ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Kitra Cahana: My father, locked in his body but soaring free

琪佐.凱阿娜: 我的父親,身受禁錮卻自由翱翔

Filmed:
1,152,178 views

2011年,朗尼.凱阿娜因為嚴重中風而患閉鎖症候群,除了雙眼,其餘全身癱瘓。這病況足以讓任何正常人崩潰,但凱阿娜卻能靜下外在的擾嚷,而找到心靈的平靜,並且愛上新的生命和身體。在這段沉重憂傷而充滿感情的演講中,他的女兒琪佐.凱阿娜分享她如何記錄父親的靈性經歷,拍攝父親即使在看似無助的狀態下,如何繼續幫助、引導他人。
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I know a man who soars騰飛 above以上 the city every一切 night.
0
603
5862
我認識一個人,
每晚自由翱翔於城市夜空;
00:18
In his dreams, he twirls縈繞 and swirls漩渦
1
6465
2994
在他的夢裡,翩翩起舞,
00:21
with his toes腳趾 kissing接吻 the Earth地球.
2
9459
2867
腳趾親吻著大地。
00:24
Everything has motion運動, he claims索賠,
3
12326
2814
萬物皆動,他如此宣告,
00:27
even a body身體 as paralyzed as his own擁有.
4
15140
4842
縱使全身麻痺如他。
00:31
This man is my father父親.
5
19982
4830
他,就是我的父親。
00:36
Three years年份 ago, when I found發現 out
6
24812
1901
三年前,當我發現
00:38
that my father父親 had suffered遭遇 a severe嚴重 stroke行程
7
26713
2587
父親發生嚴重的腦幹中風,
00:41
in his brain stem,
8
29300
2126
00:43
I walked into his room房間 in the ICUICU
9
31426
3474
我走進他的加護病房,
00:46
at the Montreal蒙特利爾 Neurological神經 Institute研究所
10
34900
2984
在蒙特婁神經學研究中心,
00:49
and found發現 him lying說謊 deathly死一般 still,
11
37884
2643
我發現他癱瘓在病床上,
00:52
tethered to a breathing呼吸 machine.
12
40527
2936
戴著呼吸器,
00:55
Paralysis麻痺 had closed關閉 over his body身體 slowly慢慢地,
13
43463
4431
麻痺緩慢地封閉他的身體,
00:59
beginning開始 in his toes腳趾, then legs,
14
47894
2071
從腳趾開始,接著是腿,
01:01
torso軀幹, fingers手指 and arms武器.
15
49965
2530
軀幹、手指和手臂,
01:04
It made製作 its way up his neck頸部,
16
52495
2205
一路麻痺到脖子,
01:06
cutting切割 off his ability能力 to breathe呼吸,
17
54700
2205
阻斷了他的呼吸能力,
01:08
and stopped停止 just beneath下面 the eyes眼睛.
18
56905
4477
繼續上行到眼睛下方才停止。
01:13
He never lost丟失 consciousness意識.
19
61382
2171
他從沒有失去意識,
01:15
Rather, he watched看著 from within
20
63553
2587
而是從內在觀看這一切,
01:18
as his body身體 shut關閉 down,
21
66140
2306
看著自己的身體停機,
01:20
limb by limb,
22
68446
2137
四肢從腳到手,
01:22
muscle肌肉 by muscle肌肉.
23
70583
2959
肌肉一條接著一條。
01:25
In that ICUICU room房間, I walked up to my father's父親的 body身體,
24
73542
4558
在加護病房裡,我走向父親的身體,
01:30
and with a quivering顫抖 voice語音 and through通過 tears眼淚,
25
78100
3599
我的聲音顫抖,眼淚奔流,
01:33
I began開始 reciting背誦 the alphabet字母.
26
81699
3413
開始逐一唸出英文字母:
01:37
A, B, C, D, E, F, G,
27
85112
5898
A、B、C、
D、E、F、G、
01:43
H, I, J, K.
28
91010
4130
H、I、J、K,
唸到 K,他眨了一下眼睛。
01:47
At K, he blinked眨眼 his eyes眼睛.
29
95140
2952
01:50
I began開始 again.
30
98092
2154
然後我再從頭開始,
01:52
A, B, C, D, E, F, G,
31
100246
4494
A、B、C、
D、E、F、G、
01:56
H, I.
32
104740
2010
H、I,
01:58
He blinked眨眼 again at the letter I,
33
106750
3138
唸到 I,他又眨了一下眼睛。
02:01
then at T, then at R, and A:
34
109888
3992
接著是 T,
接著是 R,
接著是 A,
02:05
KitraKitra.
35
113880
1847
Kitra,我的名字。
他說:「Kitra,我美麗的孩子,別哭,
02:07
He said "KitraKitra, my beauty美女, don't cry.
36
115727
3958
02:11
This is a blessing祝福."
37
119685
4455
這...是個祝福。」
02:16
There was no audible聽得見 voice語音, but my father父親
38
124140
2655
父親並沒有發出聲音,
但對我的叫喚卻響亮無比。
02:18
called out my name名稱 powerfully有力.
39
126795
3048
02:21
Just 72 hours小時 after his stroke行程,
40
129843
3092
中風後才短短 72 個小時,
02:24
he had already已經 embraced擁抱
41
132935
1755
他已經欣然接受了整件事實。
02:26
the totality整體 of his condition條件.
42
134690
3475
02:30
Despite儘管 his extreme極端 physical物理 state,
43
138165
2500
儘管身體極度受挫,
02:32
he was completely全然 present當下 with me,
44
140665
2956
他卻完全與我同在,
02:35
guiding主導, nurturing培育,
45
143621
2632
引導我,
呵護我,
02:38
and being存在 my father父親 as much
46
146253
2250
做我的父親,絲毫不減,
02:40
if not more than ever before.
47
148503
3236
甚至更甚以往。
02:43
Locked-in鎖定的 syndrome綜合徵
48
151739
1563
「閉鎖症候群」
02:45
is many許多 people's人們 worst最差 nightmare惡夢.
49
153302
3401
是許多人最恐懼的夢靨,
02:48
In French法國, it's sometimes有時 called
50
156703
2408
法文有時稱這種狀態為:
02:51
"maladiemaladie de l'emmurL'emmuré vivantVIVANT."
51
159111
2080
"maladie de l'emmuré vivant"
02:53
Literally按照字面, "walled-in-alive圍牆的活 disease疾病."
52
161191
5321
意思是:「活生生被圍牆禁錮的疾病」。
02:58
For many許多 people, perhaps也許 most,
53
166512
1755
對許多人來說,或許是絕大多數,
03:00
paralysis麻痺 is an unspeakable無法形容 horror恐怖,
54
168267
3532
癱瘓是無以言喻的驚駭。
03:03
but my father's父親的 experience經驗
55
171799
2341
但是我父親的經驗,
03:06
losing失去 every一切 system系統 of his body身體
56
174140
2371
雖然他喪失了全身的功能,
03:08
was not an experience經驗 of feeling感覺 trapped被困,
57
176511
3061
卻不覺得受困,
03:11
but rather of turning車削 the psyche精神 inwards向內,
58
179572
4161
反而轉向內觀,
03:15
dimming調光 down the external外部 chatter喋喋不休,
59
183733
3195
靜下外在的擾嚷,
03:18
facing面對 the recesses凹槽 of his own擁有 mind心神,
60
186928
2925
面對自己心靈的潛默。
03:21
and in that place地點,
61
189853
1837
然後在那深處,
03:23
falling落下 in love with life and body身體 anew重新.
62
191690
4780
愛上新的生命和身體。
03:28
As a rabbi拉比 and spiritual精神 man
63
196470
2696
父親是位拉比,和屬靈的人,
03:31
dangling懸空 between之間 mind心神 and body身體, life and death死亡,
64
199166
4114
擺盪在身與心、生與死之間,
03:35
the paralysis麻痺 opened打開 up a new awareness意識 for him.
65
203280
4527
癱瘓為他開啟了新的意識,
03:39
He realized實現 he no longer needed需要 to look
66
207807
2414
他領悟到自己不再需要
03:42
beyond the corporeal肉體的 world世界
67
210221
3029
超越肉體世界,
03:45
in order訂購 to find the divine神聖.
68
213250
3249
才能追尋神聖。
03:48
"Paradise天堂 is in this body身體.
69
216499
3889
「天堂就在這個身體裡面,
03:52
It's in this world世界," he said.
70
220388
3762
就在這個世界。」 他說。
03:56
I slept by my father's父親的 side for the first four months個月,
71
224150
3856
頭四個月,我睡在父親身邊,
04:00
tending撫育 as much as I could
72
228006
2114
盡我所能地照顧他,
04:02
to his every一切 discomfort不舒服,
73
230120
2645
減輕他所有的不適;
04:04
understanding理解 the deep
human人的 psychological心理 fear恐懼
74
232765
3350
了解那種深層人性心理恐懼,
04:08
of not being存在 able能夠 to call out for help.
75
236115
3485
害怕無法求救。
04:11
My mother母親, sisters姐妹, brother哥哥 and I,
76
239600
3726
我的母親、姊妹、弟弟和我,
04:15
we surrounded包圍 him in a cocoon of healing復原.
77
243326
4364
我們圍著父親,形成醫治的蛹。
04:19
We became成為 his mouthpiece喉舌,
78
247690
2100
我們變成他的發話筒,
04:21
spending開支 hours小時 each day reciting背誦 the alphabet字母
79
249790
3829
每天好幾個小時唸字母,
04:25
as he whispered低聲道 back sermons布道
80
253619
2362
寫下父親藉著眨眼,
悄訴出來的講道和詩作。
04:27
and poetry詩歌 with blinks閃爍 of his eye.
81
255981
3669
04:31
His room房間, it became成為 our temple寺廟 of healing復原.
82
259650
5454
他的病房,
化身為我們醫治的殿堂。
04:37
His bedside床頭 became成為 a site現場 for those
83
265104
2722
他的床畔,
安慰著前來尋求建議
和屬靈輔導的人。
04:39
seeking advice忠告 and spiritual精神 counsel法律顧問, and through通過 us,
84
267826
4085
透過我們,
父親可以說話,
04:43
my father父親 was able能夠 to speak說話
85
271911
2540
04:46
and uplift抬起,
86
274451
2194
昇華心靈,
04:48
letter by letter,
87
276645
1991
一個字母又一個字母,
04:50
blink by blink.
88
278636
2464
一眨眼再一眨眼。
04:53
Everything in our world世界 became成為 slow and tender投標
89
281100
3892
我們的世界裡,
一切都變得緩慢而溫柔,
04:56
as the din吵鬧, drama戲劇 and death死亡 of the hospital醫院 ward病房
90
284992
3364
讓醫院病房的喧囂、瘋狂、死亡
05:00
faded褪色 into the background背景.
91
288356
3504
淡褪下去。
05:03
I want to read to you one of the first things
92
291860
2100
我想朗讀父親中風後第一個禮拜,
我們聽寫下來的內容。
05:05
that we transcribed轉錄 in the week following以下 the stroke行程.
93
293960
4241
05:10
He composed a letter,
94
298201
2380
他寫了一封信,
05:12
addressing解決 his synagogue會堂 congregation集合,
95
300581
2621
給教堂的會眾,
05:15
and ended結束 it with the following以下 lines:
96
303202
3509
信末的幾句話是:
05:18
"When my nape頸背 exploded爆炸,
97
306711
2479
「當我的項頸炸開,
05:21
I entered進入 another另一個 dimension尺寸:
98
309190
2763
我進入了另一個次元:
05:23
inchoate初步, sub-planetary子行星, protozoan原蟲.
99
311953
4657
初生,
俯瞰塵世,
細微,
05:28
Universes宇宙 are opened打開 and closed關閉 continually不斷.
100
316610
4589
一個個宇宙開啟、封閉,生生不息,
很多人在生命的低谷
05:33
There are many許多 when low,
101
321199
2059
05:35
who stop growing生長.
102
323258
2205
停止成長。
05:37
Last week, I was brought so low,
103
325463
2104
上星期,我被擊打到如此卑微,
05:39
but I felt the hand of my father父親 around me,
104
327567
3435
但我感覺到父神的手扶住我,
05:43
and my father父親 brought me back."
105
331002
3420
我的父神把我帶了回來。」
05:46
When we weren't his voice語音,
106
334422
2245
沒有做他的聲音時,
05:48
we were his legs and arms武器.
107
336667
3333
我們是他的雙腳和雙臂。
05:52
I moved移動 them like I know I would have wanted
108
340000
2652
我移動他的臂膀,
假想我若整天動彈不得時
05:54
my own擁有 arms武器 and legs to be moved移動
109
342652
2597
會希望得到的舒展。
05:57
were they still for all the hours小時 of the day.
110
345249
3892
06:01
I remember記得 I'd hold保持 his fingers手指 near my face面對,
111
349141
3983
我記得我把他的手指拉近我的臉,
06:05
bending彎曲 each joint聯合 to keep it soft柔軟的 and limber富有彈性的.
112
353124
4286
幫他彎曲每一個關節,
以保持柔軟彈性。
06:09
I'd ask him again and again
113
357410
2351
我不斷地請他
06:11
to visualize想像 the motion運動,
114
359761
2497
想像這個動作,
06:14
to watch from within as the finger手指 curled捲曲
115
362258
3521
從體內看著每根手指彎曲,
06:17
and extended擴展, and to move移動 along沿 with it
116
365779
4072
再打開,
用意念跟著手指一起動。
06:21
in his mind心神.
117
369851
2711
06:24
Then, one day, from the corner of my eye,
118
372562
2013
有一天,我眼睛的餘光
06:26
I saw his body身體 slither滑行 like a snake,
119
374575
3723
看見他的身體曲行如蛇,
06:30
an involuntary非自願 spasm痙攣 passing通過 through通過 the course課程
120
378298
3305
不自主的痙攣流竄過四肢。
06:33
of his limbs四肢.
121
381603
2287
06:35
At first, I thought it was my own擁有 hallucination幻覺,
122
383890
2215
剛開始,我以為是自己的錯覺,
06:38
having spent花費 so much time tending撫育 to this one body身體,
123
386105
3555
花了這麼多時間照料這癱瘓的身軀,
06:41
so desperate殊死 to see anything react應對 on its own擁有.
124
389660
4660
迫切想看到任何東西自己動起來。
06:46
But he told me he felt tingles廷格爾斯,
125
394320
2660
但是他告訴我他有感覺到蜇麻,
06:48
sparks火花 of electricity電力 flickering閃爍 on and off
126
396980
3535
斷斷續續的電流
06:52
just beneath下面 the surface表面 of the skin皮膚.
127
400515
3757
搔著他的皮下。
06:56
The following以下 week, he began開始 ever so slightly
128
404272
3307
接下來的一週,
他開始出現極其微弱的肌肉抗力,
06:59
to show顯示 muscle肌肉 resistance抵抗性.
129
407579
2756
07:02
Connections連接 were being存在 made製作.
130
410335
2605
刺激和反應開始有連結,
07:04
Body身體 was slowly慢慢地 and gently平緩 reawakening覺醒,
131
412940
5224
身體柔緩地甦醒,
07:10
limb by limb, muscle肌肉 by muscle肌肉,
132
418164
3546
四肢一個接著一個,
肌肉一條接著一條,
07:13
twitch抽搐 by twitch抽搐.
133
421710
2931
抽動一下接著一下。
07:16
As a documentary記錄 photographer攝影師,
134
424641
2637
身為紀實攝影師,
07:19
I felt the need to photograph照片
135
427278
1802
我覺得必須拍下
07:21
each of his first movements運動
136
429080
2200
他的每一個初始動作,
07:23
like a mother母親 with her newborn新生.
137
431280
2650
像母親一樣地記錄新生嬰兒。
07:25
I photographed拍照 him taking服用 his first unaided獨立的 breath呼吸,
138
433930
4504
我拍下他第一口不需輔助的呼吸、
07:30
the celebratory慶祝 moment時刻 after he showed顯示
139
438434
2779
肌肉抗力乍現帶給我們的歡欣時刻、
07:33
muscle肌肉 resistance抵抗性 for the very first time,
140
441213
4007
07:37
the new adapted適應 technologies技術 that allowed允許 him
141
445220
2710
以及幫助他更獨立自主的新技術。
07:39
to gain獲得 more and more independence獨立.
142
447930
3880
07:43
I photographed拍照 the care關心 and the love
143
451810
2013
我拍下圍繞著他的愛與照料。
07:45
that surrounded包圍 him.
144
453823
2328
07:56
But my photographs照片 only told the outside story故事
145
464890
3414
但是我只拍得到外在的故事,
08:00
of a man lying說謊 in a hospital醫院 bed
146
468304
3312
述說一個身臥病榻,
接著呼吸器的人。
08:03
attached to a breathing呼吸 machine.
147
471616
1654
08:05
I wasn't able能夠 to portray寫真 his story故事 from within,
148
473270
3622
我無法刻劃他內在的故事,
08:08
and so I began開始 to search搜索 for a new visual視覺 language語言,
149
476892
3323
所以我開始尋找一種新的視覺語言,
08:12
one which哪一個 strived努力 to express表現 the ephemeral短暫的 quality質量
150
480215
3298
努力表達父親精神世界
那種瞬息即逝的感覺。
08:15
of his spiritual精神 experience經驗.
151
483513
3896
08:38
Finally最後, I want to share分享 with you
152
506026
2258
最後,我想分享
08:40
a video視頻 from a series系列 that I've been working加工 on
153
508284
3358
最近創作的一系列影片之一,
08:43
that tries嘗試 to express表現 the slow, in-between在兩者之間 existence存在
154
511642
3268
試圖表達父親
滯留生死之間的緩慢存在。
08:46
that my father父親 has experienced有經驗的.
155
514910
2710
08:49
As he began開始 to regain恢復 his ability能力 to breathe呼吸,
156
517620
3550
當他漸漸恢復呼吸的能力,
08:53
I started開始 recording記錄 his thoughts思念,
157
521170
2632
我開始錄下他的思緒,
08:55
and so the voice語音 that you hear in this video視頻
158
523802
1924
所以這支影片中講話的是他:
08:57
is his voice語音.
159
525726
2610
09:00
(Video視頻) Ronnie羅尼 CahanaCahana: You have to believe
160
528336
3082
「你必須相信
09:03
you're paralyzed
161
531418
2734
自己絲毫不能動彈,
09:06
to play the part部分
162
534152
2755
才能扮演
09:08
of a quadriplegic四肢癱瘓.
163
536907
5233
一個四肢癱瘓的人。
09:14
I don't.
164
542140
1968
但我不相信。
09:16
In my mind心神,
165
544108
2586
在我的腦海中,
09:18
and in my dreams
166
546694
2762
在我的夢境裡,
09:21
every一切 night
167
549456
2840
夜夜,
09:24
I Chagall-man夏加爾人 float浮動
168
552296
4915
我化身夏卡爾畫中人物,飄浮起來,
俯瞰城市,
09:29
over the city
169
557211
3128
09:32
twirl and swirl漩渦
170
560339
3217
翩翩飛舞,
09:35
with my toes腳趾 kissing接吻 the floor地板.
171
563556
7919
腳趾親吻著大地。
09:43
I know nothing about the statement聲明
172
571475
6907
我完全不知道
09:50
of man without motion運動.
173
578382
5793
何謂無法動彈的人。
09:56
Everything has motion運動.
174
584175
3624
萬物皆動。
09:59
The heart pumps.
175
587799
3351
心會跳動,
10:03
The body身體 heaves眼簾.
176
591150
4296
身體會喘息,
10:07
The mouth moves移動.
177
595446
4714
嘴巴會張合。
10:12
We never stagnate凝滯.
178
600160
4071
我們永遠不會停滯不前,
10:16
Life triumphs勝利 up and down.
179
604231
6824
生命的勝利,高低起伏。」
10:23
KitraKitra CahanaCahana: For most of us,
180
611055
2076
對我們多數人來說,
10:25
our muscles肌肉 begin開始 to twitch抽搐 and move移動
181
613131
2734
我們的肌肉開始抽扭運動,
10:27
long before we are conscious意識,
182
615865
2508
過一陣子才會意識到。
10:30
but my father父親 tells告訴 me his privilege特權
183
618373
2917
但是父親告訴我,他的奇異恩典是
10:33
is living活的 on the far periphery周邊
184
621290
2179
能夠活在人類生命經驗的邊陲。
10:35
of the human人的 experience經驗.
185
623469
3003
10:38
Like an astronaut宇航員 who sees看到 a perspective透視
186
626472
2632
就像太空人有幸欣賞
10:41
that very few少數 of us will ever get to share分享,
187
629104
3218
極少人得以看見的景致,
10:44
he wonders奇蹟 and watches手錶 as he takes
188
632322
3106
他驚奇地看著自己重新呼吸,
10:47
his first breaths呼吸
189
635428
1877
10:49
and dreams about crawling爬行 back home.
190
637305
4039
並且夢想著爬回家門。
他說,就這樣人生從 57 歲開始。
10:53
So begins開始 life at 57, he says.
191
641344
3779
幼童對生命的態度還沒有形成,
10:57
A toddler幼兒 has no attitude態度 in its being存在,
192
645123
3499
11:00
but a man insists堅持 on his world世界 every一切 day.
193
648622
5703
但是一個成人每天
都決定著自己的世界。
僅極少數人被迫面對
11:06
Few少數 of us will ever have to face面對 physical物理 limitations限制
194
654325
3645
像我父親這麼極端的身體限制,
11:09
to the degree that my father父親 has,
195
657970
2958
11:12
but we will all have moments瞬間 of paralysis麻痺
196
660928
3151
但我們都會經歷生命中的停滯。
11:16
in our lives生活.
197
664079
2361
11:18
I know I frequently經常 confront面對 walls牆壁
198
666440
3218
我知道我就常常面對生命的圍牆,
11:21
that feel completely全然 unscalable不可擴展,
199
669658
3239
感覺完全無法超越。
11:24
but my father父親 insists堅持
200
672897
2260
但是我的父親堅持,
11:27
that there are no dead ends結束.
201
675157
2873
生命沒有死胡同。
11:30
Instead代替, he invites邀請 me into his space空間 of co-healing聯合治療
202
678030
5210
相反的,他邀請我
進入共同療癒的空間,
11:35
to give the very best最好 of myself, and for him
203
683240
3604
讓我展現最好的自己,
而他,也給我最好的父親。
11:38
to give the very best最好 of himself他自己 to me.
204
686844
3430
11:42
Paralysis麻痺 was an opening開盤 for him.
205
690274
3037
癱瘓對他而言,是個開端,
11:45
It was an opportunity機會 to emerge出現,
206
693311
2351
是生命湧現的契機,
11:47
to rekindle重燃 life force,
207
695662
2194
重獲生命的力量,
11:49
to sit still long enough足夠 with himself他自己
208
697856
2034
安靜地獨坐,
11:51
so as to fall秋季 in love with the full充分 continuum連續
209
699890
3310
久到可以愛上創造的永恆。
11:55
of creation創建.
210
703200
2294
11:57
Today今天, my father父親 is no longer locked鎖定 in.
211
705494
3982
現在,父親已經脫離桎梏,
12:01
He moves移動 his neck頸部 with ease緩解,
212
709476
3161
可以自由地轉動脖子,
12:04
has had his feeding饋送 peg衣夾 removed去除,
213
712637
2731
也不再需要餵食管,
12:07
breathes吐氣 with his own擁有 lungs,
214
715368
2782
可以用自己的肺呼吸,
12:10
speaks說話 slowly慢慢地 with his own擁有 quiet安靜 voice語音,
215
718150
3484
用自己平靜的嗓音慢慢地說話。
12:13
and works作品 every一切 day
216
721634
2304
每天努力復健,
12:15
to gain獲得 more movement運動 in his paralyzed body身體.
217
723938
5210
讓癱瘓的身體增加更多的活動。
12:21
But the work will never be finished.
218
729148
2351
但是這工作永遠不會結束。
12:23
As he says, "I'm living活的 in a broken破碎 world世界,
219
731499
4713
正如他所說:
「我活在破碎的世界,
12:28
and there is holy work to do."
220
736212
3031
還有神聖的工作要做。」
12:31
Thank you.
221
739243
2020
謝謝。
12:33
(Applause掌聲)
222
741263
3857
(觀眾掌聲)
Translated by Yesbydefault 倪文娟
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee