Gus Casely-Hayford: The powerful stories that shaped Africa
Gas Kejsli-Hejfort (Gus Casely-Hayford): Moćne priče koje su oblikovale Afriku
Gus Casely-Hayford writes, lectures, curates and broadcasts about African culture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
has nurtured, has fought for,
borio se za nju i slavio je.
more concertedly.
African narrative alive
of African peoples,
made to hold onto narrative
da bi se zadržao narativ
racism, wars and so much else
rasizmu, ratovima i još mnogo čemu
survived the assaults
materijalnih proizvoda kulture,
and intellectual output.
i rezultate intelektualnog rada.
and we've captured our histories
i beležili našu istoriju
of anywhere else on earth.
na svim drugim mestima na planeti.
arrival of Europeans --
mired in its Dark Age --
još bila zaglavljena u mračnom dobu,
in recording, in nurturing history,
beleženja i negovanja istorije,
for keeping their story alive.
da bi održali svoju priču u životu.
na toliko mnogo načina.
you might remember it --
a možda se sećate toga,
koja se dovodi u vezu sa Al Kaidom
and sent to the Hague.
was Ahmad al-Faqi,
je bio Ahmad al Faki,
of the instigators of a campaign
od podstrekača kampanje
important cultural heritage.
kulturnog nasleđa Malija.
to identify himself in court
da se predstavi na sudu
that he was a teacher.
they engaged in a systematic campaign
u okviru sistematske kampanje
smatrano za vođenje rata
that could be envisaged:
koji se može zamisliti:
in destroying stories.
to hold communities together,
da drži zajednice na okupu
that in destroying stories,
da će uništavanjem priča,
and their insurgency
i njene pobunjenike
of Timbuktu and its libraries.
i njegovih biblioteka
with stories of the Mali Empire;
uz priče o Malijskom carstvu;
of Timbuktu's great libraries.
velikih biblioteka Timbuktua.
of its origin from their childhood,
pesme o svom poreklu
risked their lives
rizikovali su svoj život
documents to safety,
dokumenta na sigurno mesto,
to protect historic buildings
da zaštite istorijske spomenike
always successful,
were thankfully saved,
su, srećom, spaseni,
that was damaged during that uprising
koje je oštećeno tokom tog ustanka,
that is the symbolic heart of the city.
koja je simbolično srce grada.
of the occupation,
periodima okupacije,
simply would not bow
jednostavno nije hteo da se klanja
to be wiped away,
da se njihova istorija obriše,
that part of the world,
are of such importance.
od tolikog značaja.
systematically assaulted over centuries,
sistematske napade na svoj narativ
across our history
iznova odzvanja kroz našu istoriju,
for their story, for their history.
za svoju priču, za svoju istoriju.
descent in the Caribbean
afričkog porekla na Karibima
to celebrate Carnival,
da slave karneval,
to make great sacrifices,
na velike žrtve,
colonial campaigns were crystallized.
kolonijalnih kampanja.
of one narrative over another
of colonialism became palpable.
najgore manifestacije kolonijalizma.
attacked the Ashanti,
Britanci napali Asanti,
and captured the Asantehene.
i zarobili kralja Asantija.
and subjugating the head of state --
i pokoravanje poglavara države
the emotional authority of state
države u njenom narativu
was absolutely critical
od apsolutno kritičnog značaja
the precious Golden Stool,
dragocene zlatne stolice,
capitulate to the British.
predali Britancima.
working in Southern Africa,
koji je radio u južnom delu Afrike,
an extraordinary complex,
from what he saw:
od onoga što je video:
above an empty savannah:
iznad prazne savane -
an astonishing feat of architecture,
architecture of Great Zimbabwe
da je kovana arhitektura Velikog Zimbavea
been built by Africans.
od strane Afrikanaca.
that followed in his footsteps,
koji su krenuli njegovim stopama,
might have built the city.
ko je mogao izgraditi grad.
if I suppose that that ruin on the hill
ako prepostavim da je ta ruševina na brdu
King Solomon's Temple,
complex of buildings
kompleks građevina
African civilization
isključivo afrička civilizacija
a fellow German anthropologist
njegov sunarodnik, nemački antropolog
for the very first time,
nigerijske glave iz Ife,
from the long-lost kingdom of Atlantis.
davno izgubljenog kraljevstva Atlantide.
to rob Africa of its history.
da Africi otme njenu istoriju.
with the physical archaeology,
with Enlightenment Europe,
sa prosvetiteljstvom Evrope,
and control of the continent.
omalovažavanje i kontrolu nad kontinentom.
to bend narrative to Europe's ends.
iskrivi prema ciljevima Evrope.
to find an answer to his question,
da pronađe odgovor na svoje pitanje:
or that great stone building come from?"
ili ta velika kamena građevina?“,
izvan Velikog Zimbabvea,
where Africa meets the Indian Ocean.
gde se Afrika sreće sa Indijskim okeanom.
the gold and the goods
of the Swahili coast to Great Zimbabwe,
do Velikog Zimbabvea,
as a political, cultural entity
kao političkom, kulturnom entitetu
to that bit of the coast
privlačio taj deo obale
and China and the Middle East.
kao što su Indija, Kina i Srednji istok.
beautiful, that building,
da je bio kompleks
nexus of economies
tokom čitavog milenijuma.
is not just against time.
nije samo protiv vremena,
organizations like Ansar Dine.
poput Ansar Dine.
a truly African voice
istinskog afričkog glasa
to recolonize our history,
da iznova kolonizujemo svoju istoriju,
the intellectual underpinning
da ponovo izgradimo intelektualne temelje
afričku filozofiju,
it wasn't a freak moment.
nije bio čudan trenutak.
across the whole of the continent.
na celom kontinentu.
was Sundiata Keita,
bio Sundijata Kejta,
that West Africa has ever seen.
koje je Zapadna Afrika ikada videla.
between the Berber dynasties to the north,
između berberskih dinastija na severu,
of the Ife to the south
of the Solomaic Dynasty
solomonske dinastije
that he was living through a moment
da je živeo u trenutku
and the Swahili sultanates,
i svahilskih sultanata,
beyond the continent itself,
ili indirektno angažovana van kontinenta,
their intellectual and cultural legacy.
svog intelektualnog i kulturnog nasleđa.
in trade with these peer nations
sa ovim bliskim nacijama
his legacy through history
da osigura svoje nasleđe kroz istoriju
the idea of storytelling,
ideje pripovedanja,
njegove priče
narativa svog carstva.
after the death of Sundiata,
for his vast gold reserves
po svojim ogromnim rezervama zlata
of Europe and the Middle East.
na dvorove Evrope i Bliskog istoka.
as his predecessors,
kao i njegovi prethodnici,
of securing his place in history.
ka obezbeđivanju svog mesta u istoriji.
went on pilgrimage to Mecca,
je otišao na hodočašće u Meku
with a retinue of thousands.
each carried 100 pounds of gold.
nosila 50 kilograma zlata.
a fully functioning mosque
potpuno funkcionalne džamije
Ibn Battuta, wrote,
Ibn Batuta napisao:
of North Africa and the Middle East
Severne Afrike i Srednjeg istoka
into the next decade."
u sledećoj deceniji.“
at the heart of his empire.
of written historical material
pisanog istorijskog materijala
often by private households.
u privatnim domaćinstvima.
in the 15th and 16th centuries,
je bio podjednako uticajan
establishment in Europe,
obrazovna ustanova u Evropi
of around 100,000 people.
as a world center of learning.
kao svetski centar učenja.
kind of learning
i vođena njime.
libraries across Africa,
druge biblioteke širom Afrike
that Africa has no history,
da Afrika nema istoriju,
with an embarrassment of history,
sa brukom od istorije,
for collecting and promoting it.
za njeno prikupljanje i negovanje.
of manuscripts and material culture.
i materijalnih proizvoda kulture.
of communal narrative,
of those European philosophers
da su mnogi od tih evropskih filozofa
intellectual tradition
afričku intelektualnu tradiciju,
of Africa's intellectuals
medieval philosophers
filozofe Severne Afrike
and been aware of
one tradicije koja je deo hrišćanstva,
of Christianity, of the three wise men.
Balthazar, that third wise man,
Baltazar, treći mudrac,
of Old World learning,
učenja Starog sveta,
did not grow up in isolation.
because the city became
razvili su se jer je grad postao
intercontinental trade routes.
trgovačkih puteva.
transkontinentalnom,
confident continent.
usmerenom ka spolja.
they carried salt and textiles
down into West Africa
u Zapadnu Afriku
after the life of Mansa Musa,
kraja života Manse Muse,
of sub-Saharan trade routes,
podsaharskih trgovinskih puteva
worth of Timbuktu
vrednosti Timbuktua,
of communal narrative,
those European intellectuals
da su ti evropski intelektualci
about our traditions.
like Ansar Dine and Boko Haram
kao što su Ansar Dine i Boko Haram
dynamic, intellectual defiance
dinamičnog, intelektualnog prkosa
traditions in good stead.
učinio Timbuktu svojom prestonicom,
as a Medici looked upon Florence:
sagledavao Firencu:
entrepreneurial empire
preduzetničkog carstva
odakle god da su one dolazile.
wherever they came from.
complex and diverse,
that derive from indigenous,
koje proističu iz starosedelačkih,
that developed in Mali became popular
u Maliju postao je popularan
contested discourse,
osporavanom diskursu,
vandalized by Ansar Dine
koje je uništio Ansar Dine
of their destruction have been jailed.
smešteni su u zatvor.
of how our history and narrative
kako su naša istorija i narativ
together for millennia,
održavale zajednice ujedinjenim,
in making sense of modern Africa.
za razumevanje savremene Afrike.
intellectual, entrepreneurial,
intelektualne, preduzetničke,
tariff-free Africa
bescarinske Afrike
ABOUT THE SPEAKER
Gus Casely-Hayford - Cultural historianGus Casely-Hayford writes, lectures, curates and broadcasts about African culture.
Why you should listen
Dr. Gus Casely-Hayford is a curator and cultural historian who focuses on African culture. He has presented two series of The Lost Kingdoms of Africa for the BBC and has lectured widely on African art and culture, advising national and international bodies (including the United Nations and the Canadian, Dutch and Norwegian Arts Councils) on heritage and culture.
In 2005, Casely-Hayford deployed his leadership, curatorial, fundraising and communications skills to organize the biggest celebration of Africa that Britain has ever hosted; more than 150 organizations put on more than 1,000 exhibitions and events to showcase African culture. Now, he is developing a National Portrait Gallery exhibition that will tell the story of abolition of slavery through 18th- and 19th-century portraits -- an opportunity to bring many of the most important paintings of black figures together in Britain for the first time.
Gus Casely-Hayford | Speaker | TED.com