ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Peter Attia: 會不會我們對糖尿病有錯誤的觀念?

Filmed:
4,258,278 views

當時身為年輕的外科醫師, Peter Attia 輕視一位有糖尿病的患患。她當時過重,他認為並決定這位女士需要足部截肢。但幾年後, Attia 罹患了一個令人驚訝的症狀,迫使他去思考:我們對糖尿病的觀念正確嗎?會不會導致糖尿病的前因也導致了肥胖症,而不是肥胖所導致?讓我們來看看,現在的假設如何導致我們打了一場錯誤的醫療戰爭?
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forget忘記 that day
0
146
1678
我永遠不會忘記那天
00:13
back in the spring彈簧 of 2006.
1
1824
3899
在 2006 年春天的時候
00:17
I was a surgical外科 resident居民
2
5723
1579
我當時是一位外科住院醫師
00:19
at The Johns約翰斯 Hopkins霍普金斯 Hospital醫院,
3
7302
2431
在約翰·霍普金斯醫院工作
00:21
taking服用 emergency call.
4
9733
1777
接緊急任務
00:23
I got paged分頁 by the E.R. around 2 in the morning早上
5
11510
3363
大約凌晨兩點時急診室叫我過去
00:26
to come and see a woman女人 with a diabetic糖尿病患者 ulcer潰瘍
6
14873
2027
幫一名糖尿病足部潰瘍的女士看診
00:28
on her foot腳丫子.
7
16900
1794
我還記得當我拉開隔簾看她時
00:30
I can still remember記得 sort分類 of that smell of rotting腐爛 flesh
8
18694
3701
00:34
as I pulled the curtain窗簾 back to see her.
9
22395
3627
那種肉體腐爛的味道
00:38
And everybody每個人 there agreed約定 this woman女人 was very sick生病
10
26022
2345
在場的人一致認為她病得很嚴重
00:40
and she needed需要 to be in the hospital醫院.
11
28367
1352
必須住院治療
00:41
That wasn't being存在 asked.
12
29719
1600
這大家所認同的
00:43
The question that was being存在 asked of me was a different不同 one,
13
31319
2142
但他們問我的是另一個問題
00:45
which哪一個 was, did she also need an amputation切斷術?
14
33461
3929
也就是,她需要截肢嗎
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
而當我回想起那一晚
00:52
I'd love so desperately拼命 to believe that I treated治療 that woman女人
16
40357
5165
我極度地希望當時
我對那位女士的治療態度,
賦予著的同情和憐憫
00:57
on that night with the same相同 empathy同情 and compassion同情
17
45522
3136
01:00
I'd shown顯示 the 27-year-old-歲 newlywed新人
18
48658
4235
不亞於另一位 27 歲的新婚女士
01:04
who came來了 to the E.R. three nights earlier
19
52893
1945
她當晚三天前來到急診室
01:06
with lower降低 back pain疼痛
20
54838
1614
說她的下背部疼痛
01:08
that turned轉身 out to be advanced高級 pancreatic cancer癌症.
21
56452
4249
後來診斷出是胰腺癌末期
01:12
In her case案件, I knew知道 there was nothing I could do
22
60701
2163
她的情況我知道
我無法給她任何醫療幫助
01:14
that was actually其實 going to save保存 her life.
23
62864
1768
來挽救她的生命
01:16
The cancer癌症 was too advanced高級.
24
64632
2049
那癌症已經末期了
01:18
But I was committed提交 to making製造 sure that
25
66681
2680
但我有責任確保
01:21
I could do anything possible可能 to make her stay
26
69361
2423
盡量讓她維持在舒適的狀態
01:23
more comfortable自在. I brought her a warm blanket
27
71784
2423
我幫她多加一件被子
01:26
and a cup杯子 of a coffee咖啡.
28
74207
2720
給她一杯咖啡
01:28
I brought some for her parents父母.
29
76927
2185
也幫她父母親買咖啡
01:31
But more importantly重要的, see, I passed通過 no judgment判斷 on her,
30
79112
3146
但最重要的是,我不怪她
01:34
because obviously明顯 she had doneDONE nothing
31
82258
1897
因為顯然她並沒有做錯什麼事
01:36
to bring帶來 this on herself她自己.
32
84155
2174
害她變成這樣
01:38
So why was it that, just a few少數 nights later後來,
33
86329
2813
但為什麼,幾天之後
01:41
as I stood站在 in that same相同 E.R. and determined決心
34
89142
3158
我站在同一間急診室
01:44
that my diabetic糖尿病患者 patient患者 did indeed確實 need an amputation切斷術,
35
92300
3411
決定這位糖尿病患者需要截肢時
01:47
why did I hold保持 her in such這樣 bitter contempt鄙視?
36
95711
3904
對她卻持有輕蔑的態度?
01:51
You see, unlike不像 the woman女人 the night before,
37
99615
2465
大家可以發現,和前三天那位女士不同
01:54
this woman女人 had type類型 2 diabetes糖尿病.
38
102080
2399
這位女士有二型糖尿病
01:56
She was fat脂肪.
39
104479
1552
她有肥胖的問題
01:58
And we all know that's from eating too much
40
106031
1913
我們都知道這是因為吃太多
01:59
and not exercising行使 enough足夠, right?
41
107944
2355
而且運動量不足,沒錯吧
02:02
I mean, how hard can it be?
42
110299
2684
我的意思是這會有多難呢?
02:04
As I looked看著 down at her in the bed, I thought to myself,
43
112983
2361
低頭看著她躺在床上,我心想
02:07
if you just tried試著 caring愛心 even a little bit,
44
115344
2888
如果妳能多留意一點
02:10
you wouldn't不會 be in this situation情況 at this moment時刻
45
118232
2990
現在就不會處於這種情況
02:13
with some doctor醫生 you've never met會見
46
121222
1777
一堆妳沒見過的醫生
02:14
about to amputate截肢 your foot腳丫子.
47
122999
3815
即將要幫妳截肢
02:18
Why did I feel justified有理 in judging判斷 her?
48
126814
3642
為什麼這樣批評她是合理的
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
我想說我不知道
02:25
But I actually其實 do.
50
133025
2036
但其實我明白
02:27
You see, in the hubris傲慢 of my youth青年,
51
135061
2331
當時年少輕狂
02:29
I thought I had her all figured想通 out.
52
137392
3104
我以為我看透她這種人
02:32
She ate too much. She got unlucky不幸的.
53
140496
1830
她吃太多,她運氣不好
02:34
She got diabetes糖尿病. Case案件 closed關閉.
54
142326
3369
得了糖尿病,就這樣
02:37
Ironically諷刺地, at that time in my life,
55
145695
1403
諷刺的是當時
02:39
I was also doing cancer癌症 research研究,
56
147098
2398
我在研究癌症
02:41
immune-based免疫為主 therapies治療 for melanoma黑色素瘤, to be specific具體,
57
149496
2343
具體一點是黑色素瘤的免疫治療
02:43
and in that world世界 I was actually其實 taught to question everything,
58
151839
3973
在這個領域當中我被教導去質疑一切
02:47
to challenge挑戰 all assumptions假設
59
155812
2036
要挑戰所有假設
02:49
and hold保持 them to the highest最高 possible可能 scientific科學 standards標準.
60
157848
3810
然後盡可能用最高的科學標準來衡量
02:53
Yet然而 when it came來了 to a disease疾病 like diabetes糖尿病
61
161658
3376
然而講到糖尿病這類疾病
02:57
that kills殺死 Americans美國人 eight times more frequently經常 than melanoma黑色素瘤,
62
165034
3549
在美國,致命率比黑色素瘤高八倍
03:00
I never once一旦 questioned質疑 the conventional常規 wisdom智慧.
63
168583
3428
我從來不質疑傳統的觀念
03:04
I actually其實 just assmedassmed the pathologic病理 sequence序列 of events事件
64
172011
3046
我其實已經假設病理學中的先後順序
03:07
was settled安定 science科學.
65
175057
2585
已由科學證實
03:09
Three years年份 later後來, I found發現 out how wrong錯誤 I was.
66
177642
3400
三年後,我發現我大錯特錯
03:13
But this time, I was the patient患者.
67
181042
2600
但這一次我成了病人
03:15
Despite儘管 exercising行使 three or four hours小時 every一切 single day,
68
183642
3831
儘管我每天運動3~4小時
03:19
and following以下 the food餐飲 pyramid金字塔 to the letter,
69
187473
2565
飲食也遵循食物金字塔的概念
03:22
I'd gained獲得 a lot of weight重量 and developed發達 something
70
190038
2157
仍然體重暴增
03:24
called metabolic新陳代謝 syndrome綜合徵.
71
192195
2285
得了新陳代謝症候群
03:26
Some of you may可能 have heard聽說 of this.
72
194480
1984
在座可能有些人有聽過
03:28
I had become成為 insulin-resistant胰島素抵抗.
73
196464
3445
我身體有了胰島素抗性
03:31
You can think of insulin胰島素 as this master hormone激素
74
199909
2449
你們可以把胰島素想成一種主激素
03:34
that controls控制 what our body身體 does with the foods食品 we eat,
75
202358
4063
它在我們進食後掌控身體相關的運作
03:38
whether是否 we burn燒傷 it or store商店 it.
76
206421
2114
燃燒能量或儲存能量
03:40
This is called fuel汽油 partitioning分區 in the lingo行話.
77
208535
2814
行話我們叫做燃料分區
03:43
Now failure失敗 to produce生產 enough足夠 insulin胰島素 is incompatible不相容 with life.
78
211349
3176
無法分泌足夠的胰島素有生命危險
03:46
And insulin胰島素 resistance抵抗性, as its name名稱 suggests提示,
79
214525
2656
胰島素抗性,顧名思義
03:49
is when your cells細胞 get increasingly日益 resistant
80
217181
2680
就是細胞開始
03:51
to the effect影響 of insulin胰島素 trying to do its job工作.
81
219861
3513
急劇抗拒胰島素發揮它的功能
03:55
Once一旦 you're insulin-resistant胰島素抵抗,
82
223374
2176
一旦身體有了胰島素抗性
03:57
you're on your way to getting得到 diabetes糖尿病,
83
225550
1375
就會得糖尿病
03:58
which哪一個 is what happens發生 when your pancreas胰腺
84
226925
2064
糖尿病就是你的胰腺
04:00
can't keep up with the resistance抵抗性 and make enough足夠 insulin胰島素.
85
228989
3323
無法產生足夠的胰島素
來跟上抗性的程度
04:04
Now your blood血液 sugar levels水平 start開始 to rise上升,
86
232312
2628
血糖開始升高
04:06
and an entire整個 cascade級聯 of pathologic病理 events事件
87
234940
2632
然後一連串的病理事件
04:09
sort分類 of spirals螺旋 out of control控制 that can lead to heart disease疾病,
88
237572
3701
開始失去控制因而導致心臟病
04:13
cancer癌症, even Alzheimer's老年癡呆症 disease疾病,
89
241273
3609
癌症,甚至阿茲海默症
04:16
and amputations截肢, just like that woman女人 a few少數 years年份 earlier.
90
244882
4882
或者像前幾年那位女士一樣截肢
04:21
With that scare, I got busy changing改變 my diet飲食 radically根本,
91
249764
2961
我受到驚嚇並開始徹底改善飲食習慣
04:24
adding加入 and subtracting減法 things most of you would find
92
252725
2177
加加減減一些
04:26
almost幾乎 assuredly無疑 shocking觸目驚心.
93
254902
3080
你們大部分會滿意外的食物
04:29
I did this and lost丟失 40 pounds英鎊, weirdly古怪 while exercising行使 less.
94
257982
3879
我瘦了 40 磅但奇怪的是我運動量有所減少
04:33
I, as you can see, I guess猜測 I'm not overweight超重 anymore.
95
261861
3041
你們猜也知道,顯然我不再過重
04:36
More importantly重要的, I don't have insulin胰島素 resistance抵抗性.
96
264902
2167
更重要的是我的身體沒有胰島素抗性了
04:39
But most important重要, I was left
97
267069
2044
但最重要的是
04:41
with these three burning燃燒 questions問題 that wouldn't不會 go away:
98
269113
3849
在這之後我有三個急迫的問題揮之不去
04:44
How did this happen發生 to me if I was supposedly按說
99
272962
2449
為什麼這種事會發生在我身上
明明我做的應該都是對的事
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
04:50
If the conventional常規 wisdom智慧 about nutrition營養 had failed失敗 me,
101
278108
3035
如果對營養的傳統觀念不適用在我身上
04:53
was it possible可能 it was failing失敗 someone有人 else其他?
102
281143
3787
是不是可能對別人也不適用呢
04:56
And underlying底層 these questions問題,
103
284930
1900
因為這些問題
04:58
I became成為 almost幾乎 maniacally發狂 obsessed痴迷
104
286830
3246
我幾乎開始瘋狂著迷
05:02
in trying to understand理解 the real真實 relationship關係
105
290076
2727
試著找出肥胖與胰島素抗性之間
05:04
between之間 obesity肥胖 and insulin胰島素 resistance抵抗性.
106
292803
3630
真正的關聯
05:08
Now, most researchers研究人員 believe obesity肥胖
107
296433
2816
現在大部分的研究人員相信
05:11
is the cause原因 of insulin胰島素 resistance抵抗性.
108
299249
3392
是肥胖導致身體產生胰島素抗性
05:14
Logically按道理, then, if you want to treat對待 insulin胰島素 resistance抵抗性,
109
302641
2115
所以邏輯上來講,要治療胰島素抗性
05:16
you get people to lose失去 weight重量, right?
110
304756
1892
就是減重對吧
05:18
You treat對待 the obesity肥胖.
111
306648
2764
就是治療肥胖的問題
05:21
But what if we have it backwards向後?
112
309412
2706
但如果正好相反呢
05:24
What if obesity肥胖 isn't the cause原因 of insulin胰島素 resistance抵抗性 at all?
113
312118
3371
萬一根本不是肥胖導致胰島素抗性呢
05:27
In fact事實, what if it's a symptom症狀 of a much deeper更深 problem問題,
114
315489
3920
萬一其實是一個更嚴重的症狀
05:31
the tip小費 of a proverbial諺語 iceberg冰山?
115
319409
2822
而它只是眾所皆知的冰山一角而已呢
05:34
I know it sounds聲音 crazy because we're obviously明顯 in the midst中間
116
322231
2643
我知道這聽起來有點瘋狂,因為我們明顯地
05:36
of an obesity肥胖 epidemic疫情, but hear me out.
117
324874
3219
還在這肥胖問題的流行病之中,但讓我解釋一下
05:40
What if obesity肥胖 is a coping應對 mechanism機制
118
328093
3214
會不會其實肥胖是一種應對機制
05:43
for a far more sinister險惡 problem問題 going on
119
331307
3602
為了來面對潛藏於細胞中
更嚴重的問題呢
05:46
underneath the cell細胞?
120
334909
1482
05:48
I'm not suggesting提示 that obesity肥胖 is benign良性,
121
336391
2366
我不是說肥胖是好事
05:50
but what I am suggesting提示 is it may可能 be the lesser較小
122
338757
2303
我想表達的是,兩個新陳代謝惡魔相較下
05:53
of two metabolic新陳代謝 evils罪惡.
123
341060
2711
肥胖是次要的
05:55
You can think of insulin胰島素 resistance抵抗性 as the reduced減少 capacity容量
124
343771
3019
你可以把胰島素抗性想成
我們身體為燃料分區的能力下降了
05:58
of ourselves我們自己 to partition劃分 fuel汽油,
125
346790
1987
06:00
as I alluded暗示 to a moment時刻 ago,
126
348777
2291
像我剛剛提到的
06:03
taking服用 those calories卡路里 that we take in
127
351068
1922
身體將我們攝取的卡路里
06:04
and burning燃燒 some appropriately適當 and storing存儲 some appropriately適當.
128
352990
3439
適當的燃燒及儲存
06:08
When we become成為 insulin-resistant胰島素抵抗,
129
356429
1642
當我們身體出現胰島素抗性時
06:10
the homeostasis動態平衡 in that balance平衡 deviates偏離 from this state.
130
358071
3367
體內的狀態失去平衡
06:13
So now, when insulin胰島素 says to a cell細胞,
131
361438
2128
所以現在,當胰島素跟細胞說
06:15
I want you to burn燒傷 more energy能源
132
363566
2045
我要你燃燒更多能量
06:17
than the cell細胞 considers考慮 safe安全, the cell細胞, in effect影響, says,
133
365611
2435
超過細胞視為安全的程度
06:20
"No thanks謝謝, I'd actually其實 rather store商店 this energy能源."
134
368046
4432
細胞會說謝了我要把能量存起來
06:24
And because fat脂肪 cells細胞 are actually其實 missing失踪 most of
135
372478
1902
但脂肪細胞缺少
06:26
the complex複雜 cellular細胞的 machinery機械 found發現 in other cells細胞,
136
374380
2802
其他細胞中大部分複雜的機制結構
06:29
it's probably大概 the safest最安全 place地點 to store商店 it.
137
377182
2771
它可能成了儲存能量最安全的地方
06:31
So for many許多 of us, about 75 million百萬 Americans美國人,
138
379953
4969
所以約7500萬美國人,我們大多
06:36
the appropriate適當 response響應 to insulin胰島素 resistance抵抗性
139
384922
3615
對胰島素抗性的正常反應
06:40
may可能 actually其實 be to store商店 it as fat脂肪, not the reverse相反,
140
388537
4929
事實上都是存成脂肪細胞,而非相反的
06:45
getting得到 insulin胰島素 resistance抵抗性 in response響應 to getting得到 fat脂肪.
141
393466
5344
因為肥胖而產生胰島素抗性
06:50
This is a really subtle微妙 distinction分別,
142
398810
2175
其實兩者差別不大
06:52
but the implication意義 could be profound深刻.
143
400985
3367
但其隱含的意義深遠
06:56
Consider考慮 the following以下 analogy比喻:
144
404352
2498
想一想接下來這個的類比
06:58
Think of the bruise挫傷 you get on your shin
145
406850
2969
你的腳瘀青了
07:01
when you inadvertently不經意間 bang your leg into the coffee咖啡 table.
146
409819
3592
因為不小心撞到咖啡桌
07:05
Sure, the bruise挫傷 hurts傷害 like hell地獄, and you almost幾乎 certainly當然
147
413411
2887
當然瘀青讓你痛得要命,你也絕對
07:08
don't like the discolored脫色的 look, but we all know
148
416298
2981
不喜歡瘀青的顏色,但我們都知道
07:11
the bruise挫傷 per seSE is not the problem問題.
149
419279
3453
瘀青本身不是問題
07:14
In fact事實, it's the opposite對面. It's a healthy健康 response響應 to the trauma外傷,
150
422732
3742
事實上相反的,它對傷口是一個好的反應
07:18
all of those immune免疫的 cells細胞 rushing to the site現場 of the injury
151
426474
2761
這些免疫細胞衝到受傷部位
07:21
to salvage打撈 cellular細胞的 debris廢墟 and prevent避免 the spread傳播
152
429235
2984
為了拯救破損細胞,而避免細胞感染
07:24
of infection感染 to elsewhere別處 in the body身體.
153
432219
2698
擴散到身體其他部位
07:26
Now, imagine想像 we thought bruises瘀傷 were the problem問題,
154
434917
3722
現在假如我們把瘀青當作問題所在
07:30
and we evolved進化 a giant巨人 medical establishment編制
155
438639
2868
我們發展出巨大的醫療機構及文化
07:33
and a culture文化 around treating治療 bruises瘀傷:
156
441507
3140
專門在研究如何治療瘀青
07:36
masking掩蔽 creams面霜, painkillers止痛藥, you name名稱 it,
157
444647
3283
遮瑕乳液、止痛藥和任何你講得出來的東西
07:39
all the while ignoring無視 the fact事實 that people
158
447930
2226
而我們這段時間都忽略了一個事實
07:42
are still banging their shins小腿 into coffee咖啡 tables.
159
450156
3620
人的膝蓋還是會撞到咖啡桌
07:45
How much better would we be if we treated治療 the cause原因 --
160
453776
3203
對症下藥會不會更好
07:48
telling告訴 people to pay工資 attention注意
161
456979
1565
告訴大家要小心
07:50
when they walk步行 through通過 the living活的 room房間 --
162
458544
1603
進出客廳要注意咖啡桌
07:52
rather than the effect影響?
163
460147
3273
而不是針對傷害做治療
07:55
Getting入門 the cause原因 and the effect影響 right
164
463420
1877
如果我們瞭解因果關係
07:57
makes品牌 all the difference區別 in the world世界.
165
465297
2479
會讓世界變得不同
07:59
Getting入門 it wrong錯誤, and the pharmaceutical製藥 industry行業
166
467776
3079
弄錯前因後果
藥物產業的股東沒有損失
08:02
can still do very well for its shareholders股東
167
470855
2680
08:05
but nothing improves提高 for the people with bruised傷痕累累 shins小腿.
168
473535
3916
但對瘀青的人沒有任何幫助
08:09
Cause原因 and effect影響.
169
477451
2844
這是因果關係的問題
08:12
So what I'm suggesting提示 is
170
480295
1837
所以我想表達的是
08:14
maybe we have the cause原因 and effect影響 wrong錯誤
171
482132
2757
或許我們搞錯了
肥胖和胰島素抗性的因果關係
08:16
on obesity肥胖 and insulin胰島素 resistance抵抗性.
172
484889
2634
08:19
Maybe we should be asking ourselves我們自己,
173
487523
1777
我們也許該問問自己
08:21
is it possible可能 that insulin胰島素 resistance抵抗性 causes原因 weight重量 gain獲得
174
489300
3885
會不會是因為胰島素抗性而造成體重增加
08:25
and the diseases疾病 associated相關 with obesity肥胖,
175
493185
2066
還有其它與肥胖有關的疾病
08:27
at least最小 in most people?
176
495251
1530
至少大部分的人是如此
08:28
What if being存在 obese肥胖 is just a metabolic新陳代謝 response響應
177
496781
3000
會不會肥胖只是一個新陳代謝的反應
08:31
to something much more threatening危險的,
178
499781
2221
用來對付更具威脅性的
08:34
an underlying底層 epidemic疫情,
179
502002
2211
潛在流行病
08:36
the one we ought應該 to be worried擔心 about?
180
504213
2557
而這流行病才是我們該擔心的問題
08:38
Let's look at some suggestive提示 facts事實.
181
506770
1472
我們來看看一些相關的案例
08:40
We know that 30 million百萬 obese肥胖 Americans美國人
182
508242
2486
我們知道美國有3000萬肥胖的人
08:42
in the United聯合的 States狀態 don't have insulin胰島素 resistance抵抗性.
183
510728
2973
並沒有胰島素抗性的症狀
08:45
And by the way, they don't appear出現 to be at any
184
513701
1937
順便一提,他們罹患疾病的風險
08:47
greater更大 risk風險 of disease疾病 than lean people.
185
515638
3080
不會比瘦的人還高
08:50
Conversely反過來, we know that six million百萬 lean people
186
518718
2884
相反的,我們知道美國有600萬瘦的人
08:53
in the United聯合的 States狀態 are insulin-resistant胰島素抵抗,
187
521602
3437
有胰島素抗性
08:57
and by the way, they appear出現 to be at even greater更大 risk風險
188
525039
3067
順便跟你們說,他們有更高的風險
09:00
for those metabolic新陳代謝 disease疾病 I mentioned提到 a moment時刻 ago
189
528106
2155
會得到我剛剛提到的那些代謝疾病
09:02
than their obese肥胖 counterparts同行.
190
530261
1822
而且比那些相對肥胖的人機率更高
09:04
Now I don't know why, but it might威力 be because,
191
532083
2237
我不懂為什麼,但有可能他們的情況
09:06
in their case案件, their cells細胞 haven't沒有 actually其實 figured想通 out
192
534320
2690
是因為細胞沒有辦法理解
09:09
the right thing to do with that excess過量 energy能源.
193
537010
3285
多餘的能量該如何使用
09:12
So if you can be obese肥胖 and not have insulin胰島素 resistance抵抗性,
194
540295
3319
所以如果肥胖的人沒有胰島素抗性
09:15
and you can be lean and have it,
195
543614
1871
或者瘦的人卻有胰島素抗性
09:17
this suggests提示 that obesity肥胖 may可能 just be a proxy代理
196
545485
4433
那代表肥胖
只是問題的代理者
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
09:24
So what if we're fighting戰鬥 the wrong錯誤 war戰爭,
198
552942
2415
所以萬一我們打錯仗了
09:27
fighting戰鬥 obesity肥胖 rather than insulin胰島素 resistance抵抗性?
199
555357
3800
我們對付肥胖的問題而非胰島素抗性
09:31
Even worse更差, what if blaming歸咎 the obese肥胖
200
559157
3243
假如更糟的,會不會我們把問題歸咎於肥胖
09:34
means手段 we're blaming歸咎 the victims受害者?
201
562400
2725
就是在責怪受害者呢
09:37
What if some of our fundamental基本的 ideas思路 about obesity肥胖
202
565125
3719
會不會我們對肥胖症的
09:40
are just wrong錯誤?
203
568844
1858
基本觀念完全錯誤?
09:42
Personally親自, I can't afford給予 the luxury豪華 of arrogance傲慢 anymore,
204
570702
4123
我個人無法再承受傲慢要付出的奢侈代價
09:46
let alone單獨 the luxury豪華 of certainty肯定.
205
574825
2583
更別說下定論要付出的代價了
09:49
I have my own擁有 ideas思路 about what could be at the heart of this,
206
577408
2846
我對這個個問題有自己的一套想法
09:52
but I'm wide open打開 to others其他.
207
580254
1912
但我也接受別人的想法
09:54
Now, my hypothesis假設, because everybody每個人 always asks me,
208
582166
2719
因為大家總會問,我的假設是什麼
09:56
is this.
209
584885
1617
是這樣子的
09:58
If you ask yourself你自己, what's a cell細胞 trying to protect保護 itself本身 from
210
586502
3129
問問看自己,如果身體有胰島素抗性的時候
10:01
when it becomes insulin胰島素 resistant,
211
589631
1727
細胞會試著遠離什麼東西
10:03
the answer回答 probably大概 isn't too much food餐飲.
212
591358
2675
答案絕對不是遠離過量的食物
10:06
It's more likely容易 too much glucose葡萄糖: blood血液 sugar.
213
594033
3650
而是遠離血液中過量的葡萄糖,也就是血糖
10:09
Now, we know that refined精製 grains穀物 and starches澱粉
214
597683
2294
我們都知道精緻的穀物及澱粉
10:11
elevate提升 your blood血液 sugar in the short run,
215
599977
2056
會在短時間內提高血糖
10:14
and there's even reason原因 to believe that sugar
216
602033
1908
我們甚至很有理由相信
10:15
may可能 lead to insulin胰島素 resistance抵抗性 directly.
217
603941
2801
就是糖分直接導致了胰島素抗性
10:18
So if you put these physiological生理 processes流程 to work,
218
606742
4095
所以這些生理過程
10:22
I'd hypothesize或推測 that it might威力 be our increased增加 intake錄取
219
610837
3473
我推測是因為我們攝取了過多
10:26
of refined精製 grains穀物, sugars and starches澱粉 that's driving主動
220
614310
2863
精緻穀物、糖分、澱粉
這些導致肥胖及糖尿病這類流行病的東西
10:29
this epidemic疫情 of obesity肥胖 and diabetes糖尿病,
221
617173
4651
10:33
but through通過 insulin胰島素 resistance抵抗性,
222
621824
1838
但這是因為胰島素抗性造成的
10:35
you see, and not necessarily一定 through通過 just overeating暴飲暴食 and under-exercising下行使.
223
623662
3912
而不是暴飲暴食或運動量不足所致
10:39
When I lost丟失 my 40 pounds英鎊 a few少數 years年份 ago,
224
627574
2585
我前幾年減了40磅 (約18.14公斤)
10:42
I did it simply只是 by restricting限制 those things,
225
630159
2600
只是藉由少吃那些東西
10:44
which哪一個 admittedly固然 suggests提示 I have a bias偏壓
226
632759
3456
這等於是承認我因為個人經驗
10:48
based基於 on my personal個人 experience經驗.
227
636215
2361
而有所偏見
10:50
But that doesn't mean my bias偏壓 is wrong錯誤,
228
638576
2655
但這不代表我的偏見是錯的
10:53
and most important重要, all of this can be tested測試 scientifically科學.
229
641231
3953
更重要的是,這些都能經過科學證實
10:57
But step one is accepting驗收 the possibility可能性
230
645184
3107
但第一步是接受
11:00
that our current當前 beliefs信仰 about obesity肥胖,
231
648291
2372
可能我們現在對於肥胖、糖尿病及胰島素抗性
11:02
diabetes糖尿病 and insulin胰島素 resistance抵抗性 could be wrong錯誤
232
650663
3006
想法是錯的
11:05
and therefore因此 must必須 be tested測試.
233
653669
2875
因此還需要證實
11:08
I'm betting博彩 my career事業 on this.
234
656544
2391
我以我的職業生涯為賭注
11:10
Today今天, I devote奉獻 all of my time to working加工 on this problem問題,
235
658935
4125
現在我將我所有時間投入於研究這個問題
11:15
and I'll go wherever哪裡 the science科學 takes me.
236
663060
3173
而我會依科學測試的結果來定論
11:18
I've decided決定 that what I can't and won't慣於 do anymore
237
666233
3531
我已經決定我沒有答案時
11:21
is pretend假裝 I have the answers答案 when I don't.
238
669764
3044
我不能假裝,也不會再去假裝我知道答案
11:24
I've been humbled自愧不如 enough足夠 by all I don't know.
239
672808
4108
我不知道的事已經足以讓我謙虛了
11:28
For the past過去 year, I've been fortunate幸運 enough足夠
240
676916
2157
過去一年,我很幸運
11:31
to work on this problem問題 with the most amazing驚人 team球隊
241
679073
3413
能和一個非常優秀的團隊一起工作
11:34
of diabetes糖尿病 and obesity肥胖 researchers研究人員 in the country國家,
242
682486
3404
他們是我國最有權威的
糖尿病及肥胖問題的研究人員
11:37
and the best最好 part部分 is,
243
685890
1305
最棒的是
11:39
just like Abraham亞伯拉罕 Lincoln林肯 surrounded包圍 himself他自己 with a team球隊 of rivals對手,
244
687195
3899
就像林肯總統一樣,他選擇被一群對手圍繞
11:43
we've我們已經 doneDONE the same相同 thing.
245
691094
1496
我們也做同樣的事情
11:44
We've我們已經 recruited應徵 a team球隊 of scientific科學 rivals對手,
246
692590
3263
我們招募了一群最優秀的對手來組成科學團隊
11:47
the best最好 and brightest who all have different不同 hypotheses假設
247
695853
3445
他們對這個流行病的起因
11:51
for what's at the heart of this epidemic疫情.
248
699298
1614
也各有不同的假設
11:52
Some think it's too many許多 calories卡路里 consumed消費.
249
700912
2381
有些人認為是因為消耗太多的卡路里
11:55
Others其他 think it's too much dietary膳食 fat脂肪.
250
703293
2379
有些人認為是攝取過多膳食脂肪
11:57
Others其他 think it's too many許多 refined精製 grains穀物 and starches澱粉.
251
705672
3470
有些人則認為是食用過量的
精緻穀物及澱粉所致
12:01
But this team球隊 of multi-disciplinary多學科,
252
709142
2608
不過在這個多方訓練的團隊中
12:03
highly高度 skeptical懷疑的 and exceedingly非常 talented天才 researchers研究人員
253
711750
2984
這些容易起疑又非常有才華的研究人員
12:06
do agree同意 on two things.
254
714734
2288
都同意兩件事
12:09
First, this problem問題 is just simply只是 too important重要
255
717022
3649
第一,這個問題實在太重要了
12:12
to continue繼續 ignoring無視 because we think we know the answer回答.
256
720671
2743
因此我們不能繼續忽略
以為我們知道問題的解答
12:15
And two, if we're willing願意 to be wrong錯誤,
257
723414
2784
第二,如果我們願意認錯
12:18
if we're willing願意 to challenge挑戰 the conventional常規 wisdom智慧
258
726198
2537
我們願意去挑戰傳統的觀念
12:20
with the best最好 experiments實驗 science科學 can offer提供,
259
728735
3063
應用科學上最頂尖的研究方法
12:23
we can solve解決 this problem問題.
260
731798
2305
我們可以改善這個問題
12:26
I know it's tempting誘人的 to want an answer回答 right now,
261
734103
3055
我知道大家現在就想要有答案
12:29
some form形成 of action行動 or policy政策, some dietary膳食 prescription處方 --
262
737158
4497
一些實際行動及措施或飲食上的建議
12:33
eat this, not that —
263
741655
1729
該吃什麼,不該吃什麼
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
但如果我們想得到正確的答案
12:37
we're going to have to do much more rigorous嚴格 science科學
265
745064
2234
我們必須先經歷過更多嚴格的科學檢驗
12:39
before we can write that prescription處方.
266
747298
2853
才能給大家飲食上的建議
12:42
Briefly簡要地, to address地址 this, our research研究 program程序
267
750151
2599
簡單來說,為了解決這個問題,我們研究計畫
12:44
is focused重點 around three meta-themes元主題, or questions問題.
268
752750
3243
主要圍繞於三個重要的主題及問題
12:47
First, how do the various各個 foods食品 we consume消耗
269
755993
2895
第一,我們攝取的各類食物
12:50
impact碰撞 our metabolism代謝, hormones激素 and enzymes,
270
758888
2801
是如何影響我們的代謝、激素及酵素
12:53
and through通過 what nuanced細緻入微 molecular分子 mechanisms機制?
271
761689
2818
又是透過什麼細微的分子機制來影響的
12:56
Second第二, based基於 on these insights見解,
272
764507
2250
第二,由我們的見解為基礎
12:58
can people make the necessary必要 changes變化 in their diets飲食
273
766757
2959
人們是否能在飲食上做出必要的改善
13:01
in a way that's safe安全 and practical實際的 to implement實行?
274
769716
3731
是否能用安全又實際的方式來達成
13:05
And finally最後, once一旦 we identify鑑定 what safe安全
275
773447
3009
最後,了解飲食上我們能夠
13:08
and practical實際的 changes變化 people can make to their diet飲食,
276
776456
3028
做出哪些安全且實際的改變之後
13:11
how can we move移動 their behavior行為 in that direction方向
277
779484
3675
我們又將如何使飲食習慣
朝正確的方向來改善
13:15
so that it becomes more the default默認
278
783159
2253
讓這樣的飲食習慣變成自然反應
13:17
rather than the exception例外?
279
785412
1856
而不是一個例外的選擇
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
只是因為知道要做什麼
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
並不代表我們就會這麼做
13:23
Sometimes有時 we have to put cues線索 around people
282
791197
2128
有時候我們必須給大家一些線索
13:25
to make it easier更輕鬆, and believe it or not,
283
793325
2303
讓這件事容易做到,不管你們相不相信
13:27
that can be studied研究 scientifically科學.
284
795628
3641
這都是科學能夠證實的
13:31
I don't know how this journey旅程 is going to end結束,
285
799269
2584
我不知道這趟科學之旅會有什麼結局
13:33
but this much seems似乎 clear明確 to me, at least最小:
286
801853
4213
但至少有件事我很清楚
13:38
We can't keep blaming歸咎 our overweight超重 and diabetic糖尿病患者 patients耐心
287
806066
4996
我們不該再責備肥胖及糖尿病患者
13:43
like I did.
288
811062
2912
不該像我以前一樣
13:45
Most of them actually其實 want to do the right thing,
289
813974
2279
他們大部分也想做對的決定
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
但是他們需要知道如何改善
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
而且是有效的改善方法
13:54
I dream夢想 of a day when our patients耐心 can
292
822668
4696
我夢想有一天我們的病人
13:59
shed their excess過量 pounds英鎊
293
827364
1735
能減掉多餘的重量
14:01
and cure治愈 themselves他們自己 of insulin胰島素 resistance抵抗性,
294
829099
2813
並治好胰島素抗性
14:03
because as medical professionals專業人士,
295
831912
2730
因為身為醫療專家
14:06
we've我們已經 shed our excess過量 mental心理 baggage行李
296
834642
1970
我們已經卸下心中多餘的包袱
14:08
and cured治愈 ourselves我們自己 of new idea理念 resistance抵抗性 sufficiently充分地
297
836612
3326
然後充分地改善自己曾對新理念
有所抵抗的行為
14:11
to go back to our original原版的 ideals理想:
298
839938
3090
而回歸到我們原本的理念
14:15
open打開 minds頭腦, the courage勇氣 to throw out yesterday's昨天的 ideas思路
299
843028
4417
心胸開闊,當舊有的陳見不再正確的時候
14:19
when they don't appear出現 to be working加工,
300
847445
3328
我們能有拋下它的勇氣
14:22
and the understanding理解 that scientific科學 truth真相 isn't final最後,
301
850773
3119
了解科學事實不是最後一步
14:25
but constantly經常 evolving進化.
302
853892
2748
而是應該不斷的研究
14:28
Staying入住 true真正 to that path路徑 will be better for our patients耐心
303
856640
3292
堅持站在真理的道路上
能幫助我們的病患
14:31
and better for science科學.
304
859932
3248
對科學也有更大的好處
14:35
If obesity肥胖 is nothing more than a proxy代理
305
863180
2994
如果肥胖症只不過是
代謝問題的代罪羔羊
14:38
for metabolic新陳代謝 illness疾病,
306
866174
1926
14:40
what good does it do us to punish懲治 those with the proxy代理?
307
868100
5297
責怪他們有什麼好處呢
14:45
Sometimes有時 I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
有時候我回想七年前
14:49
seven years年份 ago.
309
877941
2313
在急診室的那晚
14:52
I wish希望 I could speak說話 with that woman女人 again.
310
880254
3624
我希望我能再次跟那女士講話
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
我想跟她說我多麼對不起她
14:59
I'd say, as a doctor醫生, I delivered交付
312
887133
2887
我會說,身為一位醫生,
15:02
the best最好 clinical臨床 care關心 I could,
313
890020
3660
我是盡全力的去照顧病人
15:05
but as a human人的 being存在,
314
893680
3897
但身為一個人
15:09
I let you down.
315
897577
2408
我讓你失望了
15:11
You didn't need my judgment判斷 and my contempt鄙視.
316
899985
4245
你並不需要我的批判及輕視的眼光
15:16
You needed需要 my empathy同情 and compassion同情,
317
904230
4498
妳需要的,是我的同理心和憐憫之心
15:20
and above以上 all else其他, you needed需要 a doctor醫生
318
908728
1995
最重要的是,妳需要的是一位醫生
15:22
who was willing願意 to consider考慮
319
910723
2629
他能夠了解或許不是
妳讓這個醫療體制失望
15:25
maybe you didn't let the system系統 down.
320
913352
3064
15:28
Maybe the system系統, of which哪一個 I was a part部分,
321
916416
3218
而是這個體制,我也參與其中的這個體制
15:31
was letting出租 you down.
322
919634
2439
讓妳失望了
15:34
If you're watching觀看 this now,
323
922073
2801
如果妳正在看這部影片
15:36
I hope希望 you can forgive原諒 me.
324
924874
4238
我希望妳能原諒我
15:41
(Applause掌聲)
325
929112
4000
(掌聲)
Translated by Pei-Chin (Patty) Chuang
Reviewed by Iris Chung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee