in those yearning
to breathe free.
27
78914
3497
portas para deixar entrar
os que anseiam por liberdade.
01:35
You get goosebumps when you think
of him telling Mr. Gorbachev
28
83525
4717
Você se arrepia quando se lembra
dele dizendo ao sr. Gorbachev
01:40
to tear down his wall.
29
88266
2380
para derrubar o muro.
01:43
You're a conservative member of Congress,
30
91924
2790
Você é um congressista conservador
01:46
and you agree with President
John F. Kennedy
31
94738
2918
e concorda com o presidente
John F. Kennedy
01:49
that America is an exceptional place.
32
97680
2582
que os Estados Unidos
são um lugar excepcional.
01:53
For inspiration,
33
101287
1628
Como inspiração,
01:54
you go to YouTube and you watch
his speech at Rice University,
34
102939
4121
você vai no YouTube assistir
ao discurso dele na Universidade Rice,
01:59
September of 1962,
35
107084
2469
em setembro de 1962,
02:01
the "moon shot" speech.
36
109577
1425
o discurso do "Projeto Lunar".
02:03
And you're amazed
that he admits in that speech --
37
111896
4143
E você fica surpreso
por ele admitir naquele discurso,
02:08
a speech of 17 minutes of pure
American exceptionalism --
38
116063
4230
um discurso de 17 minutos
de puro excepcionalismo norte-americano,
02:13
that some of the materials
needed for the spacecraft
39
121870
3572
que alguns dos materiais
necessários para a espaçonave
02:17
hadn't been invented yet.
40
125466
1573
ainda não tinham sido inventados.
02:19
No matter.
41
127786
1298
Não importa.
02:21
We're going to the Moon
before the decade is out.
42
129108
2565
Iremos à Lua antes do fim da década.
02:24
You agree with him
43
132986
2242
Você concorda com ele
02:27
that the vows of this nation
can be fulfilled
44
135252
3270
que as promessas desta nação
só podem ser cumpridas,
02:30
only if we in this nation are first
45
138546
3204
se esta nação for a pioneira
02:33
and therefore we intend to be first.
46
141774
3428
e, portanto, pretendemos ser os pioneiros.
02:37
You've taken as your own
the affect that he so embodied.
47
145874
4396
Você tomou como seu
o afeto que ele representava.
02:43
That when leaders are optimistic,
48
151384
2907
Que quando líderes são otimistas,
02:46
they're saying they believe
in the people they represent.
49
154315
4005
eles estão dizendo que acreditam
no povo que representam.
02:51
You're a conservative member of Congress,
50
159142
3470
Você é um congressista conservador
02:54
and you believe
in the precautionary principle.
51
162636
2634
e você acredita no princípio da cautela.
02:58
You believe in data-driven analysis.
52
166084
2682
Você acredita em análise baseada em dados.
03:01
You know that climate change is real
and human-caused,
53
169433
4071
Você sabe que a mudança climática
é real e é causada pelo homem
03:05
and you see in climate change
54
173528
3017
e você vê na mudança climática,
03:08
a silent and slow-moving Sputnik moment.
55
176569
4523
um momento "Sputnik" silencioso e lento,
03:14
One that calls for
the greatness of your nation
56
182228
2914
que invoca a grandeza de sua nação
03:17
as much as the original Sputnik moment.
57
185166
3275
tanto quanto o momento "Sputnik" original.
03:21
You are a conservative member of Congress.
58
189131
2691
Você é um congressista conservador.
03:25
You high-five the memory of Jack Kemp,
59
193101
3822
Você celebra a memória de Jack Kemp
03:28
and believe with him
60
196947
2067
e acredita com ele
03:31
that the test of conservatism
is that it works for everyone,
61
199038
3790
que o teste do conservadorismo
é que ele funciona para todos,
03:34
regardless of skin color.
62
202852
1616
independente da cor da pele.
03:37
You're appalled by the alt-right.
63
205424
2461
Você fica perplexo
com a direita alternativa.
03:41
You want them to have nothing to do
with your brand, your party, your legacy.
64
209094
6042
Você gostaria que não tivessem nada a ver
com a sua marca, seu partido, seu legado.
03:47
You utterly reject them.
65
215160
2030
Você os rejeita totalmente.
03:50
You --
66
218271
1150
Você...
03:51
(Applause)
67
219445
5056
(Aplausos)
03:56
You're a conservative member of Congress.
68
224525
1991
Você é um congressista conservador.
03:58
You rise with compassion
to protect the lives of the unborn,
69
226540
3706
Você se levanta com compaixão
para defender a vida dos nascituros,
04:02
but otherwise you think
the bedroom of consenting adults
70
230270
4032
mas também acha que o quarto dos adultos
04:06
is a rather strange place
for the government to be.
71
234326
2820
é um lugar meio estranho
para o governo estar.
04:09
You are a conservative member of Congress.
72
237677
3616
Você é um congressista conservador.
04:15
With John Adams,
73
243115
2962
Assim como John Adams,
04:18
you fear the mob.
74
246101
1394
você tem medo das massas,
04:20
Because you know, as he knew,
75
248520
1914
porque você sabe, como ele sabia,
04:22
that a mob is not able to protect liberty,
76
250458
2001
que as massas são incapazes de proteger
a liberdade, nem mesmo a sua própria.
04:24
not even its own.
77
252483
1299
04:26
And you're amazed at the wisdom
that he and other framers had
78
254195
4263
Você se espanta com a sabedoria
que ele e os outros patriarcas tiveram
04:30
in establishing a slow,
deliberative governing process --
79
258482
4553
em estabelecer um processo
lento e deliberativo de governar;
04:35
an inherently conservative
governing process.
80
263059
3368
um processo inerentemente
conservador de governo.
04:38
It would serve a country.
81
266955
1473
Isso serviria ao país.
04:40
It would grow far greater
than they could ever imagine.
82
268452
4059
Cresceria muito além
do que eles poderiam imaginar.
04:45
You are a conservative member of Congress.
83
273058
3056
Você é um congressista conservador.
04:49
You fear the fire of populist nationalism,
84
277388
6014
Você teme a fogueira
do nacionalismo populista,
04:55
because you know
that those who play with fire
85
283426
2715
porque você sabe
que aqueles que brincam com fogo
04:58
can't control it.
86
286165
1347
são incapazes de controlá-lo.
05:00
You see their pitchforks and torches,
87
288345
2056
Você vê seus forcados e tochas
05:02
and you know they're not
good building tools.
88
290425
3464
e sabe que não são
boas ferramentas de construção.
05:06
The pitchforks and torches can tear down
and burn up but they can't build up.
89
294745
5104
Os forcados e tochas podem derrubar
e queimar, mas são incapazes de construir.
05:12
They can't build up
the institutions and the communities
90
300417
4035
Eles não conseguem construir
as instituições e as comunidades
05:16
so necessary to a stable
and prosperous country.
91
304476
4842
tão necessárias a um país
estável e próspero.
05:22
You're a conservative member of Congress,
92
310496
3149
Você é um congressista conservador
05:25
and you fear the next
county party convention.
93
313669
4801
e teme a próxima convenção
municipal do partido.
05:31
You so wish for your party
to be the grand opportunity party,
94
319692
4445
Você deseja tanto que o seu partido
seja o partido das grandes oportunidades,
05:36
not the grumpy old party.
95
324161
2079
não o velho partido rabugento.
05:38
(Laughter)
96
326264
1380
(Risos)
05:40
You know that they want
to hear from you some old saw
97
328253
5556
Você sabe que eles querem ouvir
alguma velha história,
05:45
about how a secret Muslim, non-American
socialist took over in the White House
98
333833
3921
sobre como um socialista muçulmano
não americano assumiu a Casa Branca
05:49
and destroyed the country,
99
337778
1484
e destruiu o país
05:51
and you know that none of that's true.
100
339286
2312
e você sabe que nada disso é verdade.
05:54
(Applause)
101
342135
5639
(Aplausos)
05:59
You know that they want to hear your say
that you're OK with insults,
102
347798
6701
Você sabe que eles querem ouvi-lo dizer
que você concorda com insultos,
06:06
OK with "lock her up" chants
103
354523
3802
que entoar "prendam ela" é aceitável,
06:10
and OK with policy pronouncements
104
358349
3495
que você concorda
com pronunciamentos políticos
06:13
with all the sincerity and thoughtfulness
that 140 characters can muster.
105
361868
4548
com toda a sinceridade e consideração
que 140 caracteres podem expressar.
06:18
You are a conservative member of Congress.
106
366440
4158
Você é um congressista conservador.
06:22
You realize that many in your party
look to some good old days
107
370968
5342
Você percebe que muitos no seu partido
têm saudades dos velhos tempos,
06:28
that you know never existed.
108
376334
1788
que você sabe que nunca existiram.
06:31
They hold on, for example,
109
379102
2135
Eles se apegam, por exemplo,
06:33
to the fossils that fueled
the last century of growth,
110
381261
4006
aos fósseis que alimentaram
o último século de crescimento,
06:37
but you know that better, cleaner
more abundant fuels await us,
111
385291
5542
mas você sabe que combustíveis melhores,
mais limpos e abundantes nos aguardam,
06:42
and you know that that abundance
can lead the world to more energy,
112
390857
5334
e você sabe que essa abundância
poderá levar o mundo a mais energia,
06:48
more mobility
113
396215
1595
mais mobilidade
06:49
and more freedom.
114
397834
1280
e mais liberdade.
06:51
You're a conservative member of Congress.
115
399814
2612
Você é um congressista conservador.
06:55
You realize that many in your party
pine for the '50s and the '60s
116
403169
5694
Você se dá conta que muitos no seu partido
sentem nostalgia pelos anos 50 e 60,
07:00
because those were, after all,
the good old days.
117
408887
2512
porque, afinal de contas,
esses eram os bons tempos.
07:04
But you know that the Cuyahoga River
was on fire back then.
118
412635
3591
Mas você sabe que o Rio Cuyahoga
pegava fogo naquela época.
07:09
You know that in Pittsburgh,
119
417499
1723
Você sabe que em Pittsburgh
07:11
street lights came on at noon
because of the soot in the air.
120
419246
4262
acendiam a iluminação pública ao meio-dia
por causa da fuligem no ar.
07:16
The schools were segregated,
121
424271
1370
As escolas eram segregadas,
07:17
neighborhoods redlined,
122
425665
1620
bairros discriminados,
07:19
that communism threatened freedom,
123
427309
1787
o comunismo ameaçava a liberdade,
07:21
and if you got cancer,
you weren't likely to fight for long.
124
429120
3374
e, se você tivesse câncer,
sua luta não duraria muito tempo.
07:25
You're a conservative member of Congress
125
433699
3250
Você é um congressista conservador
07:28
and you want to sound like JFK at Rice,
126
436973
4973
e você quer soar como JFK em Rice,
07:33
where JFK said, "It's understandable
127
441970
4324
onde JFK disse: "É compreensível
07:38
why some would have us stay where we are
128
446318
2577
que algumas pessoas nos mandem
ficar um pouco mais onde estamos,
07:40
a little bit longer,
129
448919
1436
07:42
to wait and to rest."
130
450379
1992
a fim de aguardar e descansar".
07:45
But everything within you says with him,
131
453615
3347
Mas tudo dentro de você concorda com ele:
07:48
this city of Houston,
132
456986
1688
esta cidade de Houston,
07:50
this state of Texas,
133
458698
1615
este estado do Texas,
07:52
this country of the United States
was not built by those who waited
134
460337
5549
este país chamado Estados Unidos
não foi construído pelos que aguardaram
07:57
and rested and wished to look behind them.
135
465910
2877
e descansaram e desejaram olhar para trás.
08:00
You are ready to lead.
136
468811
1808
Você está pronto para liderar.
08:03
You are ready to prove
the power of free enterprise
137
471012
4064
Você está pronto a provar
o poder da livre iniciativa,
08:07
to solve challenges like climate change.
138
475100
3326
vencer desafios como a mudança climática.
08:10
You are ready to lead.
139
478450
1719
Você está pronto para liderar.
08:13
So I've got a suggestion for you then:
140
481931
3046
Então eu lhe faço uma sugestão:
08:17
lead ...
141
485001
1150
lidere...
08:18
now.
142
486638
1269
agora,
08:19
Step out,
143
487931
1675
avance,
08:21
step up.
144
489630
1206
dê um passo à frente.
08:23
You know, we ask America's best
145
491850
4135
Você sabe, pedimos que os melhores
filhos dos Estados Unidos
08:28
to die on literal hills
146
496009
3056
literalmente morram nas colinas
08:31
in places like Iraq and Afghanistan.
147
499089
2520
em lugares como Iraque e Afeganistão.
08:34
Is it too much to ask you
to die a figurative death
148
502003
6128
É pedir-lhe muito
que morra uma morte metafórica
08:40
on a political hill in Washington, DC?
149
508155
2765
nas colinas políticas de Washington DC?
08:44
You know, at the end
of your time in Washington,
150
512318
3287
Você sabe, no final
do seu mandato em Washington,
08:47
they're going to take
this plaque off the door.
151
515629
2291
eles vão retirar a placa da porta.
08:50
They're going to hand it to you;
152
518540
1928
Vão dá-la a você.
08:52
you're going to go home with it.
153
520492
1726
Você voltará para casa com ela.
08:54
Can you imagine the emptiness
of knowing that you stood for nothing,
154
522875
5572
Pode imaginar o vazio
de saber que você não defendeu nada,
09:00
that you risk nothing,
155
528471
2565
que você não arriscou nada,
09:03
that all you did was follow fearful people
to where they were already going
156
531060
4465
que tudo que você fez foi seguir pessoas
medrosas aonde elas já estavam indo,
09:07
rather than trying to lead
them to a better place?
157
535549
3472
em vez de tentar levá-las
a um lugar melhor?
09:11
If you're not willing
to lose your seat in Congress,
158
539636
3802
Se você não está disposto
a perder seu emprego no congresso,
09:15
there's really very little
reason to be there.
159
543462
2551
há realmente muito pouca
razão para você estar lá.
09:18
(Applause)
160
546413
7000
(Aplausos)
09:28
So here's the thing:
161
556370
1874
Então é o seguinte:
09:30
it's not too late.
162
558268
1915
não é tarde demais.
09:33
There's still time to lead.
163
561006
2903
Ainda há tempo para liderar.
09:36
Speak out,
164
564950
1160
Diga o que pensa,
09:38
speak up,
165
566134
1405
diga o que sente,
09:39
call lunacy what it is:
166
567563
2685
chame a loucura pelo que ela é:
09:42
lunacy.
167
570272
1160
loucura.
09:44
Tell the American people
that we still have moon shots in us.
168
572418
4804
Diga ao povo norte-americano
que ainda temos "Projetos Lunares".
09:50
Tell the folks at the county
party convention,
169
578098
2670
Diga ao pessoal na convenção municipal:
09:52
"You bet free enterprise
can solve climate change."
170
580792
3012
"Aposto que a livre iniciativa
pode solucionar a mudança climática".
09:55
Tell them that Milton Friedman
would say to tax pollution
171
583828
5900
Conte-lhes que Milton Friedman
diria para taxar a poluição,
10:01
rather than profits.
172
589752
1613
em vez dos lucros.
10:03
Tell them that it's OK --
173
591940
2692
Conte-lhes que isso está bem...
10:06
no, it's a good thing
174
594656
2401
não, que isso é um coisa boa
10:09
that progressives would agree.
175
597081
1973
com a qual os progressistas concordariam.
10:11
Tell them the very good news
that we can bring America together
176
599942
5796
Conte-lhes as boas novas
de que podemos unir os EUA,,
10:17
to solve these challenges
and to lead the world.
177
605762
3381
vencer esses desafios e liderar o mundo.
10:22
Tell them that free enterprise
can do these things.
178
610225
4387
Conte-lhes que a livre iniciativa
pode fazer essas coisas.
10:26
Tell them that America
must stop the dividing,
179
614636
4770
Conte-lhes que os Estados Unidos
têm de parar de dividir,
10:31
and must start the uniting.
180
619430
1727
e começar a unificar.
10:34
Tell them.
181
622143
1266
Conte-lhes,
10:36
Play your part before it's too late.
182
624049
3452
faça sua parte antes que seja tarde.
10:40
(Applause)
183
628906
1150
(Aplausos)
10:42
Thank you very much.
184
630080
1151
Muito obrigado.
10:43
(Applause)
185
631255
3689
(Aplausos)
Translated by ALdrin Speck
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bob Inglis - Politician, energy optimist
Former United States Congressman Bob Inglis promotes free enterprise action on climate change.

Why you should listen

Bob Inglis launched the Energy and Enterprise Initiative (E&EI) at George Mason University in July 2012 and serves as executive director. For his work on climate change, Inglis was given the 2015 John F. Kennedy Profile in Courage Award. He appears in the film Merchants of Doubt and in the Showtime series "Years of Living Dangerously."

Inglis was a Resident Fellow at Harvard University's Institute of Politics in 2011, a Visiting Energy Fellow at Duke University’s Nicholas School of the Environment in 2012 and a Resident Fellow at the University of Chicago’s Institute of Politics in 2014.

Inglis was elected to the United States Congress in 1992, having never run for office before. He represented Greenville-Spartanburg, South Carolina, from 1993-1998. In 2004, he was re-elected to Congress and served until losing re-election in the South Carolina Republican primary of 2010.

Inglis grew up in the Lowcountry of South Carolina, went to Duke University for college, met and married his college sweetheart, graduated from the University of Virginia School of Law and practiced commercial real estate law in Greenville, South Carolina, before and between his years in Congress. Bob and Mary Anne Inglis have five adult children and live on a small farm in northern Greenville County, South Carolina.

More profile about the speaker
Bob Inglis | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee