ABOUT THE SPEAKER
Bill Doyle - Engineer
With his company Novocure, Bill Doyle works to bring breakthrough medical technologies to doctors and patients.

Why you should listen

Bill Doyle is the executive chair of Novocure, a company commercializing a new therapeutic modality for solid tumors using low-intensity electric fields. Recently, Novocure received FDA approval for its first indication, recurrent Glioblastoma Multiforme (GBM), the most virulent form of brain cancer; it is now conducting additional clinical trials.

In 2002, Doyle co-founded medical device venture firm WFD Ventures, which provides financing and business-building expertise to medical device companies with the potential to make a major impact on patient care, working with entrepreneurs, doctors and scientists to improve medical outcomes and maximize the potential of their innovations.

A graduate of MIT, Doyle stablished the MIT FIRST Scholarship for FIRST Robotics Competition participants admitted to MIT.

Watch Jay Walker's onstage Q&A with Bill Doyle >>

More profile about the speaker
Bill Doyle | Speaker | TED.com
TEDMED 2011

Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

Bill Doyle: Shërimi i kancerit me fusha elektrike

Filmed:
664,368 views

Operacioni, kemoterapia dhe radiacioni janë metodat më të njohura për shërimin e tumorit. Në TEDMED, Bill Doyle prezanton një mënyrë të re të quajtur Trajtimi i Tumorit me Fusha, në të cilin përdoren fushat elektrike për ta ndërprerë shumimin e qelizave te kancerit. Ende është në fillim -- dhe përdoret vetëm për disa lloje të caktuara të kancerit -- trajtimi vjen me një benefit shumë të madh: kualitetin e jetës.
- Engineer
With his company Novocure, Bill Doyle works to bring breakthrough medical technologies to doctors and patients. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
0
3000
Çdo njeri në shoqërinë tonë është i prekur nga kanceri --
00:18
if not personally,
1
3000
2000
nëse jo personalisht,
00:20
then through a loved one, a family member,
2
5000
3000
atëherë përmes ndonjë të dashuri, një anëtari të familjes,
00:23
colleague, friend.
3
8000
2000
kolegu apo përmes ndonjë miku.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
10000
3000
Dhe kur jetët tona preken nga kanceri,
00:28
we quickly learn
5
13000
2000
ne mësojmë menjëherë
00:30
that there are basically
6
15000
2000
se aty janë
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
17000
3000
tri armë, apo tri vegla që janë në dispozicion
00:35
to fight the disease:
8
20000
3000
për ta luftuar sëmundjen:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
23000
3000
operacioni, radiacioni dhe kemoterapia.
00:41
And once we get involved
10
26000
3000
Kur përfshihemi
00:44
in the therapeutic decisions,
11
29000
3000
në vendimet terapeutike,
00:47
again either personally
12
32000
2000
prapë personalisht
00:49
or with our loved ones and family members,
13
34000
3000
apo me të dashurit tonë dhe anëtarët e familjes,
00:52
we also very quickly learn
14
37000
3000
ne poashtu mësojmë shpejtë
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
40000
3000
benefitet, këmbimet dhe limitet
00:58
of these tools.
16
43000
2000
e këtyre veglave.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
45000
2000
Unë jam shumë falënderues për Jay dhe Mark
01:02
and the TEDMED team
18
47000
2000
dhe ekipin e TEDMED
01:04
for inviting me today
19
49000
2000
që më kanë ftuar këtu sot
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
51000
3000
që t'iu tregoj për një vegël të katërt, një vegël e re,
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
54000
3000
të cilen e quajmë Fushat e Trajtimit të Tumorit.
01:12
Tumor Treating Fields
22
57000
2000
Fushat e Trajtimit të Tumorit
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
59000
3000
janë shpikur nga Dr. Yoram Palti,
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
62000
3000
profesor i nderuar në Technion në Israel.
01:20
And they use low-intensity
25
65000
2000
Ata përdorin fusha elektrike
01:22
electric fields
26
67000
2000
me intensitet të ulët
01:24
to fight cancer.
27
69000
2000
për ta luftuar kancerin.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
71000
3000
Për ta kuptuar se si punojnë Fushat e Trajtimit të Tumorit,
01:29
we first need to understand
29
74000
2000
ne së pari duhet të kuptojmë
01:31
what are electric fields.
30
76000
2000
se çfarë janë fushat elektrike.
01:33
Let me first address
31
78000
3000
Më lejoni që së pari t'ju tregoj
01:36
a few popular misconceptions.
32
81000
3000
për disa keqkuptime të zakonshme.
01:39
First of all, electric fields
33
84000
2000
Së pari, fushat elektrike
01:41
are not an electric current
34
86000
2000
nuk janë korrent elektrik
01:43
that is coursing through the tissue.
35
88000
3000
që shkon nëpër inde.
01:46
Electric fields
36
91000
2000
Fushat elektrike
01:48
are not ionizing radiation,
37
93000
2000
nuk janë radiacion ionizues
01:50
like X-rays or proton beams,
38
95000
2000
sikurse rrezet-X apo rrezet e protonit
01:52
that bombard tissue
39
97000
2000
të cilat i bombardojnë indet
01:54
to disrupt DNA.
40
99000
2000
për të përçarë ADN.
01:56
And electric fields
41
101000
2000
Fushat elektrike
01:58
are not magnetism.
42
103000
2000
nuk janë magnetizëm.
02:00
What electric fields are
43
105000
2000
Fushat elektrike janë
02:02
are a field of forces.
44
107000
3000
fusha të forcave.
02:05
And these forces
45
110000
2000
Këto forca
02:07
act on, attract, bodies
46
112000
3000
veprojnë dhe i tërheqin trupat
02:10
that have an electrical charge.
47
115000
3000
të cilat kanë ngarkesë elektrike.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
118000
2000
Mënyra me e mirë për ta parashikuar një fushë elektrike
02:15
is to think of gravity.
49
120000
2000
është të mendosh për gravitetin.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
122000
3000
Graviteti është poashtu një fushë e forcave
02:20
that act on masses.
51
125000
2000
që veprojnë në masa.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
127000
3000
Ne të gjithë mund t'i imagjinojmë astronautët në hapsirë.
02:25
They float freely in three dimensions
53
130000
2000
Ata notojnë të lirshëm në tri dimensione
02:27
without any forces acting on them.
54
132000
2000
pa përdorur ndonjë forcë në vete.
02:29
But as that space shuttle
55
134000
3000
Por kur ajo anije kozmike
02:32
returns to Earth,
56
137000
2000
kthehet në Tokë
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
139000
3000
dhe kur astronautet hyjnë në fushën gravitacionale të Tokës,
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
142000
3000
ata fillojnë t'i vërejnë efektet e gravitetit.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
145000
2000
Ata fillojnë të tërhiqen drejt Tokës.
02:42
And as they land,
60
147000
2000
Kur aterojnë në tokë,
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
149000
2000
ata janë të renditur në fushën gravitacionale.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
151000
3000
Normalisht në këtë moment, ne të gjithë jemi të ngujuar në fushën gravitacionale të Tokës.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
154000
3000
Për këtë arsye ju të gjithë jeni ulur nëpër karrige.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
157000
2000
Dhe për këtë arsye ne e perdorim energjinë e muskujve
02:54
to stand up, to walk around
65
159000
2000
për t'u ngritur në këmbë, për të ecur
02:56
and to lift things.
66
161000
3000
dhe për të ngritur gjëra.
02:59
In cancer,
67
164000
2000
Në kancer,
03:01
cells rapidly divide
68
166000
2000
qelizat ndahen shumë shpejtë
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
168000
3000
dhe shpie deri te rritja e pakontrolluar e tumorit.
03:06
We can think of a cell
70
171000
3000
Ne mund ta mendojmë një qelizë
03:09
from an electrical perspective
71
174000
2000
nga perspektiva elektrike
03:11
as if it's a mini space station.
72
176000
3000
sikurse një stacion i vogël i hapësirës,
03:14
And in that space station
73
179000
2000
dhe në atë stacion
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
181000
3000
në kemi materialet gjenetike dhe kromozomet
03:19
within a nucleus.
75
184000
2000
në një bërthamë.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
186000
2000
Jashtë në 'supën' e citoplazmës
03:23
we have special proteins
77
188000
2000
ne kemi proteina speciale
03:25
that are required for cell division
78
190000
2000
që nevojiten për ndarjen e qelizave
03:27
that float freely in this soup
79
192000
2000
që notojnë lirshëm në këtë 'supë'
03:29
in three dimensions.
80
194000
2000
në tri dimensione.
03:31
Importantly, those special proteins
81
196000
3000
E rëndësishme është se këto proteina speciale
03:34
are among the most highly charged objects
82
199000
3000
janë në mes të pjesëve që i përdorim më së shumti
03:37
in our body.
83
202000
2000
në trupin tonë.
03:39
As cell division begins
84
204000
2000
Kur fillon ndarja e qelizave,
03:41
the nucleus disintegrates,
85
206000
2000
bërthama shpërbëhet,
03:43
the chromosomes line up
86
208000
2000
kromozomet renditen
03:45
in the middle of the cell
87
210000
2000
në mes të qelizës
03:47
and those special proteins
88
212000
2000
dhe ato proteinat speciale
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
214000
4000
shkojnë në një sekuencë tri-dimensionale
03:53
whereby they attach
90
218000
2000
ku ato bashkangjiten
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
220000
3000
dhe zgjaten
03:58
to form chains.
92
223000
2000
për të formuar lidhje.
04:00
These chains
93
225000
2000
Këto lidhje
04:02
then progress and attach
94
227000
2000
zhvillohen dhe bashkangjiten
04:04
to the genetic material
95
229000
3000
me materialin gjenetik (ADN)
04:07
and pull the genetic material
96
232000
2000
dhe e tërheqin ADN
04:09
from one cell into two cells.
97
234000
2000
nga një qelizë në dy.
04:11
And this is exactly how
98
236000
2000
Pikërisht kështu është mënyra
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
238000
2000
se si një qelizë e kancerit shumohet në dy qeliza,
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
240000
2000
pastaj nga dy në katër,
04:17
and we have ultimately
101
242000
2000
dhe në fund ne kemi
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
244000
3000
një rritje të pakontrollueshme të tumorit.
04:22
Tumor Treating Fields
103
247000
3000
Fushat e Trajtimit të Tumorit
04:25
use externally placed transducers
104
250000
4000
përdorin rrjedhës të jashtëm
04:29
attached to a field generator
105
254000
3000
të bashkangjitur në një gjenerator të fushës
04:32
to create an artificial electric field
106
257000
4000
për të krijuar një fushë elektrike artificiale
04:36
on that space station.
107
261000
3000
në atë stacion të hapësirës.
04:39
And when that cellular space station
108
264000
3000
Dhe kur stacioni qelizor i hapësirës
04:42
is within the electric field,
109
267000
2000
është brenda në fushën elektrike,
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
269000
4000
vepron në ato proteinat me ngarkesë të lartë
04:48
and aligns them.
111
273000
2000
dhe i rendit ato,
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
275000
3000
me ç'rast e ndalon formimin e atyre lidhjeve,
04:53
those mitotic spindles,
113
278000
2000
atyre boshteve mitotike,
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
280000
3000
që janë të nevojshme për të tërhequr ADN
04:58
into the daughter cells.
115
283000
2000
në qelizat e sapo formuara.
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
285000
3000
Ajo që ne shohim është se qelizat do të mundohen që të ndahen
05:03
for several hours.
117
288000
2000
për orë të tëra.
05:05
And they will either enter into
118
290000
3000
Ato ose do të hyjnë
05:08
this so-called cellular suicide,
119
293000
2000
në të ashtuquajturën vetëvrajsen qelizore,
05:10
programmed cell death,
120
295000
2000
pra vdekje e programuar e qelizës;
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
297000
3000
ose ato do të formojnë qeliza me shëndet të ligë
05:15
and enter into apoptosis
122
300000
3000
dhe do të hyjnë në apoptozi
05:18
once they have divided.
123
303000
2000
sapo të ndahen.
05:20
And we can observe this.
124
305000
2000
Dhe ne mund ta shikojmë këtë!
05:22
What I'm going to show you next
125
307000
2000
Ajo që do t'ju shfaq tani
05:24
are two in vitro experiments.
126
309000
2000
janë dy eksperimente laboratorike.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
311000
3000
Kjo është një koloni, koloni identike
05:29
of cervical cancer cells.
128
314000
2000
të qelizave të kancerit të qafës.
05:31
And we've stained these cultures
129
316000
2000
Ne i kemi njollosur këto koloni
05:33
with a green florescent dye
130
318000
2000
me një ngjyrë të gjelbërt
05:35
so that we can look at these proteins
131
320000
3000
në mënyrë që ti shikojmë këto proteina
05:38
that form these chains.
132
323000
2000
të cilat i formojne ato lidhje.
05:40
The first clip shows
133
325000
2000
Klipi i parë tregon
05:42
a normal cell division
134
327000
3000
një ndarje normale të qelizës
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
330000
3000
pa Fushat e Trajtimit të Tumorit.
05:48
What we see
136
333000
2000
Çfarë mund të shohim
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
335000
2000
janë, së pari, një koloni shumë aktive,
05:52
a lot of divisions,
138
337000
2000
shumë ndarje
05:54
and then very clear nuclei
139
339000
2000
dhe pastaj bërthama shumë të qarta
05:56
once the cells have separated.
140
341000
2000
pas ndarjes së qelizave.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
343000
2000
Ne mund të shohim se si ato ndahen.
06:00
When we apply the fields --
142
345000
2000
Kur ne i vendosim fushat --
06:02
again, in the identical time-scale
143
347000
2000
prapë, në të njejtën kohë
06:04
to the identical culture --
144
349000
2000
në koloninë identike --
06:06
you're going to see something different.
145
351000
2000
do të shihni diçka më ndryshe.
06:08
The cells round up for division,
146
353000
2000
Qelizat mblidhen për ndarje
06:10
but they're very static in that position.
147
355000
3000
por ato qëndrojnë në vendin e njejtë.
06:13
We'll see two cells
148
358000
2000
Ne do t'i shohim dy qeliza
06:15
in the upper part of the screen
149
360000
5000
ne pjesen e sipërme të ekranit
06:20
attempting to divide.
150
365000
2000
qe po mundohen të ndahen.
06:22
The one within the circle manages.
151
367000
2000
Ajo brenda rrethit ia del mbanë.
06:24
But see how much of the protein
152
369000
2000
Por shikoni se një pjesë e madhe e proteinës
06:26
is still throughout the nucleus,
153
371000
2000
është ende në bërthamë,
06:28
even in the dividing cell.
154
373000
2000
edhe në qelizën ndarëse.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
375000
2000
Ajo lart nuk mund të ndahet aspak.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
377000
3000
Dhe pastaj ky flluskim i membranës
06:35
is the hallmark
157
380000
2000
është vula
06:37
of apoptosis in this cell.
158
382000
3000
e apoptozës në këtë qelizë.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
385000
4000
Formimi i boshteve të shëndetshme mitotike
06:44
is necessary for division
160
389000
3000
është i nevojshëm për ndarje
06:47
in all cell types.
161
392000
2000
në të gjitha llojet e qelizave.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
394000
2000
Ne e kemi aplikuar këtë Trajtim të Tumorit me Fusha
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
396000
3000
në mbi 20 kancere te ndryshme
06:54
and we see this effect
164
399000
2000
dhe e kemi parë këtë efekt
06:56
in all of them.
165
401000
3000
në secilen prej tyre.
06:59
Now importantly,
166
404000
2000
Tani është e rëndësishme të cek
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
406000
3000
se këto Fusha të Trajtimit të Tumorit nuk kanë efekt
07:04
on normal undividing cells.
168
409000
2000
në qelizat normale që nuk ndahen.
07:06
10 years ago,
169
411000
2000
Para një dekade,
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
413000
3000
Dr. Palti e themeloi një kompani të quajtur Novocure
07:11
to develop his discovery
171
416000
3000
për ta zhvilluar zbulimin e tij
07:14
into a practical therapy for patients.
172
419000
3000
në një terapi praktike për pacientët.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
422000
4000
Në atë kohë, Novocure ka zhvilluar dy sisteme --
07:21
one system for cancers in the head
174
426000
3000
një sistem për kancerët në kokë
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
429000
3000
dhe një sistem tjetër për kancerët në pjesën qendrore të trupit.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
432000
3000
Kanceri i parë në të cilin ne jemi fokusuar
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
435000
3000
është kanceri vrases i trurit, GBM.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
438000
3000
Rreth 10,000 njerëz në SHBA
07:36
in the U.S. each year.
179
441000
3000
kanë GBM çdo vit.
07:39
It's a death sentence.
180
444000
2000
Është një dënim me vdekje.
07:41
The expected five year survival
181
446000
2000
Shancat për mbijetesë për pesë vite
07:43
is less than five percent.
182
448000
2000
janë më të ulëta se pesë përqind.
07:45
And the typical patient
183
450000
2000
Pacienti qe e ka këtë kancer
07:47
with optimal therapy
184
452000
2000
me një terapi optimale
07:49
survives just a little over a year,
185
454000
3000
mbijeton pak më shumë se një vit
07:52
and only about seven months
186
457000
2000
dhe së paku shtatë muaj
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
459000
3000
që nga koha kur kanceri është mjekuar së pari,
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
462000
3000
dhe pastaj kanceri vjen dhe fillon të rritet prapë.
08:02
Novocure conducted
189
467000
2000
Novocure e ka bërë
08:04
its first phase three randomized trial
190
469000
2000
fazen e parë të kësaj metode ne 3
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
471000
2000
prova në pacientë me GBM të përsëritur.
08:08
So these are patients
192
473000
2000
Pra kta janë pacientët
08:10
who had received surgery,
193
475000
4000
të cilët kanë bërë operacione,
08:14
high dose radiation to the head
194
479000
2000
kane marrë doza të mëdha radiacioni në kokë
08:16
and first-line chemotherapy,
195
481000
2000
dhe kemoterapi të fazës së parë,
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
483000
3000
gjë që ka dështuar dhe tumoret kanë filluar të rriten sërish.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
486000
3000
Ne i kemi ndarë pacientët në dy grupe.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
489000
3000
Grupi i parë ka marrë kemoterapi të fazës së dytë
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
492000
3000
e cila pritet që ta dyfishojë shpresën për jetesë
08:30
versus no treatment at all.
200
495000
2000
kundër jo mjekimit.
08:32
And then the second group
201
497000
2000
Grupi i dytë
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
499000
3000
ka marrë vetëm terapinë per Trajtimin e Tumorit me Fusha.
08:37
What we saw in that trial
203
502000
2000
Ajo që e pamë në atë provë
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
504000
3000
ishte se shpresa për jetë e të dy grupeve --
08:42
so the chemotherapy treated group
205
507000
2000
pra të grupit të mjekuar me kemoterapi
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
509000
2000
dhe atij me Fusha per Trajtimin e Tumorit --
08:46
was the same.
207
511000
2000
ishte e njejtë.
08:48
But importantly,
208
513000
2000
Por është e rëndësishme të cek se
08:50
the Tumor Treating Field group
209
515000
3000
grupi me Trajtim te Tumorit me Fusha
08:53
suffered none of the side effects
210
518000
3000
nuk ka vuajtur nga efektet anësore
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
521000
3000
qe janë tipike për pacientet e kemoterapisë.
08:59
They had no pain,
212
524000
2000
Ata nuk kishin dhimbje
09:01
suffered none of the infections.
213
526000
3000
dhe nuk kanë vuajtur nga infeksionet.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
529000
3000
Ata nuk kishin të vjellura, diarre,
09:07
constipation, fatigue
215
532000
3000
barkëqitje dhe nuk ishin ekstremisht të lodhur
09:10
that would be expected.
216
535000
2000
gjëra të cilat priteshin.
09:12
Based on this trial,
217
537000
2000
Duke u bazuar në këtë provë,
09:14
in April of this year,
218
539000
2000
në Prill të këtij viti,
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
541000
3000
FDA e ka pranuar Trajtimin e Tumorit me Fusha
09:19
for the treatment of patients
220
544000
2000
si lloj mjekimi per pacientët
09:21
with recurrent GBM.
221
546000
3000
me GBM të përsëritur.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
549000
3000
E rëndësishme të cek është se ishte hera e parë
09:27
that the FDA included
223
552000
2000
qe FDA e ka përfshirë
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
554000
3000
në miratimin e mjekimit onkologjik
09:32
a quality of life claim.
225
557000
2000
një kualitet të posedimit të jetës.
09:36
So I'm going to show you now
226
561000
3000
Pra, tani do t'ju shfaq
09:39
one of the patients
227
564000
2000
njërin nga pacientët
09:41
from this trial.
228
566000
3000
nga kjo provë.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
569000
2000
Robert Dill-Bundi
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
571000
2000
është një kampion i famshëm i çiklizmit në Zvicër.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
573000
2000
Ai e fitoi medalen e artë në Moskë
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
575000
3000
në garën për 4,000 metra.
09:53
And five years ago,
233
578000
3000
Para pesë viteve,
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
581000
3000
Roberti u diagnostifikua me GBM.
09:59
He received the standard treatments.
235
584000
2000
Ai i mori mjekimet standarde.
10:01
He received surgery.
236
586000
3000
Ai hyri në operacion.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
589000
3000
Ai mori një dosë të madhe radiacioni në kokë
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
592000
3000
dhe e mori klasin e parë të kemoterapisë.
10:10
A year after this treatment --
239
595000
2000
Një vit pas mjekimit --
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
597000
3000
në fakt, kjo është baza e MRI (rezonanca magnetike) së tij.
10:15
You can see that the black regions
241
600000
3000
Ju mund të shihni se regjionet e zeza
10:18
in the upper right quadrant
242
603000
2000
në kuadrantin e djathtë të sipërm
10:20
are the areas where he had surgery.
243
605000
2000
janë pjesët ku ai kishte bërë operacion.
10:22
And a year after that treatment,
244
607000
2000
Një vit pas mjekimit të tij,
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
609000
3000
tumori u rrit prap me një hakmarrje.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
612000
3000
Ajo pjesa e bardhë e turbullt
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
615000
3000
është rishfaqja e tumorit.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
618000
3000
Në këtë pikë, doktorët i thanë atij
10:36
that he had about 3 months to live.
249
621000
3000
se ai kishte vetëm rreth 3 muaj jetë.
10:39
He entered our trial.
250
624000
2000
Ai hyri në provat tona.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
626000
3000
Ja këtu mund ta shihni atë duke e marrë terapinë.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
629000
3000
Së pari, këto elektroda nuk janë pushtuese.
10:47
They're attached to the skin
253
632000
2000
Ato janë të bashkangjitura në lëkurë
10:49
in the area of the tumor.
254
634000
2000
në pjesën e tumorit.
10:51
Here you can see
255
636000
2000
Këtu mund të shihni
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
638000
3000
se një teknik është duke i vendosur ato më shumë si fasha.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
641000
3000
Pacientët mësojnë ta bëjnë këtë vetë.
10:59
And then the patients
258
644000
3000
Dhe pastaj pacientet
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
647000
3000
mund t'i bëjnë të gjitha aktivitetet e jetës së tyre.
11:05
There's none of the tiredness.
260
650000
2000
Nuk ka lodhje.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
652000
3000
Nuk ka aspak nga ajo që quhet "koka kemo."
11:10
There's no sensation.
262
655000
2000
Nuk e ndjen fare.
11:12
It doesn't interfere
263
657000
2000
Nuk ndërhynë
11:14
with computers or electrical equipment.
264
659000
3000
në kompjuterë apo pajisje elektrike.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
662000
2000
Terapia dërgohet vazhdimisht
11:19
at home,
266
664000
2000
në shtëpi,
11:21
without having to go into the hospital
267
666000
2000
pa pasur nevojë për të shkuar në spital,
11:23
either periodically or continually.
268
668000
3000
qoftë vazhdimisht apo herë pas here.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
671000
3000
Këto janë MRI-të e Robertit,
11:29
again, under only TTField treatment.
270
674000
3000
pra vetëm në trajtimin me fusha elektrike.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
677000
3000
Kjo është një terapi që i duhet një kohë e gjatë për të punuar.
11:35
It's a medical device;
272
680000
2000
Është një pajisje mjekësore;
11:37
it works when it's on.
273
682000
2000
punon kur është e ndezur.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
684000
2000
Por ajo që mund të shohim është se për 6 muaj,
11:41
the tumor has responded
275
686000
3000
tumori është përgjigjur
11:44
and it's begun to melt away.
276
689000
3000
dhe ka filluar të largohet apo të tretet.
11:47
It's still there.
277
692000
2000
Por është ende aty.
11:49
By month 12,
278
694000
2000
Pas 12 muajve,
11:51
we could argue whether
279
696000
2000
ne mund të argumentojmë nëse
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
698000
2000
aty ka ende pak material përreth në skaje,
11:55
but it's essentially completely gone.
281
700000
3000
por, është zhdukur tërësisht.
11:58
It's now five years
282
703000
2000
Kanë kaluar pesë vite
12:00
since Robert's diagnosis,
283
705000
2000
qe nga diagnoza e Robertit
12:02
and he's alive,
284
707000
3000
dhe ai është i gjallë,
12:05
but importantly, he's healthy
285
710000
2000
por poashtu e rëndësishme, ai është
12:07
and he's at work.
286
712000
2000
i shëndoshë dhe punon.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
714000
2000
Tani do ta lejoj atë që në këtë klip të shkurtër,
12:11
describe his impressions of the therapy
288
716000
2000
t'i përshkruaj përshtypjet e terapisë
12:13
in his own words.
289
718000
2000
në fjalët e veta.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
720000
2000
(Video) Robert Dill-Bundi: E çmoj shumë
12:17
I rate what I have today
291
722000
2000
kualitetin e jetës sime dhe atë që kam sot
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
724000
4000
ndryshe nga supozimet që shumica e njerëzve do t'i kishin.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
728000
5000
Unë jam njeriu me i lumtur në botë.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
733000
4000
Në çdo moment unë e çmoj jetën time.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
737000
3000
Çdo natë unë fle shumë mirë
12:35
and I am, I repeat,
296
740000
3000
dhe e përsëris, jam
12:38
the happiest man in the world,
297
743000
2000
njeriu më i lumtur në botë
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
745000
3000
dhe jam falënderues që jam i gjallë.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
750000
3000
BD: Novocure është poashtu duke punuar në kancerin e mushkërive
12:48
as the second target.
300
753000
2000
si një objektiv dytësor.
12:50
We've run a phase two trial
301
755000
2000
Ne kemi bërë një provë të fazës së dytë
12:52
in Switzerland
302
757000
2000
në Zvicer
12:54
on, again, recurrent patients --
303
759000
2000
prap në pacientë me tumor të rishfaqur --
12:56
patients who have received standard therapy
304
761000
3000
pacientë të cilët kanë marrë terapi standarde
12:59
and whose cancer has come back.
305
764000
3000
dhe kanceri është rishfaqur.
13:02
I'm going to show you another clip
306
767000
2000
Unë do t'ju shfaq edhe një klip tjetër
13:04
of a woman named Lydia.
307
769000
2000
të një gruaje të quajtur Lydia.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
771000
2000
Lydia është një fermere 66 vjeçare
13:08
in Switzerland.
309
773000
2000
që jeton në Zvicër.
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
775000
2000
Ajo u diagnostifikua me kancer në mushkëri
13:12
five years ago.
311
777000
2000
5 vite më parë.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
779000
3000
Për dy vite, ajo hyri në 4 regjime të ndryshme
13:17
over two years,
313
782000
2000
të kemoterapisë,
13:19
none of which had an effect.
314
784000
2000
te cilat nuk patën ndonjë efekt.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
786000
2000
Kanceri i saj vazhdimisht rritej.
13:23
Three years ago,
316
788000
2000
Para 3 viteve,
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
790000
4000
ajo hyri në provat e Novocure për kancer të mushkërive.
13:29
You can see, in her case,
318
794000
2000
Mund ta shihni se në rastin e saj
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
796000
2000
se ajo i ka vënë grupin e dhënësve
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
798000
3000
një përpara krahërorit, një mbrapa në shpinë,
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
801000
3000
dhe pastaj një palë tjetër përreth mëlçisë.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
804000
3000
Ju mund ta shihni gjeneratorin e Fushës për Trajtimin e Tumorit,
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
807000
3000
por më e rëndësishmja është se mund ta shihni atë duke e jetuar jetën e saj.
13:45
She is managing her farm.
324
810000
2000
Ajo është duke e menaxhuar fermen.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
812000
3000
Ajo është duke bashkëvepruar me fëmijët dhe nipat e saj.
13:50
And when we talked to her,
326
815000
3000
Kur ne kemi folur me të,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
818000
2000
ajo na tha se kur ishte duke e bërë kemoterapinë,
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
820000
3000
ajo duhej të shkonte në spital çdo muaj për të marre infuzione.
13:58
Her whole family suffered
329
823000
2000
E gjithë familja e saj vuante
14:00
as her side effect profile came and went.
330
825000
2000
se si paraqitja e saj nga efektet anësore sa vinte e shkonte.
14:02
Now she can run
331
827000
2000
Tani ajo mund t'i bëj
14:04
all of the activities of her farm.
332
829000
3000
të gjitha aktivitetet e fermës së saj.
14:07
It's only the beginning.
333
832000
2000
Është vetëm fillimi.
14:09
(Applause)
334
834000
7000
(Duartrokitje)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
841000
4000
Në laborator ne kemi vezhguar sinergjitë e tmerrshme
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
845000
3000
ndërmjet kemoterapise dhe Trajtimit te Tumorit me Fusha.
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
848000
3000
Tani po bëhet një hulumtim në shkollën mjekësore të Harvardit
14:26
to pick the optimum pairs
338
851000
2000
për ti marrë palët optimale
14:28
to maximize that benefit.
339
853000
2000
për ta shtuar në maksimum atë benefit.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
855000
3000
Ne poashtu besojmë se Trajtimi i Tumorit me Fusha do të punojë me radiacion
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
858000
4000
dhe do t'i pengojë mekanizmat posedues të vetë riparimit.
14:37
There's now a new research project underway
342
862000
2000
Poashtu tani është një tjetër projekt hulumtimi që po zhvillohet
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
864000
2000
ne Karolinska të Suedisë
14:41
to prove that hypothesis.
344
866000
2000
për ta vërtetuar atë hipotezë.
14:43
We have more trials planned
345
868000
2000
Ne kemi planifikuar më shumë prova
14:45
for lung cancer,
346
870000
2000
për kancerin e mushkërive,
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
872000
2000
kancerin në pankreas, kancerin në vezore
14:49
and breast cancer.
348
874000
2000
dhe kancerin e gjirit.
14:51
And I firmly believe
349
876000
2000
Dhe unë në mënyrë të vendosur besoj
14:53
that in the next 10 years
350
878000
2000
se në 10 vitet e ardhshme
14:55
Tumor Treating Fields
351
880000
2000
Trajtimi i Tumorit me Fusha
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
882000
3000
do të jetë një armë e gatshme për doktorët dhe pacientët
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
885000
5000
për të gjithë ata tumorët që janë më të vështirët për tu shëruar.
15:06
I'm also very hopeful
354
891000
2000
Unë poashtu shpresoj shumë
15:08
that in the next decades,
355
893000
2000
se në dekadat e ardhshme
15:10
we will make big strides
356
895000
2000
ne do të ecim përpara
15:12
on reducing that death rate
357
897000
3000
për ta zvogëluar normën e vdekjes
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
900000
3000
që ka qenë shumë sfiduese në këtë sëmundje.
15:18
Thank you.
359
903000
2000
Faleminderit.
15:20
(Applause)
360
905000
9000
(Duartrokitje)
Translated by Diamant Hasani
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Doyle - Engineer
With his company Novocure, Bill Doyle works to bring breakthrough medical technologies to doctors and patients.

Why you should listen

Bill Doyle is the executive chair of Novocure, a company commercializing a new therapeutic modality for solid tumors using low-intensity electric fields. Recently, Novocure received FDA approval for its first indication, recurrent Glioblastoma Multiforme (GBM), the most virulent form of brain cancer; it is now conducting additional clinical trials.

In 2002, Doyle co-founded medical device venture firm WFD Ventures, which provides financing and business-building expertise to medical device companies with the potential to make a major impact on patient care, working with entrepreneurs, doctors and scientists to improve medical outcomes and maximize the potential of their innovations.

A graduate of MIT, Doyle stablished the MIT FIRST Scholarship for FIRST Robotics Competition participants admitted to MIT.

Watch Jay Walker's onstage Q&A with Bill Doyle >>

More profile about the speaker
Bill Doyle | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee