Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate
Priya Vulchi ve Winona Guo: Irksal anlamda okur yazar olmak için ne gerekli
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bioWinona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
we really thought we understood racism.
ırkçılığı anladığımızı düşünüyorduk.
we had experienced and heard stories
ırka, önyargıya, ayrımcılığa ve
discrimination and stereotyping
bir şeyler yaşadık, hikâyeler duyduk
racism, we got it, we got it."
şeklinde dolanıyorduk.
daha fazlasını öğrenemeye karar verdik.
that we had to listen and learn more.
random people as we could
insanla konuştuk
of personal stories about race,
is a nationwide epidemic
ulus genelinde kendi yaydığımız
veya bundan kurtulunamadığı ile ilgiliydi.
to recognize or get rid of.
our standards of racial literacy,
yükseltmek,
yeniden tanımlamak için buradayız.
to be racially literate.
across the United States
en genç ve gelecek jenerasyonun,
to grow up equipped
navigate and improve
the community as a place
geçmişimizden ve aynı zamanda
of our own backgrounds,
diğerlerinin deneyimlerinden de
experiences as if they were our own.
hayal etmesini istiyoruz.
from high school this past June.
liseden mezun olduk.
dışarıdan birinin
would have helped us understand --
yardım ettiğini sanıyorsanız --
all our classmates is that they don't.
doğruyu söylemeliyim ki, yapmadılar.
so many of which are racially divided,
ırksal olarak ayrılmış.
for an education about race,
ırksal bilgi
have conversations about race,
each of our experiences,
coşkulu bir şekilde ve özür dilemeksizin,
be compassionate beyond lip service.
anlamada acizlik.
systemic ways in which racism operates.
sistemli yollarla anlamada acizlik.
a few times in school, growing up.
okulda ırk birkaç kez ortaya çıktı.
destekliyoruz
about Martin Luther King Jr.
once upon a time,
gerçekten umursamadık.
a story from the present day,
günümüzden hikâyeler de anlatsaydı,
told us in Pittsburgh that --
bize anlattığı gibi --
Facebook and typed in our last name.
soyadımızı yazdı.
great-great-grandfather owned slaves
köleleri olduğunu
o kölelerden biri olduğunu öğrendik.
great-grandmother was one of them.
under a white man's name.
who would I even be?"
kim olabilecektim?
köleliğin bugün devam eden mirasıyla
lasting legacy today is made clear, right?
haksız mıyım?
would throw out these cold statistics.
o soğuk istatistiklere ne oldu?
in news headlines.
daha önce gördünüz.
Amerikalıların sayısı
the rate of white people.
annemi tanımıyorum.
wrongly incarcerated for 12 years.
hapse atılmış durumda.
that same fatherly figure for her:
bir baba figürü olmaya çalışıyorum:
it might even be annoying at some points.
bazen rahatsız derecede bile olabiliyor.
just the facts alone,
tek başına söylemek,
bağlantısını koparmak,
understanding of those facts.
noksan bir şekilde anlamaya yol açabilir.
who don't understand racism
of white supremacy and oppression,
verdiği acılardan konuşurken
that that pain exists at all.
farkına varamamaları.
that are being affected,
farkına varamıyorlar
düşünüyorlar.
görmezden gelemeyiz.
like unjust laws and biased policing
sistematik ırkçılığın yarattığı
incarceration rates over time.
of native Hawaiians like Kimmy
hapishanenin büyük çoğunluğu,
by the island's long history
olduğu adanın köklü tarihinden
through generations to today.
günümüze aktarılıyor.
biz bazen sınıfta
unique experiences in the classroom.
deneyimlerinden konuşuruz.
şu şey gibi:
reclaiming my place in this city.
yerimi kazanmak için uğraşıyorum.
isn't the nice architecture downtown,
şehir merkezindeki en iyi mimari yapıları
the pink line, the working immigrant class
trenle gittiği
acknowledged his personal experience,
öğrenmişken;
about how redlining
kanunlaşmış ırk ayrımlarının,
neighborhoods we live in today.
yaratması hakkında konuşamazdık.
of everything around us,
tamamıyla anlamayacaktık
on people's isolated experiences.
devam edecektik.
Sandra in DC once told us:
DC'den Sandra'nın anlattığı:
I know how to move with them.
ayak uydurabileceğimi biliyorum.
ne yapmam gerektiğini biliyorum.
feel like I care about them.
ways of showing love.
en temel yollarından biri.
who's not Korean, however,
yemek odaklı olmam,
and he's just not.
boğuşuyoruz.
want to be expected
yemek yapmasını
gözükebilir;
how it's emblematic of something larger,
bir sembol olduğunun
widespread hunger and poverty
Sandra'nın ailesinde
as Sandra's parents' generation
kuşağında yaşanması
bugün etkiliyor olması.
algılıyor.
having that nuanced understanding
bağlamındaki nüansı anlamazlarsa,
context behind it,
to unnecessary fighting.
yol açabilir.
that we proactively --
ileriye yönelik olarak
farklı değer ve kuralları
the different values and norms
paylaşılmış bir Amerikan kültürü
olmak için,
so that we can heal together --
hep birlikte iyileşebilmemiz için,
a racial literacy textbook
yayınlamaya karar verdik ki
between our hearts and minds.
köprü kurabilelim.
paylaşıyor.
istatistikçiler ve bilim adamlarının
of statisticians and scholars.
eşleştiriyor.
blown away by people's experiences,
insanların deneyimlerine,
of our collective racial reality.
karmaşasına şaşırıyoruz.
var mı? Bilinçli misiniz?
the people around you,
hikâyelerini, böyle hikâyeleri
that Louise from Seattle
Japon Amerikan toplama kampında
internment camps.
33,000 Japanese Americans
alıkoymuş olan ülkemiz için savaşan
interning their families.
both in camps and in service,
bu Amerikalı Japonların cesaretlerini,
their history forgotten.
birçoğumuz şimdi görüyor.
that interracial marriages
Shermaine ve Paul'unki gibi
olduğunu bilmek değil,
has been programmed for them to fail.
uğratmaya programlandığını da kabul etmek.
someone shouted,
diye bağırması.
on cis straight relationships
yapılan Columbia araştırmasına göre;
eşit tutuluyor;
siyahi kadınlara
and to fetishize Asian women.
olmasına yol açıyor.
in the year 2000,
siyah-beyaz evliliklerin
and a white wife.
karısı beyazdı.
baş kaldırdılar.
once society says otherwise.
buna inanmak epey zaman alıyor.
that white people like Lisa in Chicago
beyaz insanların
sahip olduğunu değil;
on the term whiteness and its history,
bilinçli olarak yansıtıldığını ve
can't be equated with American.
olmadığını bilmek.
her own personal family's history
yapılan eziyetlerdeki
unutamadığını bilmek demek.
with horns and tails.
unutamaması.
biliyordu,
and interpersonal privileges,
bireylerarası ayrıcalıktan faydalandı
leverage that white privilege
beyaz ayrıcalığıyla
with other people of privilege about race.
ırk hakkında sohbetlere başladı.
in her classroom to her students
onların ırkçılık ve yoksulluğa
of racism and poverty.
güçlerini değiştirdi.
that native languages are dying.
bilmek değil.
in the Cherokee language,
bir hayatta kalış biçimi olarak,
than 12,000 people speak today,
konuştuğu
of preservation of culture and history.
takdir etmek.
the nongendered Cherokee language
Ahyoka'nın
as a trans woman
kabul görmesini sağladığını bilmek.
a saying in Cherokee,
Çeroki dilinde açıkça şöyle söylemiş:
birkaç hikâyeden kısımlar.
323 million people in the United States.
gereken çok kişi var.
standartlarımızı yükseltmeliyiz.
for racial literacy.
in an education that values --
yatırım yapılmazsa;
PV: And statistics --
PV: istatistiklere
PV: ve sayılara
PV: And the numbers --
PV: ve sistemli olarak-
PV: And the systemic --
understand each other.
birbirini anlıyor.
PV: Birlikte yaşar,
WG: Love one another.
bilmiyoruz.
to create a new national community.
hep birlikte çalışmalıyız.
kutlamaların olduğu
of mutual suffering and celebration.
bir kültür.
in our own local communities,
yerel topluluklarımızı öğrenip
arasındaki boşluğa köprü koyarak
our own hearts and minds
başlamalıyız.
we will be that much closer
hepimiz için eşit şekilde savaşan ve
that fight and care equally for all of us.
bir o kadar yakın olacağız.
will be able to remain distant.
mesafeli olmayacak.
özür dileriz, üniversite bekleyebilir.
mom and dad, college can wait.
traveling to all 50 states
50 eyaleti geziyor ve
hikâyeler topluyoruz.
left to interview in.
23 eyalet kalmış durumda.
Haydi hepimiz işe koyulalım.
ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activistPriya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.
Why you should listen
For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade.
That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.
Why you should listen
For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.
That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.
Winona Guo | Speaker | TED.com