Sara Menker: A global food crisis may be less than a decade away
莎拉.曼克: 全球糧食危機可能再過十年就要發生了
Sara Menker is founder and CEO of Gro Intelligence, a tech company that marries the application of machine learning with domain expertise and enables users to understand and predict global food and agriculture markets. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
around a coming global food crisis
nine billion people by 2050?
如何養活九十億人口?
and dialogue around global food security
播客(podcast)、和對話,
70 percent more food.
糧食產量提高 70%。
hit all-time highs in 2008.
創下歷史新高之後沒多久。
that they were paying attention
is so far into the future
a lot sooner than that.
a different question.
that I learned trading
change occurs so rapidly
可能也有一個臨界點,
structural capacity to produce food.
這事就有可能發生。
can no longer keep up with demand
供應趕不上需求,
to some type of structural change.
某種結構性的改變。
and governments may fall.
does supply struggle
for me while I was trading
引發我興趣的問題,
how broken the system was
這系統有多麼破碎、
to make such critical decisions.
用的資料有多麼少。
from a career on Wall Street
離開華爾街的工作,
(全球農業資料分析)。
like every single person in this room,
就像現場在座的每個人,
a coming global food security crisis.
即將發生的糧食保障危機。
of data we sit on,
能發揮重要功能,
we've been working on this problem
在處理這個問題,
that I'm sharing what we discovered.
is actually a decade from now.
to fill this gap.
is different from how I started,
quantified using mass:
in terms of weight?
and determine tonnage on a ship
我們就可以憑照片,
airplanes and oxcarts.
飛機、牛車有多重。
in food is nutritional value.
我們在乎的是營養價值。
to the US for university.
問我為什麼變胖了。
as I did in Ethiopia, but in America,
和在衣索比亞時差不多,
a certain fullness to my figure.
is a very large number,
是一個龐大的數字,
of trillions of calories.
379 billion Big Macs in 2027.
短缺量會達 3790 億個大麥克。
than McDonald's has ever produced.
製作出的大麥克總數還要多。
to these numbers in the first place?
得到這些數字的?
where the world was 40 years ago.
in every country in the world.
淨卡路里差值。
consumed in that country
in that same country.
on malnutrition or anything else.
聲明或其他東西。
are consumed in a single year
were net exporters of calories,
是淨卡路里出口國,
used to actually be food self-sufficient.
是個自給自足的國家。
that's occurred in the world.
as an agricultural powerhouse.
from red to blue.
that you see on this map.
發生了什麼事?
that started off so similarly
had a green revolution.
有過綠色革命。
has actually been exporting calories.
over 300 trillion calories a year.
超過 300 兆的卡路里。
from the blue to the bright red?
on a very similar path to India
to global agricultural markets.
這個翻盤極重要。
at the same time as China's rise,
were still somewhat balanced.
以某種方式保持著平衡。
it's not just a story of China.
這並不只是中國的故事。
to overtake that of India's and China's.
這三個區域的總人口數
the world's population.
really interesting challenges
很引人關注的挑戰。
we're hit hard with that reality.
受到現實的當頭棒喝。
India has been food self-sufficient.
印度能夠自給自足。
that this will continue.
這個現象會持續。
a net importer of calories.
from a population growth standpoint
經濟成長的角度來看,
optimistic assumptions
can have huge implications.
可能會有重大的意涵。
to be a net importer of calories,
淨卡路里進口國,
and economic growth.
經濟成長兩個原因。
production growth assumptions.
做了樂觀假設的結果。
higher-calorie-content foods.
卡路里含量更高的食物。
challenge for the world.
十分引人關注的挑戰。
over the next decade of production
生產成長和預測成長。
South America and Europe.
going to come from South America.
at the huge cost of deforestation.
at the combined demand increase
中國、非洲大陸
and the African continent,
the combined increase in production
China, the African continent,
a 214-trillion-calorie deficit,
214 兆卡路里的赤字,
we take all the extra calories
South America and Europe
to India, China and Africa.
is a vision of an impossible world.
是一個不可能的世界的遠景。
或是減少食物浪費,
or reducing food waste,
have been going on for some time now.
because those arguments
to change their behavior
為了赤字區域的利益
to change their behavior
為了你的生存
that comes from the red regions.
紅色區域的替代方案。
of how much more land it actually has
是能夠用在農業上的
water resource availability issues.
in India and in Africa.
in terms of potential yield increases.
印度是比較有利的。
between its current yield
maximum yield it can achieve.
arable land remaining, but not much,
耕作的耕地,但不多,
on the other hand,
upside potential in yields.
African yields in corn today,
撒哈拉以南非洲的玉米產量,
yields were in 1940.
產量是一樣的。
to figure this out,
時間來想出對策,
about commercial farming alone.
商業性農場經營生產。
banking and insurance industries.
is about taking agriculture
帶到可以致富的努力嘗試。
to one where fortunes can be made.
is not about just farmers.
the entire agricultural system.
also means confronting the fact
要去正視一個事實:
the burden of growth
and the introduction of commercial farms
以及推行商業化農田
farmers can leverage.
or commercial agriculture,
或是商業化農業,
of the coexistence and success
小規模農場經營與商業化農業
alongside commercial agriculture.
for success in the industry --
how much money you have
或是你有多大,
and maximize probability of success
將成功的可能性最大化,
really hard to make this a reality.
非常努力在實現這件事。
to this new, bold initiative,
這個新的、大膽的計畫,
the 214-trillion gap that I talked about,
214 兆差額問題,
on a whole new path.
一條全新的路上。
as the world's next dark blue region.
深藍色區域」之姿興起。
生產出 214 兆卡路里,
ABOUT THE SPEAKER
Sara Menker - Technology entrepreneurSara Menker is founder and CEO of Gro Intelligence, a tech company that marries the application of machine learning with domain expertise and enables users to understand and predict global food and agriculture markets.
Why you should listen
Sara Menker is founder and CEO of Gro Intelligence, a technology company that is bridging data gaps across the global agriculture sector, empowering decision makers and creating a more informed, connected, efficient and productive global agriculture industry.
Prior to founding Gro, Menker was a vice president in Morgan Stanley's commodities group. She began her career in commodities risk management, where she covered all commodity markets, and she subsequently moved to trading, where she managed a trading portfolio. Menker is a trustee of the Mandela Institute For Development Studies (MINDS) and a trustee of the International Center for Tropical Agriculture (CIAT). She was named a Global Young Leader by the World Economic Forum and is a fellow of the African Leadership Initiative of the Aspen Institute.
Sara Menker | Speaker | TED.com