Margaret Bourdeaux: Why civilians suffer more once a war is over
มาร์กาเร็ต บอร์โดซ์: เหตุใดประชาชนถึงทุกข์ทรมานยิ่งขึ้น เมื่อสงครามผ่านพ้นไปแล้ว
Margaret Bourdeaux investigates the best ways to protect, recover and reconstruct health systems and institutions disrupted by war or disaster. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what it would be like
ว่ามันจะเป็นอย่างไร
เมื่อคุณตื่นมาเช้าวันหนึ่ง
there are no rules
and there are no laws.
have disappeared.
ได้หายไปจนหมด
about what this is like,
มันจะเป็นอย่างไร
a medical student in 1999,
ในปี ค.ศ 1999 นั้น
in the Balkans during the Kosovo War.
ในคาบสมุทรบอลข่าน ช่วงสงครามโคโซโว
from my medical school
จากโรงเรียนแพทย์ของฉัน
that I had befriended in the camp
ที่ฉันได้ผูกมิตรไว้ในค่ายลี้ภัย
life in this postwar setting.
ในสภาพหลังสงครามนี้อย่างไร
was a very interesting place
เป็นสถานที่น่าสนใจมาก
the war didn't break out again.
สงครามจะไม่ประทุขึ้นอีก
it was actually a lawless place,
มันเป็นสถานที่ซึ่งไม่มีกฎหมายจริงๆ
both public and private,
ทั้งทางด้านสาธารณะและส่วนบุคคล
of these situations and settings,
และสภาพแวดล้อมเหล่านี้
before you run into a situation
ก่อนที่คุณเข้าไปสู่สถานการณ์
how incredibly vulnerable you are.
อยู่ในสภาวะเสี่ยงอย่างไม่น่าเชื่อขนาดไหน
when I had to cross the first checkpoint,
เมื่อฉันต้องผ่านจุดตรวจแรก
through this checkpoint
right then and there,
ทันทีและตรงนั้นเลย
anything illegal.
was absolutely nothing
ที่ฉันมีนั้นแทบไม่มีอะไรเลย
of the families that I got to know
ของครอบครัวทั้งหลาย ที่ฉันรู้จักมา
where there are no social institutions
ที่ไม่มีสถาบันสังคมใดๆเลยนั้น
"What are we going to eat tonight?"
"คืนนี้เราจะทานอะไรดี"
when you don't have any security systems,
เมื่อคุณไม่มีระบบความปลอดภัยใดๆเลยนั้น
with the neighbor down the block
that will end my life
ที่จะจบชีวิตของฉัน
when there is no health system
เมื่อไม่มีระบบสุขอนามัย
had to sort through questions like,
ต้องเรียงลำดับคำถามอย่างเช่น
What am I going to do?"
is bleeding. What should I do?
ฉันควรจะทำยังไงดี?
where are the nurses?
พวกเค้าน่าเชื่อถือหรือเปล่า?
In what currency will I pay them?"
จะจ่ายเงินตราสกุลใดเป็นค่ารักษา?"
where will I find them?
are they actually counterfeits?"
จริงๆ มันจะเป็นยาปลอมหรือไม่?"
the dominant feature of life,
ลักษณะของชีวิตที่เด่นชัด
that people have to manage
ที่ผู้คนต้องรับมือกับมัน
is incredibly difficult to explain
ยากอย่างไม่น่าเชื่อในการที่จะอธิบาย
who are living outside of it.
สภาพแวดล้อมนั้น
เมื่อตอนออกมาจากโคโซโวแล้ว
I became a physician,
health policy researcher.
ด้านนโยายสุขภาพสาธารณชนระดับโลก
บริคแฮมและโรงพยาบาลหญิง
Division of Global Health.
on this problem right away.
ในเรื่องปัญหานี้ทันที
the crushing vulnerability
ที่กำลังบดขยี้ผู้คน
of fragile settings?
ที่เปราะบางเหล่านี้ได้อย่างไร?
we can start to think about
ที่เราจะสามารถเริ่มคิดเกี่ยวกับ
และทำให้ฟื้นตัวขึ้นมาได้อย่างรวดเร็ว
that are critical to survival,
I had amazing colleagues.
ฉันมีเพื่อนร่วมงานที่น่าทึ่ง
question for them.
ไม่ปกติสำหรับพวกเขา
"Oh, if you work in war,
"โอ้ ถ้าคุณทำงานอยู่ในสงคราม
you work on refugee camps,
ในค่ายผู้ลี้ภัย
mass atrocities?" --
มากมายที่เกิดขึ้นหรอกเหรอ?" --
very, very important.
why I was so passionate about this issue,
ทำไมฉันจึงสนใจเกี่ยวกับปัญหานี้มาก
the public health consequences of war
ที่มีต่อสุขอนามัยสาธารณะ
provocative conclusion.
อย่างไม่น่าเชื่อ
and disability from war
จากสงครามนั้น
living in a conflict-affected state
ที่มีชีวิตที่ได้รับผลกระทบจากความขัดแย้ง
has been achieved.
บรรลุผลสำเร็จ
but of course it's not,
แต่แน่นอนว่ามันไม่ใช่
by robbing them of their clinics,
สถานพยาบาลของพวกเขาไป
they're on the run.
พวกเขาต้องหลบหนีไป
and yet more deadly is the destruction
คือ ภาวะที่ถูกทำลาย
and their finances.
และสภาพทางการเงินของสถาบันเหล่านั้น
surprising at all to me.
สำหรับฉัน
and somewhat dismaying,
และบางทีน่าเศร้าอยู่บ้าง
นั้นเล็กน้อยมาก
about human suffering and war.
ความทุกข์ทรมานของมนุษย์และสงคราม
country of Liberia.
ที่อยู่ในแอฟริกาตะวันตก
about this group, Doctors Without Borders,
เกี่ยวกับกลุ่มแพทย์ไร้พรมแดนกลุ่มนี้
and calling for aid and assistance.
การสนับสนุนและความช่วยเหลือ
answered the question:
ได้ตอบคำถามว่า
even in Liberia?
ถึงได้อยู่ที่ไลบีเรีย?
is an amazing organization,
emergency care in war zones.
เพื่อจัดการดูแลฉุกเฉินให้ในเขตสงคราม
ในปี ค.ศ 2003 --
before Ebola even struck.
จะเข้ามาระบาด
in the entire country
a functioning health system,
ยังไม่มีระบบสุขอนามัยที่ดำเนินการได้
ในปี ค.ศ 2010
aid was phenomenal.
ระหว่างประเทศเป็นปรากฏการณ์
two percent of that funding
ของเงินดังกล่าวเท่านั้น
Haitian public institutions,
from the earthquake even today.
แม้กระทั่งจนทุกวันนี้
in the northern autonomous region of Iraq,
ในเขตปกครองตนเองทางตอนเหนือของประเทศอิรัก
that in the last nine months,
ในเก้าเดือนที่ผ่านมานั้น
from four million people
ประชากรได้เพิ่มขึ้นจากสี่ล้านคน
have experienced incredible trauma.
ได้ประสบความเจ็บชํ้าที่ไม่น่าเชื่อมาแล้ว
16-hour days without pay.
16 ชั่วโมงต่อวันโดยไม่มีรายได้
by 25 percent;
25 เปอร์เซ็นต์
and to short-term relief efforts.
ความปลอดภัยและการพยายามบรรเทาทุกข์ระยะสั้น
มันก็จะ --
of the five million people in his region
ในเขตปกครองของเขา
whether they should flee
พวกเขาควรจะหลบหนีไปจาก
เปราะบางเสี่ยงแบบนั้นหรือไม่?
นี่เป็นเรื่องที่น่าหงุดหงิดสำหรับฉัน
this is a frustrating topic for me,
and security systems?
two arguments.
สองข้อโต้แย้ง
เกี่ยวกับการคอร์รัปชั่น
in these settings are corrupt
เหล่านี้ฉ้อราษฎร์บังหลวง
unsavory characters
เห็นอุปนิสัยที่น่ารังเกียจ
in these situations.
is absolutely true
เป็นความจริงอย่างแน่นอน
to Haiti, to Liberia --
ถึงเฮติ, ถึงไลบีเรีย --
สถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออันตราย
for their country,
to save their health institutions.
เพื่อรักษาสถาบันสุขภาพของเขาไว้
who wants to help
in Afghanistan.
success stories
ที่ไม่ได้รับการบอกเล่าสรรเสริญ
in Afghanistan
สร้างชาติของเราในอัฟกานิสถาน
investing heavily
ซึ่งลงทุนอย่างมากมาย
Afghani health sector leaders.
ภาคส่วนด้านสุขภาพที่เป็นคนอัฟกานิสถาน
have pulled off an incredible feat
ได้ทำสำเร็จอย่างไม่น่าเชื่อ
access to health care
เข้าถึงการรักษาพยาบาลให้มากขึ้น
the health status
ให้ดีขึ้นได้อย่างรวดเร็ว
of Health does things
ของอัฟกานิสถานทำสิ่ง
ข้อมูลเพื่อนำมาสร้างนโยบาย
we just don't have the money.
เราแค่ไม่มีเงิน
that the current situation
we could possibly conceive of.
ที่เราอาจจะสามารถคิดได้
is that when governments like the US --
อย่างเช่น สหรัฐ --
of governments
แค่15 พันล้านดอลลาร์
and disaster relief worldwide.
เหุตการณ์ฉุกเฉินและภัยพิบัติทั่วโลก
that's just disaster relief.
เป็นเพียงการบรรเทาภัยพิบัติ
goes to international relief agencies,
ไปที่หน่วยงานบรรเทาทุกข์ระหว่างประเทศ
into these areas,
เข้าไปในพื้นที่เหล่านี้
of temporary health system, let's say,
when they run out of money.
ไล่มันออกไป เมื่อหมดเงินแล้ว
มันชัดเจนมากๆ
community policy experts,
ด้านนโยบายสุขภาพอนามัยชุมชนของโลก
in how to monitor
ในเรื่องทำอย่างไรจึงจะติดตามดูแล
of health systems
ของระบบสุขภาพอนามัย
and wave our arms.
ส่งเสียงเตือนภัยและโบกมือส่งสัญญาณ
they don't need us to tell them that.
พวกเขาไม่ต้องการให้เราบอกในเรื่องนั้น
need to take their cue
จำเป็นต้องดูแบบอย่าง
in Afghanistan,
health sector leaders like these.
ภาคส่วนด้านสุขภาพอนามัยเหมือนกับแบบนี้
with some support.
ความกล้าหาญของเขา ด้วยการสนับสนุนบางส่วน
and make new partnerships.
หุ้นส่วนใหม่ขึ้นมา
with NATO and other security policy makers
และผู้สร้างนโยบายด้านความปลอดภัยอื่นๆ
to protect health system institutions
เพื่อปกป้องสถาบันระบบสุขภาพอนามัย
and other critical social institutions
และสถาบันสังคมที่สำคัญอื่นๆนั้น
collateral damage;
การหลีกเลี่ยงความเสียหายข้างเคียง
we need to engage is you,
ให้มาร่วมกันทำคือ คุณ
and indeed, the world public.
ประชาคมโลก
the value of social institutions,
ของสถาบันสังคม
in these fragile settings,
ในสภาวะที่เปราะบางเหล่านี้แล้ว
ที่จะรักษามันไว้
doctors are on the run in country X.
กำลังหลบหนีกันอยู่ ในประเทศ X
to, let's say, detect influenza."
อย่างเช่น ในการตรวจจับโรคไข้หวัดใหญ่"
That's what I'd tell you.
นั่นแหละคือที่ฉันจะบอกคุณ
institution defenders and builders.
สถาบันอเมริกันที่ฉันชื่นชอบไว้สามคน
the Marshall Plan
institutions after World War II.
หลังสงครามโลกครั้งที่สองเอาไว้
really serves as the foundation
ได้ใช้เป็นรากฐานจริงๆ
human rights organizations.
ระหว่างประเทศของเราทั้งหมด
in terms of creating institutions,
ในเการสร้างสถาบันขึ้นมา
country was threatened,
เมื่อประเทศของเราถูกคุกคาม
to protect human security,
ที่จะปกป้องความมั่นคงปลอดภัยของมนุษยชาติ
และยังสำหรับรุ่นของเราด้วย
should do the same.
ABOUT THE SPEAKER
Margaret Bourdeaux - Physician, global health policy analystMargaret Bourdeaux investigates the best ways to protect, recover and reconstruct health systems and institutions disrupted by war or disaster.
Why you should listen
Margaret Ellis Bourdeaux, MD, MPH spearheads the Threatened Health Systems Project at Harvard Medical School -- an initiative that brings together public sector leaders, health care providers, academics, military strategists and private sector stakeholders to generate creative approaches to protecting valuable health system resources in countries affected by armed conflict and acute political crisis.
Bourdeaux's journey in global health began when she took a year of leave from Yale Medical School to work in refugee camps during the Kosovo War in 1999. She returned on her own after the war to trace families she had befriended in the camps and find out what had happened to them. Living in villages of Kosovo's countryside, she documented how these families struggled to care for their children, find health services and make a living in a society decimated by genocide and ethnic conflict. This experience impressed upon her the stark truth that war kills people by stripping them of their personal, community and national resources and institutions. Far more people died in Kosovo from the depleted health systems and institutions than from wounds sustained during the armed conflict.
Later experiences in Haiti, Afghanistan, Libya, Sierra Leon, Madagascar and Liberia revealed a similar pattern: armed conflict would decimate indigenous health institutions that never recovered, leaving people helpless when later crises -- earthquakes, epidemics, renewed conflict -- invariably struck. Strong, resilient health systems are the key to making war, disasters and epidemics less deadly.
After completing a joint residency in Internal Medicine and Pediatrics at the Harvard Combined Med/Peds Program, Bourdeaux was among the first graduates of Brigham and Women's Global Women's Health Fellowship. She has worked with the Office of the Secretary of Defense Policy to analyze the US Department of Defense’s global health projects and programs. She led a joint Harvard-NATO team of analysts to evaluate the impacts, challenges and opportunities international security forces have in protecting and rebuilding health systems in conflict affected states. She joined the faculty of the Division of Global Health Equity at Brigham and Women’s Hospital and Harvard Medical School in 2011.
This year she was awarded the prestigious Harvard Global Health Institute's Burke Fellowship in Global Health to investigate the responsiveness of foreign aid to health system distress and disruption. She is co-developing the first executive education course between Harvard Medical School and Harvard Kennedy School of Government for senior security policy makers on health system threat detection and response. In addition, she is launching Harvard Global Health Institute's first Summit on Threatened Health Systems in June 2017.
Margaret Bourdeaux | Speaker | TED.com