ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Newton Aduaka: The story of Ezra

نيوتن أدوكا: قصة عزرا

Filmed:
400,340 views

يرينا صانع الأفلام نيوتن أدوكا مقاطع من فيلمه الرائع، فيلم عزرا المميز المعبّر، عن طفل جندي في سييرا ليون.
- Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is very strangeغريب for me, because I’m not used to doing this:
0
0
3000
إنه لأمر غريب بالنسبة لي، لأنني غير معتاد على القيام بذلك
00:15
I usuallyعادة standيفهم on the other sideجانب of the lightضوء,
1
3000
3000
أنا أقف عادة خلف الأضواء
00:18
and now I'm feelingشعور the pressureالضغط I put other people into. And it's hardالصعب ...
2
6000
7000
وأشعر الآن بالضغط الذي أفرضه على الناس، وهذا أمر صعب
00:25
The previousسابق speakerالمتحدث has, I think,
3
13000
3000
أعتقد أن المتحدث السابق قد
00:28
really paintedدهن a very good backgroundخلفية as to
4
16000
6000
رسم حقيقة خلفية جيدة جداً عن ما هو
00:34
the impulseدفعة behindخلف my work and what drivesمحركات me, and my senseإحساس of lossخسارة,
5
22000
6000
الدافع الحقيقي وراء عملي وما يقودني، وعن إحساسي بالخسارة
00:40
and tryingمحاولة to find the answerإجابة to the bigكبير questionsالأسئلة.
6
28000
6000
وعن محاولتي إيجاد إجابة للأسئلة المهمة
00:46
But this, for me, I mean, comingآت here to do this,
7
34000
5000
لكن هذا الأمر، بالنسبة لي، القدوم إلى هنا لفعل ذلك، أشعر مثل،
00:51
feelsيشعر like -- there’s this sculptorنحات that I like very much, Giacomettiجياكوميتي,
8
39000
8000
أشعر مثل، هناك نحات أحبه كثيراً هو جياكوميتي
00:59
who after manyكثير yearsسنوات of livingالمعيشة in Franceفرنسا -- and learningتعلم, you know,
9
47000
5000
الذي بعد سنوات من العيش في فرنسا، والتعلم، تعلمون
01:04
studyingدراسة عربي and workingعامل -- he returnedعاد home and he was askedطلبت, what did you produceإنتاج?
10
52000
7000
العمل والدراسة، عاد إلى الوطن وسئل، ما الذي أنتجته؟
01:11
What have you doneفعله with so manyكثير yearsسنوات of beingيجرى away?
11
59000
4000
ماذا فعلت خلال هذه السنوات العديدة من بقائك بعيداً عن الوطن؟
01:15
And he sortفرز of, he showedأظهر a handfulحفنة of figurinesالتماثيل.
12
63000
3000
ونوعاً ما، عرض حفنة من التماثيل الصغيرة
01:18
And obviouslyبوضوح they were, "Is this what you spentأنفق yearsسنوات doing?
13
66000
5000
وقد تفاجئوا قائلين " هل هذا ما أمضيت سنوات تقوم به؟
01:23
And we expectedمتوقع hugeضخم masterpiecesروائع!"
14
71000
5000
وتوقعنا، تعلمون، روائع فنية ضخمة، تعلمون..."
01:28
But what struckأصابت me is the understandingفهم that in those little piecesقطع
15
76000
6000
لكن ما صدمني هو معرفة أنه في هذه القطع الصغيرة
01:34
was the culminationالذروة of a man’s life, searchبحث, thought, everything --
16
82000
6000
كان ذروة بحث الرجل عن الحياة، وفكره وكل شيء
01:40
just in a reducedانخفاض, smallصغير versionالإصدار.
17
88000
2000
فقط بنسخة موجزة وصغيرة.
01:42
In a way, I feel like that.
18
90000
2000
بطريقة ما، أنا أشعر بمثل ذلك.
01:44
I feel like I’m comingآت home to talk about
19
92000
3000
أشعر وكأنني عائد إلى الوطن لأتكلم عن
01:47
what I’veلقد been away doing for 20 yearsسنوات.
20
95000
4000
ما كنت أفعله بعيداً عن الوطن لمدة عشرين سنة الآن.
01:51
And I will startبداية with a briefنبذة tasterالذائق of what I’veلقد been about:
21
99000
6000
وسأبدأ بلمحة موجزة عن ما فعلته.
01:57
a handfulحفنة of filmsالأفلام -- nothing much,
22
105000
2000
حفنة من الأفلام، لا شيئ أكثر من -
01:59
two featureميزة filmsالأفلام and a handfulحفنة of shortقصيرة filmsالأفلام.
23
107000
3000
فيلمين رئيسين والقليل من الأفلام القصيرة.
02:02
So, we’llليرة لبنانية go with the first pieceقطعة.
24
110000
4000
هكذا، سنذهب مع الجزء الأول.
02:06
(Videoفيديو) Womanالنساء: "I destroyهدم livesالأرواح," mumماما said.
25
114000
9000
فيديو: أنا أدمر حياة الأخرين، أمي قالت ذلك.
02:15
I love her, you know.
26
123000
2000
أحبها، تعلم.
02:19
She’s not even my realحقيقة mumماما.
27
127000
2000
هي حتى ليست أمي الحقيقية.
02:21
My realحقيقة mumماما and dadأب dumpedملقاة me
28
129000
4000
أمي وأبي الحقيقيان تخليا عني
02:25
and fuckedمارس الجنس off back to Nigeriaنيجيريا.
29
133000
2000
واللعينان عادا إلى نيجيريا.
02:32
The devilإبليس is in me, Courtمحكمة.
30
140000
4000
الشيطان موجود في داخلي، محكمة !.
02:36
Courtمحكمة: Sleepينام.
31
144000
2000
نامي.
02:40
Womanالنساء: Have you ever been?
32
148000
2000
هل كنت هناك في أي وقت مضى؟
02:42
Courtمحكمة: Where?
33
150000
2000
أين؟
02:44
Womanالنساء: Nigeriaنيجيريا.
34
152000
2000
نيجيريا؟
02:48
Courtمحكمة: Never.
35
156000
2000
أبداً.
02:50
My mumماما wanted to,
36
158000
3000
أرادت أمي ذلك،
02:53
couldnكولدن’t affordتحمل it.
37
161000
2000
لم أستطع تحملها.
02:56
Womanالنساء: Wishرغبة I could.
38
164000
2000
أتمنى لو استطعت.
02:58
I have this feelingشعور I’d be happyالسعيدة there.
39
166000
3000
لدي شعور بأنني سأكون سعيدة هناك.
03:08
Why does everyoneكل واحد get ridتخلص من of me?
40
176000
2000
لماذا يتخلص مني كل شخص؟
03:12
Courtمحكمة: I don't want to get ridتخلص من of you.
41
180000
2000
لا أريد التخلص منك.
03:14
Womanالنساء: You don't need me.
42
182000
4000
أنت لا تحتاجني.
03:18
You’reإعادة just too blindبليند to see it now.
43
186000
3000
أنت فقط أعمى لترى ذلك الآن.
03:23
Boyصبي: What do you do all day?
44
191000
3000
ما الذي تفعله طوال اليوم؟
03:27
Marcusماركوس: Readاقرأ.
45
195000
2000
أقرأ.
03:29
Boyصبي: Don't you get boredضجر?
46
197000
2000
ألا يصيبك الملل؟
03:31
And how come you ain'tليس got a jobوظيفة anywayعلى أي حال?
47
199000
3000
ولماذا لم تحصل على عمل حتى الآن بأية حال؟
03:34
Marcusماركوس: I am retiredمتقاعد.
48
202000
2000
أنا متقاعد.
03:36
Boyصبي: So?
49
204000
2000
إذاً؟
03:38
Marcusماركوس: So I've doneفعله my bitقليلا for Queenملكة and countryبلد, now I work for myselfنفسي.
50
206000
3000
إذاً لقد قمت بواجبي تجاه الملكة وتجاه بلدي، والآن أعمل لنفسي.
03:41
Boyصبي: No, now you sitتجلس around like a bumمتسكع all day.
51
209000
2000
لا، الآن أنت تجلس كالبوم طوال اليوم.
03:43
Marcusماركوس: Because I do what I like?
52
211000
3000
لأنني أفعل ما أحبه؟
03:46
Boyصبي: Look man, readingقراءة don't feedتغذية no one.
53
214000
2000
انظر يا رجل، القراءة لا تشبع أحداً.
03:48
And it particularlyخصوصا don't feedتغذية your spliffموقعه spliff habitعادة.
54
216000
2000
إنها لا تشبع عادتك في التحشيش بشكل خاص.
03:50
Marcusماركوس: It feedsيغذي my mindعقل and my soulروح.
55
218000
4000
إنها تشبع عقلي وروحي.
03:54
Boyصبي: Arguingبحجة with you is a wasteالمخلفات of time, Marcusماركوس.
56
222000
7000
النقاش معك مضيعة للوقت، ماركوس.
04:01
Marcusماركوس: You’reإعادة a rapperمغني راب, am I right?
57
229000
2000
أنت مغني راب؟ هل أنا مصيب؟
04:03
Boyصبي: Yeah.
58
231000
1000
نعم.
04:04
Marcusماركوس: A modernحديث day poetشاعر.
59
232000
1000
شاعر حداثوي.
04:05
Boyصبي: Yeah, you could say that.
60
233000
1000
نعم، يمكنك أن تقول ذلك.
04:06
Marcusماركوس: So what do you talk about?
61
234000
2000
إذاً عن ماذا تتحدث؟
04:08
Boyصبي: What's that supposedمفترض to mean?
62
236000
2000
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
04:10
Marcusماركوس: Simpleبسيط. What do you rapموسيقى الراب about?
63
238000
2000
الأمر بسيط. ما الذي يتناوله غناء الراب الذي تقدمه؟
04:12
Boyصبي: Realityواقع, man.
64
240000
2000
الواقع، يا رجل.
04:14
Marcusماركوس: Whoseملك من realityواقع?
65
242000
1000
واقع من؟
04:15
Boyصبي: My fuckin'فوكين ' realityواقع.
66
243000
2000
واقعي اللعين.
04:17
Marcusماركوس: Tell me about your realityواقع.
67
245000
2000
أخبرني عن واقعك.
04:19
Boyصبي: Racismعنصرية, oppressionظلم, people like me not gettingالحصول على a breakاستراحة in life.
68
247000
4000
العنصرية، الاكتئاب، الأشخاص المشابهين لي الذين لم ينالوا فرصتهم في الحياة.
04:23
Marcusماركوس: So what solutionsمحاليل do you offerعرض? I mean, the jobوظيفة of a poetشاعر is not just --
69
251000
3000
إذاً ما الحلول التي تقدمها؟ أعني، أن وظيفة الشاعر ليست فقط...
04:26
Boyصبي: Man, fightيقاتل the powerقوة! Simpleبسيط: blowعاصفة the motherfuckersmotherfuckers out of the skyسماء.
70
254000
3000
الإنسان، محاربة القوة. البساطة. تدمير ملعوني الأمهات كلياً.
04:29
Marcusماركوس: With an AK-AK-47?
71
257000
1000
ببندقية كلاشينكوف 47؟
04:30
Boyصبي: Man, if I had one, too fuckin'فوكين ' right.
72
258000
2000
يارجل، لو أنني ملكت واحدة، فذلك الشيئ اللعين سيكون صحيحاً جداً.
04:32
Marcusماركوس: And how manyكثير soldiersجنود have you recruitedتجنيد to fightيقاتل this warحرب with you?
73
260000
3000
وكم جندي قد جندت ليقاتل في هذه الحرب معك؟
04:35
Boyصبي: Oh, Marcusماركوس, you know what I mean.
74
263000
3000
أوه، ماركوس، أنت تعلم ما أقصده.
04:38
Marcusماركوس: When a man resortsالمنتجعات to profanitiesالشتائم,
75
266000
2000
عندما يلجأ الشخص إلى الشتائم،
04:40
it’s a sure signإشارة of his inabilityعجز to expressالتعبير himselfنفسه.
76
268000
4000
فإنها علامة أكيدة على عدم قدرته على التعبير عن نفسه.
04:44
Boyصبي: See man, you’reإعادة just takingمع الأخذ the pissشخ out of me now.
77
272000
3000
انظر يا رجل، أنت فقط تسخر مني الآن.
04:47
Marcusماركوس: The Panthersالفهود.
78
275000
2000
الفهود.
04:49
Boyصبي: Panthersالفهود?
79
277000
1000
الفهود؟
04:50
Assحمار kickin'ركلة في' guys who were fedتغذيها up with all that whiteأبيض supremacistالشخص المؤمن بسيادة مجموعة, powers-that-beالقوى، أن يكون bullshitهراء,
80
278000
4000
الشبان راكلي المؤخرات الذين سئموا من ذلك العنصري الأبيض، أصحاب السلطة، هراء،
04:54
and just wentذهب in there and kickedركل everybody'sالجميع arseحمار.
81
282000
3000
وفقط دخلوا هناك وركلوا مؤخرة كل شخص.
04:57
Fuckinفوكينwickedشرير, man. I saw the movieفيلم. Badسيئة! What?
82
285000
4000
لعين حقير، يا رجل. رأيت الفيلم. سيئ! ماذا؟
05:01
Directorمدير 1: I saw his last filmفيلم.
83
289000
4000
رأيت فيلمه الأخير.
05:05
Épuisepuise, right?
84
293000
2000
مرهق، صحيح؟
05:07
Womanالنساء 1: Yes.
85
295000
1000
نعم.
05:08
D1: Not to make a badسيئة jokeنكتة, but it was really épuisPUISé.
86
296000
7000
إنه ليس عمل سيئ، لكنه مرهق.
05:15
EpuisEpuisé -- tiredمتعبه, exhaustedأرهق, fedتغذيها up.
87
303000
7000
مرهق -- متعب، منهك، مضجر.
05:22
Directorمدير 2: Can you not shutاغلق up?
88
310000
2000
هل بإمكانك ألا تصمت؟
05:24
Now, you talk straightمباشرة to me, what’s wrongخطأ with my filmsالأفلام?
89
312000
2000
الآن، أنت تتحدث إلي مباشرة، ما العيب في أفلامي؟
05:26
Let’s go.
90
314000
2000
دعنا نمضي.
05:28
W1: They suckمص.
91
316000
1000
إنها مقرفة.
05:29
Womanالنساء 2: They suckمص? What about yoursخاصة بك?
92
317000
2000
إنها مقرفة؟ ماذا بشأن أفلامك؟
05:32
What, what, what, what about, what?
93
320000
3000
ماذا، ماذا، ماذا، ماذا بشأن، ماذا؟
05:35
What do you think about your movieفيلم?
94
323000
2000
ما رأيك بأفلامك؟
05:37
D1: My moviesأفلام, they are OK, fine.
95
325000
2000
أفلامي، إنها جيدة.
05:39
They are better than makingصناعة documentariesالافلام الوثائقية no one ever seesيرى.
96
327000
3000
إنها أفضل من صناعة أفلام وثائقية لا أحد يراها أبداً.
05:42
What the fuckاللعنة are you talkingالحديث about?
97
330000
2000
ما هذا الهراء الذي تتكلم عنه؟
05:44
Did you ever moveنقل your fuckin'فوكين ' assحمار from Hollywoodهوليوود
98
332000
3000
هل حدث أن انتقلت من هوليود
05:47
to go and filmفيلم something realحقيقة?
99
335000
2000
لتذهب وتصنع فيلماً عن شيئ ما حقيقي؟
05:49
You make people fuckin'فوكين ' sleepينام.
100
337000
2000
أنت تجعل الناس ينامون اللعنة.
05:51
Dreamحلم about bullshitهراء.
101
339000
2000
يحلمون بالهراء
05:53
(Applauseتصفيق)
102
341000
4000
تصفيق
05:57
Newtonنيوتن AduakaAduaka: Thank you. The first clipقصاصة, really, is
103
345000
5000
نيوتن أدوكا: شكراً لكم. أنا قمت فقط -- بالمقطع الأول حقيقة، من هذه المقاطع
06:02
totallyتماما tryingمحاولة to captureأسر what cinemaسينما is for me,
104
350000
4000
حقيقة تحاول جميع المقاطع أن تجذب الانتباه إلى ما هي السينما بالنسبة لي،
06:06
and where I'm comingآت from in termsشروط of cinemaسينما.
105
354000
2000
ومن أين أتيت بالمعنى السينمائي.
06:08
The first pieceقطعة was, really, there's a youngشاب womanالنساء talkingالحديث about Nigeriaنيجيريا,
106
356000
5000
كان الجزءالأول، حقيقة، هناك امرأة شابة تتحدث عن نيجيريا،
06:13
that she has a feelingشعور she'llالصدف be happyالسعيدة there.
107
361000
3000
إذ لديها إحساس بأنها ستكون سعيدة هناك.
06:16
These are the sentimentsالمشاعر of someoneشخصا ما that's been away from home.
108
364000
3000
هذه هي مشاعر أي شخص بقي بعيداً عن وطنه
06:19
And that was something that I wentذهب throughعبر, you know, and I'm still going throughعبر.
109
367000
3000
وهو شيئ مررت به، أتعلمون، ولازلت أمر به.
06:22
I've not been home for quiteالى حد كبير a while, for about fiveخمسة yearsسنوات now.
110
370000
3000
لم أكن في وطني حتى الآن لفترة من الزمن، لحوالي خمس سنوات من الآن.
06:25
I've been away 20 yearsسنوات in totalمجموع.
111
373000
2000
لقد بقيت بعيدأ عن الوطن حتى الآن لمدة عشرين سنة بالمجمل.
06:29
And so it’s really --
112
377000
3000
وهكذا فإنه شعور حقيقي--
06:32
it's really how suddenlyفجأة, you know, this was madeمصنوع in 1997,
113
380000
6000
إنه حقاً وكيف وبشكل مفاجئ، تعلمون، صنع هذا الفيلم في 1997،
06:38
whichالتي is the time of Abachaأباتشا -- the militaryالجيش dictatorshipالدكتاتورية,
114
386000
4000
وهي فترة الأباتشا، الدكتاتورية العسكرية،
06:42
the worstأسوأ partجزء of Nigerianالنيجيري historyالتاريخ, this post-colonialبعد الاستعمار historyالتاريخ.
115
390000
5000
أسوأ فترة في تاريخ نيجيريا، تاريخ ما بعد الاستعمار.
06:47
So, for this girlفتاة to have these dreamsأحلام
116
395000
2000
وهكذا، فإن وجود هذه الأحلام لدى هذه الفتاة،
06:49
is simplyببساطة how we preserveالحفاظ على a senseإحساس of what home is.
117
397000
4000
هو ببساطة يشير إلى الطريقة التي نحتفظ بها بمعنى حول ماهية الوطن.
06:53
How -- and it's sortفرز of, perhapsربما romanticرومانسي, but I think beautifulجميلة,
118
401000
6000
كيف-- وهو نوعاً ما، ربما رومانسي، لكني أعتقد أنه جميل.
06:59
because you just need something to holdمعلق on to,
119
407000
4000
لأنك فقط تحتاج إلى شيئ ما تتمسك به،
07:03
especiallyخصوصا in a societyالمجتمع where you feel alienatedنفور.
120
411000
3000
خصوصاً في مجتمع تشعر فيه بأنك غير مرغوب.
07:06
Whichالتي takes us to the nextالتالى pieceقطعة, where the youngشاب man
121
414000
3000
الأمر الذي يأخذنا إلى الجزء الثاني، حيث الرجل الفتي
07:09
talksمحادثات about lackقلة of opportunityفرصة: livingالمعيشة as a blackأسود personشخص in Europeأوروبا,
122
417000
6000
يتحدث عن فقدان الفرصة، العيش كشخص أسود في أوروبا.
07:15
the glassزجاج ceilingسقف that we all know about, that we all talk about,
123
423000
4000
السقف الزجاجي الذي نعلم جميعنا بشأنه، والذي نتحدث جميعنا عنه، تعلمون.
07:19
and his realityواقع.
124
427000
4000
والقدوم -- تعلمون، وواقعه.
07:23
Again, this was my -- this was me talkingالحديث about --
125
431000
2000
مرة ثانية، كان هذا -- كان هذا كلامي عن --
07:25
this was, again, the time of multiculturalismالتعددية الثقافية in the Unitedمتحد Kingdomمملكة,
126
433000
4000
كان هذا، ثانية، وقت التعددية الثقافية في المملكة المتحدة،
07:29
and there was this buzzwordطنانة -- and it was tryingمحاولة to say,
127
437000
3000
وكانت هناك هذه الكلمة الطنانة وكانت حقيقة، بالنسبة لي، تحاول أن تقول،
07:32
what exactlyبالضبط does this multiculturalismالتعددية الثقافية mean in the realحقيقة livesالأرواح of people?
128
440000
4000
ما الذي تعنيه كلمة التعددية الثقافية بالضبط في حياة الناس الحقيقية؟
07:36
And what would a childطفل --
129
444000
3000
وماذا طفل،
07:39
what does a childطفل like Jamieجيمي -- the youngشاب boyصبي -- think,
130
447000
3000
ماذا طفل مثل جيمي، الفتي، يفكر،
07:42
I mean, with all this angerغضب that's builtمبني up insideفي داخل of him?
131
450000
4000
أعني، مع كل هذا الغضب الذي تراكم داخله،
07:46
What happensيحدث with that?
132
454000
2000
وماذا -- يحدث بوجود ذلك الغضب؟
07:48
What, of courseدورة, happensيحدث with that is violenceعنف,
133
456000
2000
الذي، بالطبع، يحدث مع ذلك الغضب هو العنف، الذي --
07:50
whichالتي we see when we talk about the ghettosغيتو
134
458000
4000
الذي نراه عندما، تعلمون، نتحدث عن الأقليات
07:54
and we talk about, you know, Southجنوب Centralوسط L.A. and this kindطيب القلب of stuffأمور,
135
462000
4000
ونحن نتحدث عن، تعلمون، وسط وإلى جنوب لوس انجلوس. و هذا النوع من العنف.
07:58
and whichالتي eventuallyفي النهاية, when channeledتوجيه, becomesيصبح,
136
466000
3000
الذي أخيراً وفي بعض الأحيان عندما يوجه يصبح،
08:01
you know, evolvesيتطور and manifestsكشوف itselfبحد ذاتها as riotsأعمال الشغب --
137
469000
5000
تعلمون، يتطور ويظهر نفسه كأعمال شغب،
08:06
like the one in Franceفرنسا two yearsسنوات agoمنذ, where I liveحي,
138
474000
4000
مثل تلك التي حدثت في فرنسا منذ سنتين، حيث أعيش،
08:10
whichالتي shockedصدمت everybodyالجميع, because everyoneكل واحد thought, "Oh well,
139
478000
2000
والتي صدمت الجميع، لأن الجميع اعتقد، " أوه حسن،
08:12
Franceفرنسا is a liberalليبرالية societyالمجتمع."
140
480000
2000
فرنسا مجتمع ليبرالي."
08:14
But I livedيسكن in Englandإنكلترا for 18 yearsسنوات.
141
482000
3000
لكنني عشت في انكلترا لمدة 18 عاما،
08:17
I've livedيسكن in Franceفرنسا for about fourأربعة, and I feel actuallyفعلا
142
485000
3000
وقد عشت في فرنسا حتى الآن حوالي أربعة أعوام، وأشعر حقيقة
08:20
thrownمرمي back 20 yearsسنوات, livingالمعيشة in Franceفرنسا.
143
488000
5000
وكأنني أعيش فترة ما قبل عشرين سنة في فرنسا.
08:25
And then, the thirdالثالث pieceقطعة. The thirdالثالث pieceقطعة for me is the questionسؤال:
144
493000
3000
ومن ثم الجزء الثالث. الجزء الثالث بالنسبة لي هو السؤال:
08:28
What is cinemaسينما to you? What do you do with cinemaسينما?
145
496000
3000
ما هي السينما بالنسبة لك، ما الذي تفعله بالسينما؟
08:31
There's a youngشاب directorمدير, Hollywoodهوليوود directorمدير, with his friendsاصحاب --
146
499000
8000
هناك شاب -- المخرج، مخرج هوليود، مع أصدقائه،
08:39
fellowزميل filmmakersصناع السينما -- talkingالحديث about what cinemaسينما meansيعني.
147
507000
3000
صانعوا أفلام زملاء، يتحدثون عن ما تعنيه السينما.
08:42
I supposeافترض that will take me to my last pieceقطعة --
148
510000
4000
وأعتقد أن ذلك سيأخذنا إلى فيلمي الأخير،
08:46
what cinemaسينما meansيعني for me.
149
514000
2000
ما الذي تعنيه السينما بالنسبة لي.
08:48
My life startedبدأت as a -- I startedبدأت life in 1966,
150
516000
4000
بدأت حياتي كـ -- بدأت الحياة في 1966،
08:52
a fewقليل monthsالشهور before the Biafranبيافران, whichالتي lastedاستمر for threeثلاثة yearsسنوات
151
520000
3000
شهور قليلة قبل الحرب الأهلية النيجيرية التي استمرت لثلاث سنوات،
08:55
and it was threeثلاثة yearsسنوات of warحرب.
152
523000
2000
وكانت ثلاث سنوات من الحرب.
08:57
So that wholeكامل thing,
153
525000
3000
إذا ذلك هو الأمر برمته،
09:00
that wholeكامل childhoodمرحلة الطفولة echoesأصداء and takes me into the nextالتالى pieceقطعة.
154
528000
6000
تلك الطفولة برمتها يتردد صداها وتأخذني إلى الجزء التالي.
09:16
(Videoفيديو) Voiceصوت: OnichaOnicha, off to schoolمدرسة with your brotherشقيق.
155
544000
3000
فيديو: أونيتشا، اذهبي إلى المدرسة مع أخيك.
09:19
OnichaOnicha: Yes, mamaماما.
156
547000
2000
نعم، ماما.
10:09
Commanderالقائد: Soldiersجنود, you are going to fightيقاتل a battleمعركة,
157
597000
7000
ايها الجنود، ستذهبون للقتال في المعركة،
10:16
so you mustيجب get readyجاهز and willingراغب to dieموت.
158
604000
3000
إذا يجب أن تكونوا جاهزين ومستعدين للموت.
10:19
You mustيجب get -- ?
159
607000
1000
يجب أن تكونوا؟
10:20
Childطفل Soldiersجنود: Readyجاهز and willingراغب to dieموت.
160
608000
3000
جاهزين ومستعدين للموت.
10:23
C: Successنجاح, the changeيتغيرون is only comingآت throughعبر the barrelبرميل of the gunبندقية.
161
611000
6000
النجاح، يأتي التغيير فقط عن طريق فوهة البندقية.
10:29
CSCS: The barrelبرميل of the gunبندقية!
162
617000
2000
فوهة البندقية.
10:31
C: This is the gunبندقية.
163
619000
1000
هذه هي البندقية.
10:32
CSCS: This is the gunبندقية.
164
620000
4000
هذه هي البندقية.
10:36
C: This is an AK-AK-47 rifleبندقية. This is your life.
165
624000
2000
هذه بندقية الكلاشينكوف 47، هذه هي حياتكم.
10:38
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
166
626000
6000
هذه هي حياتكم. هذه هي.... هذه هي حياتكم.
10:44
Ezraعزرا: They give us the specialخاص drugsالمخدرات. We call it bubblesفقاعات.
167
632000
3000
إنهم يعطوننا عقاقير خاصة. نحن ندعوها فقاعات.
10:47
Amphetaminesالأمفيتامينات.
168
635000
2000
الأمفيتامينات.
10:50
Soldiersجنود: Rainتمطر come, sunشمس come, soldierجندي man deyداي go.
169
638000
3000
يأتي المطر، تأتي الشمس، يذهب الجندي.
10:53
I say rainتمطر come, sunشمس come, soldierجندي man deyداي go.
170
641000
3000
يأتي المطر، تأتي الشمس، يذهب الجندي.
10:56
We wentذهب from one villageقرية to anotherآخر -- threeثلاثة villagesالقرى.
171
644000
2000
لقد غادرنا من قرية لأخرى -- ثلاث قرى.
10:58
I donدون’t rememberتذكر how we got there.
172
646000
2000
لا أذكر كيف وصلنا هناك.
11:00
Witnessالشاهد: We walkedمشى and walkedمشى for two daysأيام.
173
648000
3000
مشينا ومشينا ليومين.
11:03
We didn't eatتأكل.
174
651000
2000
لم نأكل.
11:05
There was no foodطعام, just little riceأرز.
175
653000
4000
لم يكن هناك طعام، فقط القليل من الأرز.
11:09
Withoutبدون foodطعام -- I was sickمرض.
176
657000
2000
من دون الطعام كنت مريضة.
11:11
The injectionحقنة madeمصنوع us not to have mindعقل.
177
659000
3000
جعلتنا الحقن نفقد عقلنا.
11:14
God will forgiveغفر us.
178
662000
2000
سيسامحنا الرب.
11:16
He knowsيعرف we did not know. We did not know!
179
664000
3000
هو يعلم أننا لم نكن نعرف. لم نكن نعرف!
11:35
Committeeلجنة Chairmanرئيس: Do you rememberتذكر Januaryكانون الثاني 6thعشر, 1999?
180
683000
3000
هل تذكر السادس من كانون الثاني، 1999؟
11:40
Ezraعزرا: I donدون’t rememberتذكر.
181
688000
2000
لا أذكر.
11:42
Variousمختلف Voicesأصوات: You will dieموت! You will dieموت! (Screamingصراخ)
182
690000
3000
ستموت! ستموت! (صراخ)
11:45
OnichaOnicha: Ezraعزرا! (Ezraعزرا: OnichaOnicha! OnichaOnicha!)
183
693000
2000
أونيتشا: عزرا! (عزرا: أونيتشا! أونيتشا!)
11:47
Variousمختلف Voicesأصوات: ♫ We don't need no more troubleمشكلة
184
695000
8000
لا نحتاج لا مزيد من المشاكل
11:55
♫ No more troubleمشكلة
185
703000
2000
لا مزيد من المشاكل
11:57
They killedقتل my motherأم.
186
705000
2000
لقد قتلوا أمي.
11:59
The Mendeمندي sonsأبناء of bastardsالأوغاد.
187
707000
2000
الأوغاد من أبناء المنديين.
12:01
(Shoutingالصراخ)
188
709000
2000
(صراخ)
12:04
Who is she?
189
712000
2000
من هي؟
12:06
Me.
190
714000
1000
أنا.
12:07
Why you givingإعطاء these to me?
191
715000
1000
لماذا تعطيني هذه لي؟
12:08
So you can stop staringيحدق at me.
192
716000
2000
هكذا يمكنك التوقف عن التحديق بي.
12:11
My storyقصة is a little bitقليلا complicatedمعقد.
193
719000
3000
قصتي معقدة قليلاً.
12:14
I’m interestedيستفد.
194
722000
2000
أنا مستمتع.
12:16
Mariamمريم is pregnantحامل.
195
724000
2000
مريم حامل.
12:18
You know what you are? A crocodileتمساح.
196
726000
2000
هل تعلم ما أنت؟ تمساح.
12:20
Bigكبير mouthفم. Shortقصيرة legsالساقين.
197
728000
2000
فم كبير. أرجل قصيرة.
12:25
In frontأمامي of Rufusروفوس you are Ezraعزرا the cowardجبان.
198
733000
2000
أمام روفوز أنت عزرا الجبان.
12:27
He’s not takingمع الأخذ careرعاية of his troopsالقوات.
199
735000
2000
إنه لا يعتني بجنوده.
12:29
Troopقوات, payدفع your last honorشرف. Saluteرد التحية.
200
737000
5000
أيها الجنود، عبروا عن احترامكم. حيّوا.
12:34
Openافتح your eyesعيون, Ezraعزرا.
201
742000
2000
افتح عينيك، عزرا.
12:36
A blindبليند man can see that the diamondsالماس endالنهاية up in his pocketجيب.
202
744000
2000
يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه.
12:38
♫ We don't need no more troubleمشكلة
203
746000
8000
لا نحتاج لا مزيد من المشاكل
12:47
Get that idiotالأبله out!
204
755000
2000
اطرد ذلك الغبي!
12:50
I take you are preparingخطة a majorرائد attackهجوم?
205
758000
3000
أتقبل أنك تحضر لهجوم رئيسي؟
12:53
This mustيجب be the mineالخاص بي.
206
761000
1000
هذا الهجوم يجب ان يكون هجومي.
12:55
Your girlفتاة is here.
207
763000
1000
ابنتك هنا.
12:56
Well doneفعله, well doneفعله.
208
764000
4000
حسناً فعلت، حسناً فعلت.
13:01
That is what you are here for, no?
209
769000
2000
ذلك ما أنت هنا من أجله، لا؟
13:03
You are planningتخطيط to go back to fightيقاتل are you?
210
771000
3000
أنت تخطط للعودة للقتال أليس كذلك؟
13:06
♫ We don't need no more troubleمشكلة
211
774000
7000
♫لا نحتاج لا مزيد من المشاكل♫
13:13
♫ No more troubleمشكلة
212
781000
2000
♫لا مزيد من المشاكل♫
13:15
♫ We don't need no more troubleمشكلة
213
783000
10000
♫لا نحتاج لا مزيد من المشاكل♫
13:25
♫ No more troubleمشكلة. ♫
214
793000
3000
♫لا مزيد من المشاكل♫
13:28
Wakeاستيقظ up! Everybodyالجميع wakeاستيقظ up. Roadالطريق blockمنع!
215
796000
3000
استيقظ! الجميع استيقظوا. الطريق مغلق!
13:31
♫ We don't need no more ... ♫
216
799000
3000
♫لا نحتاج لا مزيد...♫
14:00
Committeeلجنة Chairmanرئيس: We hopeأمل that, with your help and the help of othersالآخرين, that this commissionعمولة
217
828000
5000
نأمل أنه ، بمساعدتك ومساعدة الآخرين، هذه اللجنة
14:05
will go a long way towardsتجاه understandingفهم the causesالأسباب of the rebelمتمرد warحرب.
218
833000
5000
ستقطع شوطاً بعيداً باتجاه فهم أسباب حرب المتمردين.
14:10
More than that, beginابدأ a healingشفاء processمعالج and finallyأخيرا to --
219
838000
2000
وأكثر من ذلك، بدء عملية الشفاء وأخيراً إلى --
14:12
as an actفعل of closureإغلاق to a terribleرهيب periodفترة in this countryبلد’s historyالتاريخ.
220
840000
6000
كعمل من أعمال إنهاء الفترة المريعة في تاريخ هذه البلدة.
14:18
The beginningالبداية of hopeأمل.
221
846000
1000
بداية الأمل.
14:19
Mrالسيد. Ezraعزرا GelehunGelehun, please standيفهم.
222
847000
4000
سيد عزرا، قف من فضلك.
14:31
Stateحالة your nameاسم and ageعمر for the commissionعمولة.
223
859000
5000
صرّح عن اسمك وعمرك للجنة.
14:36
Ezraعزرا: My nameاسم is Ezraعزرا GelehunGelehun.
224
864000
2000
اسمي عزرا غيلهون.
14:38
I am 15 or 16. I donدون’t rememberتذكر.
225
866000
4000
أنا في الخامسة عشر أو السادسة عشر. لا أذكر.
14:42
Askيطلب my sisterأخت, she is the witchساحرة, she knowsيعرف everything.
226
870000
5000
اسألوا أختي، إنها عرافة، إنها تعرف كل شيئ.
14:47
(Sisterأخت: 16.)
227
875000
5000
16.
14:52
CCCC: Mrالسيد. GelehunGelehun, I’d like to remindتذكير you you’reإعادة not on trialالتجربة here
228
880000
3000
سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا
14:55
for any crimesجرائم you committedملتزم.
229
883000
2000
من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها.
14:57
E: We were fightingقتال for our freedomحرية.
230
885000
2000
كنا نقاتل من أجل حريتنا.
14:59
If killingقتل in a warحرب is a crimeجريمة,
231
887000
3000
إذا كان القتل في الحرب جريمة،
15:02
then you have to chargeالشحنة everyكل soldierجندي in the worldالعالمية.
232
890000
4000
إذاً عليك أن تتهم كل جندي في العالم.
15:06
Warحرب is a crimeجريمة, yes, but I did not startبداية it.
233
894000
4000
الحرب هي جريمة، نعم، لكنني لم أبدأها.
15:10
You too are a retiredمتقاعد Generalجنرال لواء, not so?
234
898000
4000
أنت أيضاً متقاعد يا جنرال، ألست كذلك؟
15:14
CCCC: Yes, correctصيح.
235
902000
2000
نعم، صحيح.
15:16
E: So you too mustيجب standيفهم trialالتجربة then.
236
904000
2000
إذاً أنت أيضاً يجب أن تخضع للمحاكمة بعد ذلك.
15:18
Our governmentحكومة was corruptفاسد.
237
906000
4000
حكومتنا كانت فاسدة.
15:22
Lackقلة of educationالتعليم was theirهم way to controlمراقبة powerقوة.
238
910000
5000
نقص التعليم كان طريقتهم لإحكام السيطرة.
15:27
If I mayقد askيطلب, do you payدفع for schoolمدرسة in your countryبلد?
239
915000
3000
إذا كان لي أن أسأل، هل تدفعون للمدرسة في بلدكم؟
15:30
CCCC: No, we donدون’t.
240
918000
5000
لا، نحن لا ندفع.
15:35
E: You are richerثراء than us.
241
923000
2000
أنتم أغنى منا.
15:37
But we payدفع for schoolمدرسة.
242
925000
3000
لكننا ندفع للمدرسة.
15:41
Your countryبلد talksمحادثات about democracyديمقراطية,
243
929000
2000
بلدكم تتحدث عن الديموقراطية،
15:43
but you supportالدعم corruptفاسد governmentsالحكومات like my ownخاصة.
244
931000
4000
لكنكم تدعمون الحكومات الفاسدة كحكومتي.
15:47
Why? Because you want our diamondالماس.
245
935000
3000
لماذا؟ لأنكم تريدون ماسنا.
15:50
Askيطلب if anyoneأي واحد in this roomمجال have ever seenرأيت realحقيقة diamondالماس before?
246
938000
4000
اسأل أي شخص في هذه الغرفة ما إذا سبق له أن رأى الماس الحقيقي من قبل؟
15:54
No.
247
942000
2000
لا.
15:56
CCCC: Mrالسيد. GelehunGelehun, I'd like to remindتذكير you, you're not on trialالتجربة here todayاليوم.
248
944000
6000
سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك، أنت لست في محاكمة هنا اليوم.
16:02
You are not on trialالتجربة.
249
950000
1000
أنت لست في محاكمة.
16:03
E: Then let me go.
250
951000
3000
إذاً دعني أذهب.
16:06
CCCC: I can't do that, sonابن.
251
954000
3000
لا أستطيع فعل ذلك، بني.
16:09
E: So you are a liarكذاب.
252
957000
2000
إذاً أنت كاذب.
16:11
(Applauseتصفيق)
253
959000
2000
(تصفيق)
16:13
NANA: Thank you. Just very quicklyبسرعة to say that my pointنقطة really here,
254
961000
3000
نيوتن أدوكا: شكراً. فقط وبسرعة شديدة أريد أن أقول أن غايتي هنا،
16:16
is that while we’reإعادة makingصناعة all these hugeضخم advancementsالتقدم,
255
964000
2000
هو أنه بينما نصنع كل تلك التقدمات الهائلة،
16:18
what we're doing, whichالتي for me, you know, I think we should --
256
966000
6000
إن ما نفعله، الذي بالنسبة لي، تعلمون، أعتقد أنه علينا --
16:24
Africaأفريقيا should moveنقل forwardإلى الأمام, but we should rememberتذكر,
257
972000
4000
إفريقيا يجب ان تتقدم للأمام، لكن علينا أن نتذكر،
16:28
so we do not go back here again.
258
976000
2000
إذاً ألا نعود إلى هنا مجدداً.
16:30
Thank you.
259
978000
1000
شكرا.
16:31
Emekaايميكا Okaforأوكافور: Thank you, Newtonنيوتن.
260
979000
2000
إيميكا أوكافور: شكراً، نيوتن.
16:33
(Applauseتصفيق)
261
981000
3000
(تصفيق)
16:36
One of the themesالمواضيع that comesيأتي throughعبر very stronglyبقوة
262
984000
4000
واحد من المواضيع التي تجلت بقوة
16:40
in the pieceقطعة we just watchedشاهدت is this senseإحساس of the psychologicalنفسي traumaصدمة of the youngشاب
263
988000
10000
في الجزء الذي شاهدناه للتو هو الإحساس بالصدمة النفسية لدى الفتى
16:50
that have to playلعب this roleوظيفة of beingيجرى childطفل soldiersجنود.
264
998000
5000
الذي عليه أن يلعب هذا الدور لطفل -- أن يكونوا جنوداً أطفالاً.
16:55
And consideringمع مراعاة where you are comingآت from,
265
1003000
4000
وبالأخذ بعين الاعتبار المكان الذي أتيت منه،
16:59
and when we considerيعتبر the extentمدى to whichالتي it’s not takenتؤخذ as seriouslyبشكل جاد
266
1007000
6000
وعندما نأخذ بعين الاعتبار إلى أي مدى لم يؤخذ هذا الموضوع بجدية
17:05
as it should be, what would you have to say about that?
267
1013000
4000
كما هو مفترض، ماذا لديك لتقوله عن هذا الموضوع؟
17:09
NANA: In the processمعالج of my researchابحاث, I actuallyفعلا spentأنفق
268
1017000
3000
نيوتن أدوكا: في عملية بحثي، ذهبت -- حقيقة أمضيت
17:12
a bitقليلا of time in Sierraسييرا Leoneسيراليون researchingالبحث this.
269
1020000
3000
وقتاً قصيراً في سييرا ليون أعيد بحث هذا الموضوع.
17:15
And I rememberتذكر I metالتقى a lot of childطفل soldiersجنود --
270
1023000
5000
وقابلت -- أذكر أنني قابلت الكثير من الجنود الأطفال،
17:20
ex-combatantsمن المقاتلين السابقين, as they like to be calledمسمي.
271
1028000
4000
المقاتلين السابقين، كما يحبون أن يدعون.
17:26
I metالتقى psychosocialالنفسية workersعمال who workedعمل with them.
272
1034000
5000
قابلت العاملين الاجتماعيين الذين عملوا معهم.
17:31
I metالتقى psychiatristsالأطباء النفسيين who spentأنفق time with them,
273
1039000
3000
قابلت الأطباء النفسيين الذين أمضوا الوقت معهم،
17:34
aidمساعدة workersعمال, NGOsالمنظمات غير الحكومية, the wholeكامل lot.
274
1042000
3000
عمال الإغاثة، المنظمات غير الحكومية، الكثير.
17:37
But I rememberتذكر on the flightطيران back on my last tripرحلة قصيرة,
275
1045000
4000
لكنني أذكر أنني على متن رحلة العودة بالطائرة في رحلتي الأخيرة،
17:41
I rememberتذكر breakingكسر down in tearsدموع and thinkingتفكير to myselfنفسي,
276
1049000
4000
أذكر أنني أجهشت بالبكاء والتفكير لنفسي،
17:45
if any kidطفل in the Westغرب, in the westernالغربي worldالعالمية,
277
1053000
6000
لو أن هؤلاء الأطفال، لو أن أي طفل في الغرب، في العالم الغربي،
17:51
wentذهب throughعبر a day of what any of those kidsأطفال have goneذهب throughعبر,
278
1059000
5000
مر خلال يوم بما مر به أي من هؤلاء الأطفال،
17:56
they will be in therapyعلاج for the restراحة of theirهم naturalطبيعي >> صفة livesالأرواح.
279
1064000
6000
فإنهم سيخضعون للعلاج لبقية حياتهم الطبيعية.
18:02
So for me, the thought that we have all these childrenالأطفال --
280
1070000
5000
لذا بالنسبة لي، فكرة أنه لدينا كل هؤلاء الأطفال،
18:07
it’s a generationتوليد, we have a wholeكامل generationتوليد of childrenالأطفال --
281
1075000
3000
إنهم جيل، لدينا جيل كامل من الأطفال
18:10
who have been put throughعبر so much psychologicalنفسي traumaصدمة or damageضرر,
282
1078000
7000
الذين قد تعرضوا وحتى الآن للكثير من الشدات النفسية أو الضرر النفسي،
18:17
and Africaأفريقيا has to liveحي with that.
283
1085000
2000
وعلى إفريقيا أن تتعايش مع ذلك.
18:19
But I’m just sayingقول to factorعامل that in,
284
1087000
2000
لكنني فقط أشير إلى أخذ ذلك بعين الاعتبار،
18:21
factorعامل that in with all this great advancementتقدم,
285
1089000
3000
أخذ ذلك بعين الاعتبار مع كل هذا التقدم العظيم،
18:24
all this pronouncementتصريح of great achievementموهلات.
286
1092000
2000
ومع كل هذه التصريحات عن الإنجاز العظيم.
18:28
That’s really my thinkingتفكير.
287
1096000
2000
هذا حقيقة تفكيري.
18:30
EOEO: Well, we thank you again for comingآت to the TEDTED stageالمسرح.
288
1098000
3000
إيميكا أوكافور: حسن، نشكرك ثانية لقدومك إلى مسرح تيد.
18:33
That was a very movingمتحرك pieceقطعة.
289
1101000
2000
كان ذلك جزءاً مؤثراً.
18:35
NANA: Thank you.
290
1103000
1000
نيوتن أدوكا: شكرا لك.
18:36
EOEO: Thank you.
291
1104000
1000
إيميكا أوكافور: شكرا لك.
18:37
(Applauseتصفيق)
292
1105000
1000
(تصفيق)
Translated by mais kseiaa
Reviewed by Mahmoud Aghiorly

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com