ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com
TED2016

Parag Khanna: How megacities are changing the map of the world

Параг Канна: Как мегаградовете променят картата на света

Filmed:
1,157,320 views

"Искам да промените представата си за това как е организиран животът на земята", казва глобалният стратег Параг Канна. Докато разрастващите ни се градове стават все по-свързани чрез транспортни, енергийни и комуникационни мрежи, ние еволюираме от география в това, което той нарича "конектография". Тази възникваща глобална мрежова цивилизация има потенциал да намали замърсяването и неравенството -- и дори да превъзмогне геополитически вражди. В тази лекция Канна ни кара да прегърнем нова максима за бъдещето: "Свързаността е съдбата ни."
- Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you to reimaginereimagine
how life is organizedорганизиран on earthземя.
0
880
4640
Искам да си промените представата си за
това как е организиран животът на земята.
00:18
Think of the planetпланета
like a humanчовек bodyтяло that we inhabitобитават.
1
6920
3800
Представете си планетата
като човешко същество, обитавано от нас.
00:24
The skeletonскелет is the transportationтранспорт systemсистема
of roadsпътища and railwaysжелезници,
2
12160
4656
Скелетът е транспортната система
от пътища и железопътни линии,
00:28
bridgesмостове and tunnelsтунели, airвъздух and seaportsморски пристанища
3
16840
2736
мостове и тунели, летища и пристанища,
00:31
that enableсе даде възможност на our mobilityподвижност
acrossпрез the continentsконтиненти.
4
19600
3216
които ни позволяват да се придвижваме
през континентите.
00:34
The vascularсъдов systemсистема that powersправомощия the bodyтяло
5
22840
3256
Кръвоносната система,
която захранва тялото,
00:38
are the oilмасло and gasгаз pipelinesтръбопроводи
and electricityелектричество gridsрешетки.
6
26120
2776
са далекопроводите за нефт и газ
и електропреносните мрежи,
00:40
that distributeразпространяват energyенергия.
7
28920
1200
които доставят енергия.
00:42
And the nervousнервен systemсистема of communicationsкомуникации
8
30680
3016
А нервната система от телекомуникации
00:45
is the InternetИнтернет cablesкабели,
satellitesсателити, cellularклетъчен networksмрежи
9
33720
3696
са кабелите за Интернет,
сателитите, клетъчните мрежи
00:49
and dataданни centersцентрове that allowпозволява
us to shareдял informationинформация.
10
37440
3160
и центровете за данни, които ни позволяват
да споделяме информация.
00:53
This ever-expandingвсе по-разширяване infrastructuralинфраструктурни matrixматрица
11
41480
4376
Тази непрекъснато разрастваща се
инфраструктурна матрица
00:57
alreadyвече consistsсъстои се of 64 millionмилион
kilometerskm of roadsпътища,
12
45880
5016
вече се състои от 64 милиона
километра пътища,
01:02
fourчетирима millionмилион kilometerskm of railwaysжелезници,
13
50920
2816
четири милиона километра
железопътни линии,
01:05
two millionмилион kilometerskm of pipelinesтръбопроводи
14
53760
2936
два милиона километра тръбопроводи
01:08
and one millionмилион kilometerskm
of InternetИнтернет cablesкабели.
15
56720
3560
и един милион километра
кабели за Интернет.
01:13
What about internationalмеждународен bordersграници?
16
61160
2560
Ами държавните граници?
01:16
We have lessпо-малко than
500,000 kilometerskm of bordersграници.
17
64959
3561
Имаме по-малко от
500 000 километра граници.
01:21
Let's buildпострои a better mapкарта of the worldсвят.
18
69680
2200
Нека начертаем по-добра карта на света.
01:24
And we can startначало by overcomingпреодоляване на
some ancientдревен mythologyмитология.
19
72720
3440
Можем да започнем,
превъзмогвайки един древен мит.
01:29
There's a sayingпоговорка with whichкойто
all studentsстуденти of historyистория are familiarзапознат:
20
77080
3080
Една поговорка, известна на всички
студенти по история, гласи:
01:33
"GeographyГеография is destinyсъдба."
21
81160
2776
"Географията предопределя съдбата ни".
01:35
SoundsЗвуци so graveгроб, doesn't it?
22
83960
1480
Звучи толкова мрачно, нали?
01:38
It's suchтакъв a fatalisticфаталистично adageпословица.
23
86120
1680
Толкова фаталистична пословица.
01:40
It tellsразказва us that landlockedбез излаз на море countriesдържави
are condemnedосъден to be poorбеден,
24
88440
4216
Казва ни, че страните без излаз на море
са осъдени да бъдат бедни,
01:44
that smallмалък countriesдържави
cannotне мога escapeбягство theirтехен largerпо-голям neighborsсъседи,
25
92680
3216
че малките държави
стават жертва на по-големите си съседи,
01:47
that vastобширен distancesразстояния are insurmountableнепреодолими.
26
95920
2920
че огромните разстояния са непреодолими.
01:51
But everyвсеки journeyпътуване I take around the worldсвят,
27
99880
3576
Но с всяко пътуване,
което предприемам по света,
01:55
I see an even greaterпо-голяма forceсила
sweepingметене the planetпланета:
28
103480
3440
виждам една по-голяма сила,
помитаща планетата:
01:59
connectivityсвързаност.
29
107960
1200
свързаността.
02:02
The globalв световен мащаб connectivityсвързаност revolutionреволюция,
in all of its formsформи --
30
110080
3736
Световната революция на свързаността
във всичките ѝ форми --
02:05
transportationтранспорт, energyенергия
and communicationsкомуникации --
31
113840
2696
транспорт, енергия и комуникации --
02:08
has enabledактивиран suchтакъв a quantumквант leapскок
in the mobilityподвижност of people,
32
116560
4256
е позволила такъв квантов скок напред
в мобилността на хора,
02:12
of goodsстоки, of resourcesресурси, of knowledgeзнание,
33
120840
2736
на стоки, на ресурси, на знание,
02:15
suchтакъв that we can no longerповече време even think
of geographyГеография as distinctотчетлив from it.
34
123600
4560
че не можем повече дори да мислим
за географията като нещо отделно.
02:20
In factфакт, I viewизглед the two forcesвойски
as fusingподлепване togetherзаедно
35
128840
4096
Всъщност смятам, че двете сили
се сливат една с друга и образуват
02:24
into what I call "connectographyconnectography."
36
132960
2080
нещо, което наричам "конектография".
02:28
ConnectographyConnectography representsпредставлява a quantumквант leapскок
37
136280
3936
Конектографията предствавлява квантов скок
02:32
in the mobilityподвижност of people,
resourcesресурси and ideasидеи,
38
140240
3416
в подвижността на хора, ресурси и идеи,
02:35
but it is an evolutionеволюция,
39
143680
1800
но е и еволюция,
02:38
an evolutionеволюция of the worldсвят
from politicalполитически geographyГеография,
40
146280
6176
еволюция на света
от политическа география,
02:44
whichкойто is how we legallyзаконно divideразделям the worldсвят,
41
152480
2800
тоест как легално разделяме света,
02:48
to functionalфункционален geographyГеография,
42
156000
2216
към функционална география,
02:50
whichкойто is how we actuallyвсъщност use the worldсвят,
43
158240
2576
тоест как всъщност използваме света,
02:52
from nationsнароди and bordersграници,
to infrastructureинфраструктура and supplyзахранване chainsокови.
44
160840
4120
от нации и граници
към инфраструктура и снабдителни вериги.
02:57
Our globalв световен мащаб systemсистема is evolvingразвиващ
45
165720
2440
Глобалната ни система еволюира
03:01
from the verticallyвертикално integratedинтегриран
empiresимперии of the 19thтата centuryвек,
46
169240
3656
от вертикално интегрираните
империи на 19-ти век,
03:04
throughпрез the horizontallyхоризонтално interdependentвзаимозависими
nationsнароди of the 20thтата centuryвек,
47
172920
4256
през хоризонтално взаимозависещите
нации на 20-ти век,
03:09
into a globalв световен мащаб networkмрежа civilizationцивилизация
in the 21stво centuryвек.
48
177200
5240
към глобална мрежова цивилизация
на 21-ви век.
03:15
ConnectivityСвързаност, not sovereigntyсуверенитет,
49
183240
3336
Свързаността, а не суверенитетът,
03:18
has becomeда стане the organizingорганизиране principleпринцип
of the humanчовек speciesвид.
50
186600
4216
е станала организиращият принцип
на човешкия вид.
03:22
(ApplauseАплодисменти)
51
190840
3400
(Ръкопляскане)
03:27
We are becomingпревръща
this globalв световен мащаб networkмрежа civilizationцивилизация
52
195480
3216
Превръщаме се в тази
глобална мрежова цивилизация,
03:30
because we are literallyбуквално buildingсграда it.
53
198720
2776
понеже ние буквално я строим.
03:33
All of the world'sв света defenseотбрана budgetsбюджети
and militaryвоенен spendingразходи takenвзета togetherзаедно
54
201520
3696
Бюджетите на отбраната и военните разходи
на целия свят накуп
03:37
totalобща сума just underпри
two trillionтрилион dollarsдолара perна yearгодина.
55
205240
3096
са малко по-малко от
два трилиона долара годишно.
03:40
MeanwhileМеждувременно, our globalв световен мащаб
infrastructureинфраструктура spendingразходи
56
208360
2376
А се очаква глобалните
инфраструктурни разходи
03:42
is projectedпроектиран to riseиздигам се
to nineдевет trillionтрилион dollarsдолара perна yearгодина
57
210760
3376
в същото време да нараснат до
девет трилиона долара годишно
03:46
withinв рамките на the comingидващ decadeдесетилетие.
58
214160
1536
за следващото десетилетие.
03:47
And, well, it should.
59
215720
1616
Така и трябва.
03:49
We have been livingжив
off an infrastructureинфраструктура stockналичност
60
217360
2736
Живяхме с
инфраструктурни ресурси,
03:52
meantозначаваше for a worldсвят populationнаселение
of threeтри billionмилиард,
61
220120
2600
предназначени за световно население
от три милиарда,
03:55
as our populationнаселение has crossedпресече
sevenседем billionмилиард to eightосем billionмилиард
62
223640
3096
докато населението се увеличава
на седем, на осем милиарда,
03:58
and eventuallyв крайна сметка nineдевет billionмилиард and more.
63
226760
1840
на девет милиарда и нагоре.
04:01
As a ruleправило of thumbпалец, we should spendхарча
about one trillionтрилион dollarsдолара
64
229280
4696
Простото правило е, че трябва
да инвестираме по един трилион долара
04:06
on the basicосновен infrastructureинфраструктура needsпотребности
of everyвсеки billionмилиард people in the worldсвят.
65
234000
4240
в основни инфраструктурни потребности
за всеки един милиард души на света.
04:11
Not surprisinglyучудващо, AsiaАзия is in the leadводя.
66
239360
3040
Не е изненада, че Азия е начело.
04:15
In 2015, ChinaКитай announcedоповестен the creationсъздаване
67
243320
2616
През 2015 Китай обяви създаването
04:17
of the AsianАзиатски InfrastructureИнфраструктура
InvestmentИнвестиции BankБанка,
68
245960
3040
на Азиатската банка
за инфраструктурни инвестиции,
04:21
whichкойто togetherзаедно with a networkмрежа
of other organizationsорганизации
69
249880
3176
която, заедно с мрежа
от други организации,
04:25
aimsцели to constructпострои a networkмрежа
of ironжелязо and silkкоприна roadsпътища,
70
253080
3415
цели да създаде мрежа от пътища
на желязото и коприната
04:28
stretchingразтягане from ShanghaiШанхай to LisbonЛисабон.
71
256519
2201
простираща се от Шанхай до Лисабон.
04:31
And as all of this topographicalтопографски
engineeringинженерство unfoldsразгръща,
72
259640
4176
Докато всичкото това
топографно инженерство се разгръща
04:35
we will likelyвероятно spendхарча more
on infrastructureинфраструктура in the nextследващия 40 yearsгодини,
73
263840
5456
ние най-вероятно ще инвестираме повече в
инфраструктура в следващите 40 години,
04:41
we will buildпострои more infrastructureинфраструктура
in the nextследващия 40 yearsгодини,
74
269320
3336
ще построим повече инфраструктура
през идните 40 години
04:44
than we have in the pastминало 4,000 yearsгодини.
75
272680
2760
отколкото сме построили
през последните 4000.
04:48
Now let's stop and think
about it for a minuteминута.
76
276760
2200
Нека спрем и се замислим за минута.
04:51
SpendingРазходи so much more on buildingсграда
the foundationsфондации of globalв световен мащаб societyобщество
77
279560
4776
Инвестирането на повече средства
в основите на глобалното общество
04:56
ratherпо-скоро than on the toolsинструменти to destroyунищожи it
78
284360
2816
отколкото в инструментите за
разрушаването му
04:59
can have profoundдълбок consequencesпоследствия.
79
287200
2576
може да има сериозни последствия.
05:01
ConnectivityСвързаност is how
we optimizeоптимизирам the distributionразпределение
80
289800
3056
Свързаността е начинът,
по който подобряваме разпределението
05:04
of people and resourcesресурси around the worldсвят.
81
292880
2576
на хора и ресурси по света.
05:07
It is how mankindчовечеството comesидва to be more
than just the sumсума of its partsчасти.
82
295480
4120
Начинът, по който човечеството се превръща
в повече от сумата от частите си.
05:12
I believe that is what is happeningслучва.
83
300840
2600
Вярвам, че случващото се е точно това.
05:17
ConnectivityСвързаност has a twinблизнак megatrendmegatrend
in the 21stво centuryвек:
84
305000
3936
Свързаността в 21-ви век
има двойна мегатенденция:
05:20
planetaryпланетарен urbanizationурбанизация.
85
308960
2080
планетарна урбанизация.
05:24
CitiesГрадове are the infrastructuresинфраструктури
that mostнай-много defineдефинира us.
86
312000
3280
Градовете са инфраструктурите,
които най-пълно ни определят.
05:27
By 2030, more than two thirdsтрети
of the world'sв света populationнаселение
87
315840
3216
До 2030 повече от две трети от
населението на света
05:31
will liveживея in citiesградове.
88
319080
1256
ще живеят в градовете.
05:32
And these are not
mereобикновен little dotsточки on the mapкарта,
89
320360
2736
И тези градове не са просто
мънички точки на картата,
05:35
but they are vastобширен archipelagosархипелази
stretchingразтягане hundredsстотици of kilometerskm.
90
323120
3600
а обширни архипелази,
простиращи се на стотици километри.
05:39
Here we are in VancouverВанкувър,
91
327360
1576
Ето ни във Ванкувър
05:40
at the headглава of the CascadiaCascadia CorridorКоридор
92
328960
1856
в началото на коридора Каскадия,
05:42
that stretchesучастъци southюжно
acrossпрез the US borderграница to SeattleСиатъл.
93
330840
2840
който се простира на юг
през граница със САЩ до Сиатъл.
05:46
The technologyтехнология powerhouseелектростанция
of SiliconСилиций ValleyДолината
94
334600
2336
Технологичният център
"Силиконовата долина"
05:48
beginsзапочва northсевер of SanСан FranciscoФрансиско
down to SanСан JoseХосе
95
336960
2856
започва от на север от Сан Франциско
надолу до Сан Хосе
05:51
and acrossпрез the bayзалив to OaklandОукланд.
96
339840
1776
и през залива до Оуклънд.
05:53
The sprawlразрастването на градовете of LosЛос AngelesАнджелис
now passesпреминавания SanСан DiegoДиего
97
341640
2976
Застроената площ на Лос Анджелис
сега преминава през Сан Диего
05:56
acrossпрез the MexicanМексикански borderграница to TijuanaТихуана.
98
344640
2256
през мексиканската граница до Тихуана.
05:58
SanСан DiegoДиего and TijuanaТихуана
now shareдял an airportлетище terminalтерминал
99
346920
2976
Сан Диего и Тихуана
делят летищен терминал,
06:01
where you can exitизход into eitherедин countryдържава.
100
349920
2216
от който можете да излезете
и в двете страни.
06:04
EventuallyВ крайна сметка, a high-speedвисока скорост railрелса networkмрежа
mayможе connectсвържете the entireцял PacificТихия океан spineгръбначен стълб.
101
352160
4240
В бъдеще високоскоростна железопътна мрежа
може да свързва целия тихоокеански бряг.
06:09
America'sНа Америка northeasternСевероизточна megalopolisмегаполис
beginsзапочва in BostonБостън throughпрез NewНов YorkЙорк
102
357680
4136
Най-северният мегалополис на Америка
започва от Бостън, минава през Ню Йорк
06:13
and PhiladelphiaФиладелфия to WashingtonВашингтон.
103
361840
1776
и Филаделфия до Вашингтон.
06:15
It containsсъдържа more than 50 millionмилион people
104
363640
2176
Има население от над 50 милона души
06:17
and alsoсъщо has plansпланове
for a high-speedвисока скорост railрелса networkмрежа.
105
365840
2776
и също планира високоскоростна
железопътна мрежа.
06:20
But AsiaАзия is where we really see
the megacitiesмегаполиса comingидващ togetherзаедно.
106
368640
3920
Но Азия е мястото, където мегаградовете
наистина се свързват.
06:25
This continuousнепрекъснат stripЛента of lightсветлина
from TokyoТокио throughпрез NagoyaНагоя to OsakaОсака
107
373280
4256
Непрекъснатата ивица светлина
от Токио през Нагоя до Осака
06:29
containsсъдържа more than 80 millionмилион people
108
377560
2176
побира над 80 милиона души
06:31
and mostнай-много of Japan'sВ Япония economyикономика.
109
379760
1680
и повечето от икономиката на Япония.
06:34
It is the world'sв света largestнай-големият megacityмегаполис.
110
382200
2320
Това е най-големият мегаград на света.
06:37
For now.
111
385160
1200
Засега.
06:38
But in ChinaКитай, megacityмегаполис clustersклъстери
are comingидващ togetherзаедно
112
386800
2536
В Китай гроздове от мегаградове
се свързват
06:41
with populationsпопулации
reachingдостигайки 100 millionмилион people.
113
389360
2896
с общо население близо 100 милиона души.
06:44
The BohaiBohai RimДжанта around BeijingПекин,
114
392280
1896
Пръстенът Бохай около Пекин,
06:46
The YangtzeЯндзъ RiverРека DeltaДелта around ShanghaiШанхай
115
394200
2256
Делтата на Янгдзъ около Шанхай
06:48
and the PearlПерла RiverРека DeltaДелта,
116
396480
1896
и Делтата на Перлената река,
06:50
stretchingразтягане from HongХонг KongХонконг
northсевер to GuangzhouГуанджоу.
117
398400
2336
простираща се от Хонг Конг
на север до Гуангджоу.
06:52
And in the middleсреден,
118
400760
1336
А в средата
06:54
the Chongqing-ChengduЧунцин и Ченду megacityмегаполис clusterструпване,
119
402120
2896
е агломератът Чункин-Ченгду,
06:57
whoseкойто geographicгеографски footprintследа
is almostпочти the sameедин и същ sizeразмер
120
405040
2776
който има географско влияние почти
06:59
as the countryдържава of AustriaАвстрия.
121
407840
1640
колкото цяла Австрия.
07:03
And any numberномер of these megacityмегаполис clustersклъстери
122
411263
1953
И всеки от тези мегаградски агломерати
07:05
has a GDPБВП approachingнаближава
two trillionтрилион dollarsдолара --
123
413240
3056
има близо два трилиона долара БВП --
07:08
that's almostпочти the sameедин и същ
as all of IndiaИндия todayднес.
124
416320
2680
това е почти толкова, колкото цяла Индия.
07:11
So imagineПредставете си if our globalв световен мащаб diplomaticдипломатически
institutionsинституции, suchтакъв as the G20,
125
419560
5656
Какво би станало, ако глобалните ни
дипломатически институции, като Г20,
07:17
were to baseбаза theirтехен membershipчленство
on economicикономически sizeразмер
126
425240
3536
базираха членството си на
размера на икономиката,
07:20
ratherпо-скоро than nationalнационален representationпредставителство.
127
428800
2000
вместо на населението си?
07:23
Some ChineseКитайски megacitiesмегаполиса
mayможе be in and have a seatседалка at the tableмаса,
128
431320
3576
Някои китайски мегаградове
биха имали място на масата,
07:26
while entireцял countriesдържави,
like ArgentinaАржентина or IndonesiaИндонезия would be out.
129
434920
4120
а цели държави като
Аржентина или Индонезия - не.
07:32
MovingПреместване to IndiaИндия, whoseкойто populationнаселение
will soonскоро exceedпревишава that of ChinaКитай,
130
440080
3696
Да видим Индия, чието население
скоро ще надхвърли това на Китай,
07:35
it too has a numberномер of megacityмегаполис clustersклъстери,
131
443800
2296
там също има няколко
мегаградски агломерата,
07:38
suchтакъв as the DelhiДелхи CapitalКапитал RegionРегион
132
446120
2416
като Столичният район на Делхи
07:40
and MumbaiМумбай.
133
448560
1456
и Мумбай.
07:42
In the MiddleСредата EastИзток,
134
450040
1216
В Близкия Изток
07:43
GreaterПо-голяма TehranТехеран is absorbingЗвукоизолации
one thirdтрета of Iran'sНа Иран populationнаселение.
135
451280
3136
Техеранска област поглъща
една трета от населението на Иран.
07:46
MostНай-много of Egypt'sНа Египет 80 millionмилион people
136
454440
1856
Повечето от 80-те милиона души в Египет
07:48
liveживея in the corridorкоридор
betweenмежду CairoКайро and AlexandriaАлександрия.
137
456320
3016
живеят в коридора
между Кайро и Александрия.
07:51
And in the gulfзалив, a necklaceКолие
of city-statesградове-държави is formingформиране,
138
459360
4016
А в (Персийския) залив се оформя
огърлица от градове-държави
07:55
from BahrainБахрейн and QatarКатар,
139
463400
1456
от Бахрейн и Катар,
07:56
throughпрез the UnitedЮнайтед ArabАрабски EmiratesЕмирства
to MuscatМускат in OmanОман.
140
464880
2760
през Обединените арабски емирства
до Мускат в Оман.
08:00
And then there's LagosЛагос,
141
468520
1480
Също така и Лагос,
08:02
Africa'sВ Африка largestнай-големият cityград
and Nigeria'sНа Нигерия commercialтърговски hubглавина.
142
470800
3856
най-големият град в Африка
и търговското сърце на Нигерия.
08:06
It has plansпланове for a railрелса networkмрежа
143
474680
2056
Там се планира железопътна мрежа,
08:08
that will make it the anchorкотва
of a vastобширен AtlanticАтлантическия океан coastalкрайбрежен corridorкоридор,
144
476760
4416
която ще го превърне в котвата
на огромен коридор на атлантическия бряг,
08:13
stretchingразтягане acrossпрез BeninБенин, TogoТого and GhanaГана,
145
481200
3056
простиращ се през Бенин, Того и Гана,
08:16
to AbidjanАбиджан, the capitalкапитал
of the IvoryСлонова кост CoastКрайбрежие.
146
484280
3456
до Абиджан,
столицата на Кот д'Ивоар.
08:19
But these countriesдържави are suburbsпокрайнини of LagosЛагос.
147
487760
3560
Но тези държави са предградия на Лагос.
08:24
In a megacityмегаполис worldсвят,
148
492000
1856
В света на мегаградовете
08:25
countriesдържави can be suburbsпокрайнини of citiesградове.
149
493880
2760
държавите могат да бъдат предградия.
08:30
By 2030, we will have as manyмного
as 50 suchтакъв megacityмегаполис clustersклъстери in the worldсвят.
150
498640
6120
До 2030 на света ще има
поне 50 такива мегаградски агломерати.
08:37
So whichкойто mapкарта tellsразказва you more?
151
505400
1856
Коя карта ви говори повече?
08:39
Our traditionalтрадиционен mapкарта
of 200 discreteотделен nationsнароди
152
507280
3136
Традиционната ни карта с
200 отделни нации,
08:42
that hangвися on mostнай-много of our wallsстени,
153
510440
1896
висяща на повечето ни стени,
08:44
or this mapкарта of the 50 megacityмегаполис clustersклъстери?
154
512360
3000
или тази карта с 50-те
мегаградски агломерата?
08:48
And yetоще, even this is incompleteнепълен
155
516159
2736
И въпреки това дори тя е непълна,
08:50
because you cannotне мога understandразбирам
any individualиндивидуален megacityмегаполис
156
518919
4017
защото не можете да разберете
който и да е единичен мегаград
08:54
withoutбез understandingразбиране
its connectionsвръзки to the othersдруги.
157
522960
3160
без да разберете връзките му с другите.
08:58
People moveход to citiesградове to be connectedсвързан,
158
526880
2376
Хората отиват в градовете,
за да бъдат свързани
09:01
and connectivityсвързаност
is why these citiesградове thriveпроцъфтявам.
159
529280
3200
и свързаността е причината
за успеха на тези градове.
09:05
Any numberномер of them,
suchтакъв as SaoСао PauloПауло or IstanbulИстанбул or MoscowМосква,
160
533320
3656
Който и да е от тях,
като Сао Пауло, Истанбул или Москва,
09:09
has a GDPБВП approachingнаближава or exceedingнад
one thirdтрета of one halfнаполовина
161
537000
4096
има БВП близо или повече от
една трета от половината
09:13
of theirтехен entireцял nationalнационален GDPБВП.
162
541120
2160
от целия национален БВП.
09:16
But equallyпо равно importantlyважно,
163
544120
1776
Но също толкова важно е,
09:17
you cannotне мога calculateизчисли
any of theirтехен individualиндивидуален valueстойност
164
545920
2856
че не можете да изчислите
каквато и да е стойност
09:20
withoutбез understandingразбиране
the roleроля of the flowsпотоци of people,
165
548800
3656
без да разбирате
ролята на потоците от хора,
09:24
of financeфинанси, of technologyтехнология
166
552480
1696
от финанси, от технологии,
09:26
that enableсе даде възможност на them to thriveпроцъфтявам.
167
554200
1680
поради които просперират.
09:28
Take the GautengГаутенг provinceпровинция of SouthЮжна AfricaАфрика,
168
556640
2736
Вземете провинция Гаутенг в Южна Африка,
09:31
whichкойто containsсъдържа JohannesburgЙоханесбург
and the capitalкапитал PretoriaПретория.
169
559400
3136
в която се намират Йоханесбург
и столицата Претория.
09:34
It too representsпредставлява just over
a thirdтрета of SouthЮжна Africa'sВ Африка GDPБВП.
170
562560
3936
Тя също представлява малко повече
от една трета от БВП на Южна Африка.
09:38
But equallyпо равно importantlyважно,
it is home to the officesсервизни помещения
171
566520
3256
Но също толкова важно е,
че в нея са офисите
09:41
of almostпочти everyвсеки singleединичен
multinationalмногонационален corporationкорпорация
172
569800
2976
на почти всяка
многонационална корпорация,
09:44
that investsинвестира directlyпряко into SouthЮжна AfricaАфрика
173
572800
2216
която инвестира пряко в Южна Африка
09:47
and indeedнаистина, into the entireцял
AfricanАфрикански continentконтинент.
174
575040
2480
и всъщност в целия африкански континент.
09:50
CitiesГрадове want to be partчаст
of globalв световен мащаб valueстойност chainsокови.
175
578680
3696
Градовете искат да бъдат част от
световните вериги на стойността.
09:54
They want to be partчаст
of this globalв световен мащаб divisionделене of laborтруд.
176
582400
3576
Те искат да бъдат част от това
глобално разпределение на труда.
09:58
That is how citiesградове think.
177
586000
1840
По този начин мислят градовете.
10:00
I've never metсрещнах a mayorкмет who said to me,
178
588640
1816
Никога никой кмет не ми е казвал
10:02
"I want my cityград to be cutразрез off."
179
590480
1560
"Искам градът ми да е отделен."
10:04
They know that theirтехен citiesградове belongпринадлежа as much
180
592840
3056
Те знаят, че градовете им
принадлежат колкото
10:07
to the globalв световен мащаб networkмрежа civilizationцивилизация
as to theirтехен home countriesдържави.
181
595920
5320
на родните си страни, толкова и
на глобалната мрежова цивилизация.
10:14
Now, for manyмного people,
urbanizationурбанизация causesкаузи great dismayужас.
182
602680
3640
За много хора урбанизацията
представлява голяма тревога.
10:18
They think citiesградове are wreckingсаботаж the planetпланета.
183
606920
2200
Те смятат, че градовете
разрушават планетата.
10:21
But right now,
184
609960
1216
Но в настоящия момент
10:23
there are more than 200
intercityмеждуградски learningизучаване на networksмрежи thrivingпроцъфтяваща.
185
611200
4256
има повече от 200 проспериращи
междуградски учебни мрежи.
10:27
That is as manyмного as the numberномер
of intergovernmentalмеждуправителствени organizationsорганизации
186
615480
3336
Този брой е равен на броят на
междуправителствените организации,
10:30
that we have.
187
618840
1216
с които разполагаме.
10:32
And all of these intercityмеждуградски networksмрежи
are devotedпредан to one purposeпредназначение,
188
620080
4376
И всички тези междуградски мрежи
са отдадени на една-единствена цел,
10:36
mankind'sна човечеството numberномер one priorityприоритет
in the 21stво centuryвек:
189
624480
4696
най-важния приоритет на човечеството
в 21-вия век:
10:41
sustainableустойчивото urbanizationурбанизация.
190
629200
2080
устойчива урбанизация.
10:44
Is it workingработа?
191
632680
1200
Върши ли работа?
10:46
Let's take climateклимат changeпромяна.
192
634560
1736
Нека вземем климатичните промени.
10:48
We know that summitвръх after summitвръх
in NewНов YorkЙорк and ParisПариж
193
636320
2736
Знаем, че среща след среща на върха
в Ню Йорк и Париж
10:51
is not going to reduceнамаляване на
greenhouseзелена къща gasгаз emissionsемисии.
194
639080
2800
няма да успеят да намалят
емисиите на парникови газове.
10:54
But what we can see
is that transferringпрехвърляне на technologyтехнология
195
642560
3296
Но виждаме как трансферът
на технологии,
10:57
and knowledgeзнание and policiesполитики betweenмежду citiesградове
196
645880
2616
знание и политика
между градовете наистина
11:00
is how we'veние имаме actuallyвсъщност begunзапочнал to reduceнамаляване на
the carbonвъглероден intensityинтензивност of our economiesикономики.
197
648520
4616
позволява да започнем да намаляваме
въглеродния интензитет на икономиките си.
11:05
CitiesГрадове are learningизучаване на from eachвсеки other.
198
653160
2136
Градовете се учат един от друг.
11:07
How to installИнсталирай zero-emissionsнулеви емисии buildingsсгради,
199
655320
2456
Как да строят беземисионни сгради,
11:09
how to deployразполагане на electricелектрически
car-sharingсподеляне на автомобил systemsсистеми.
200
657800
3136
как да развиват електронни
системи за споделяне на автомобили.
11:12
In majorголям ChineseКитайски citiesградове,
201
660960
1216
В големите градове в Китай
11:14
they're imposingналагане quotasквоти
on the numberномер of carsавтомобили on the streetsулици.
202
662200
3056
има квоти за броя коли на улицата.
11:17
In manyмного WesternЗападна citiesградове,
203
665280
1256
В много западни градове
11:18
youngмлад people don't even
want to driveпът anymoreвече.
204
666560
2320
младите хора дори
не искат да шофират повече.
11:21
CitiesГрадове have been partчаст of the problemпроблем,
205
669720
2216
Градовете са били част от проблема,
11:23
now they are partчаст of the solutionрешение.
206
671960
2000
сега те са част от решението.
11:26
InequalityНеравенство is the other great challengeпредизвикателство
to achievingпостигане на sustainableустойчивото urbanizationурбанизация.
207
674880
4600
Неравенството е другият голям проблем
за постигане на устойчива урбанизация.
11:31
When I travelпътуване throughпрез megacitiesмегаполиса
from endкрай to endкрай --
208
679960
3416
Когато пътувам през мегаградове
от край до край --
11:35
it takes hoursчаса and daysдни --
209
683400
2096
отнема часове и дни --
11:37
I experienceопит the tragedyтрагедия
of extremeекстремни disparityнесъответствие
210
685520
3736
виждам трагедията на
екстремното неравенство
11:41
withinв рамките на the sameедин и същ geographyГеография.
211
689280
1920
в рамките на една и съща география.
11:44
And yetоще, our globalв световен мащаб stockналичност
of financialфинансов assetsактив
212
692080
3016
А в същото време глобалният резерв
от финансови ресурси
11:47
has never been largerпо-голям,
213
695120
1456
никога не е бил по-голям,
11:48
approachingнаближава 300 trillionтрилион dollarsдолара.
214
696600
3496
доближавайки 300 трилиона долара.
11:52
That's almostпочти fourчетирима timesпъти
the actualдействителен GDPБВП of the worldсвят.
215
700120
3400
Това е почти четири пъти повече от
текущия БВП на целия свят.
11:56
We have takenвзета on suchтакъв enormousогромен debtsдългове
sinceот the financialфинансов crisisкриза,
216
704520
4456
Поели сме огромни дългове
след последната финансова криза,
12:01
but have we investedинвестирани them
in inclusiveвключително growthрастеж?
217
709000
3160
но дали сме ги инвестирали
във всеобхватен растеж?
12:04
No, not yetоще.
218
712840
2120
Не, още не.
12:07
Only when we buildпострои sufficientдостатъчно,
affordableна достъпни цени publicобществен housingжилище,
219
715800
3816
Само когато построим достатъчно
леснодостъпни публични жилища,
12:11
when we investинвестирам in robustздрав
transportationтранспорт networksмрежи
220
719640
3136
когато инвестираме в здрави
транспортни мрежи,
12:14
to allowпозволява people to connectсвържете to eachвсеки other
bothи двете physicallyфизически and digitallyцифрово,
221
722800
4536
които позволяват на хората да се свързват
както физически, така и дигитално,
12:19
that's when our dividedразделен
citiesградове and societiesобщества
222
727360
2376
тогава разделените ни градове и общества
12:21
will come to feel wholeцяло again.
223
729760
1856
ще се почувстват отново цели.
12:23
(ApplauseАплодисменти)
224
731640
2840
(Ръкопляскане)
12:27
And that is why infrastructureинфраструктура
has just been includedвключен
225
735840
2896
И затова инфраструктурата е включена в
12:30
in the UnitedЮнайтед NationsНации
SustainableУстойчиво DevelopmentРазвитие GoalsЦели,
226
738760
2456
целите на ООН за устойчиво развитие,
12:33
because it enablesдава възможност на all the othersдруги.
227
741240
2320
понеже дава път за всички останали.
12:36
Our politicalполитически and economicикономически leadersлидерите
228
744080
1816
Политическите и икономическите ни лидери
12:37
are learningизучаване на that connectivityсвързаност
is not charityблаготворителност,
229
745920
3096
научават, че свързаността
не е благотворителност,
12:41
it's opportunityвъзможност.
230
749040
1200
а възможност.
12:43
And that's why our financialфинансов communityобщност
needsпотребности to understandразбирам
231
751080
2736
И затова финансовото ни общество
трябва да разбере,
12:45
that connectivityсвързаност is the mostнай-много
importantважно assetактив classклас of the 21stво centuryвек.
232
753840
5000
че свързаността е най-важната
придобивка на 21-ви век.
12:52
Now, citiesградове can make the worldсвят
more sustainableустойчивото,
233
760280
3680
Градовете могат да направят света
по-устойчив,
12:56
they can make the worldсвят more equitableсправедливо,
234
764600
2256
могат да го направят по-справедлив,
12:58
I alsoсъщо believe that
connectivityсвързаност betweenмежду citiesградове
235
766880
2856
и вярвам, че свързаността между градовете
13:01
can make the worldсвят more peacefulспокоен.
236
769760
1760
може да направи света по-мирен.
13:04
If we look at regionsрегиони of the worldсвят
with denseплътен relationsотношения acrossпрез bordersграници,
237
772400
4016
Ако разгледаме районите в света
с тесни връзки отвъд граница,
13:08
we see more tradeтърговия, more investmentинвестиция
238
776440
2776
виждаме повече търговия, повече инвестиции
13:11
and more stabilityстабилност.
239
779240
1416
и повече стабилност.
13:12
We all know the storyистория
of EuropeЕвропа after WorldСветът WarВойна IIII,
240
780680
2496
Знаем историята на Европа
след Втората световна война,
13:15
where industrialиндустриален integrationинтеграция
kickedритна off a processпроцес
241
783200
2576
където индустриалната интеграция
е започнала процес,
13:17
that gaveдадох riseиздигам се to today'sднес
peacefulспокоен EuropeanЕвропейската UnionСъюз.
242
785800
2560
който е кулминирал в днешния
мирен Европейски съюз.
13:21
And you can see that RussiaРусия, by the way,
243
789000
2616
Можете да видите, че Русия, между другото,
13:23
is the leastнай-малко connectedсвързан of majorголям powersправомощия
in the internationalмеждународен systemсистема.
244
791640
4000
е най-малко свързаната от великите сили
в международната система.
13:28
And that goesотива a long way
towardsкъм explainingобяснявайки the tensionsнапрежението todayднес.
245
796240
3776
И това чудесно обяснява напрежението днес.
13:32
CountriesСтрани that have
lessпо-малко stakeзалог in the systemсистема
246
800040
2896
Страните, които са инвестирали
по-малко в системата,
13:34
alsoсъщо have lessпо-малко to loseгубя in disturbingсмущаващ it.
247
802960
2360
имат и по-малко да губят,
дестабилизирайки я.
13:38
In NorthСеверна AmericaАмерика, the linesлинии
that matterвъпрос mostнай-много on the mapкарта
248
806800
2816
В Северна Америка линиите на
картата с най-голямо значение
13:41
are not the US-CanadaСАЩ и Канада borderграница
or the US-MexicoСАЩ-Мексико borderграница,
249
809640
3776
не са границата между САЩ и Канада
или между САЩ и Мексико,
13:45
but the denseплътен networkмрежа of roadsпътища
and railwaysжелезници and pipelinesтръбопроводи
250
813440
3376
а гъстата мрежа от пътища, железопътни
линии, тръбопроводи,
13:48
and electricityелектричество gridsрешетки
and even waterвода canalsканали
251
816840
2856
далекопроводи за електричество и
дори водните канали,
13:51
that are formingформиране an integratedинтегриран
NorthСеверна AmericanАмерикански unionсъюз.
252
819720
3816
формиращи свързан Северноамерикански съюз.
13:55
NorthСеверна AmericaАмерика does not need more wallsстени,
it needsпотребности more connectionsвръзки.
253
823560
4696
Северна Америка няма нужда от повече
стени, а от повече връзки.
14:00
(ApplauseАплодисменти)
254
828280
2640
(Ръкопляскане)
14:07
But the realреален promiseобещание of connectivityсвързаност
is in the postcolonialПостколониални worldсвят.
255
835880
4336
Но истинският потенциал на свързаността
е в постколониалния свят.
14:12
All of those regionsрегиони where bordersграници
have historicallyисторически been the mostнай-много arbitraryсвоеволен
256
840240
4336
Всички тези райони, където границите
в исторически аспект са били най-своеволни
14:16
and where generationsпоколения of leadersлидерите
257
844600
1936
и където поколения лидери
14:18
have had hostileвраждебен relationsотношения
with eachвсеки other.
258
846560
2616
са враждували един с друг.
14:21
But now a newнов groupгрупа of leadersлидерите
has come into powerмощност
259
849200
2376
Но днес нова група лидери е на власт
14:23
and is buryingпогребване the hatchetтомахавката.
260
851600
1560
и заравя бойната секира.
14:25
Let's take SoutheastЮгоизток AsiaАзия,
where high-speedвисока скорост railрелса networksмрежи
261
853760
3176
Да видим Югоизточна Азия, където
високоскоростни железопътни мрежи
14:28
are plannedпланиран to connectсвържете
BangkokБанкок to SingaporeСингапур
262
856960
2296
ще свържат Бангкок със Сингапур
14:31
and tradeтърговия corridorsкоридори
from VietnamВиетнам to MyanmarМианмар.
263
859280
2896
и е планиран търговски коридор
от Виетнам до Миянмар.
14:34
Now this regionобласт of 600 millionмилион people
coordinatesкоординати its agriculturalземеделски resourcesресурси
264
862200
5536
Този район с 600 милиона души
координира селскостопанските си ресурси
14:39
and its industrialиндустриален outputпродукция.
265
867760
1400
и промишлената си продукция.
14:41
It is evolvingразвиващ
into what I call a PaxPax AsianaЕйшиана,
266
869720
4656
Еволюира в нещо,
което наричам Pax Asiana,
14:46
a peaceмир amongсред SoutheastЮгоизток AsianАзиатски nationsнароди.
267
874400
2840
мир сред нации на Югоизточна Азия.
14:50
A similarподобен phenomenonфеномен
is underwayв ход in EastИзток AfricaАфрика,
268
878040
3136
Подобен феномен
се развива и в Източна Африка,
14:53
where a halfнаполовина dozenдузина countriesдържави
269
881200
1376
където половин дузина страни
14:54
are investingинвестирането in railwaysжелезници
and multimodalмултимодален corridorsкоридори
270
882600
3296
инвестират в железопътни линии
и мултимодални коридори,
14:57
so that landlockedбез излаз на море countriesдържави
can get theirтехен goodsстоки to marketпазар.
271
885920
3136
за да могат страните без излаз на море
да имат достъп до пазара.
15:01
Now these countriesдържави
coordinateкоординира theirтехен utilitiesкомунални услуги
272
889080
2576
Сега тези страни координират
комуналните си услуги
15:03
and theirтехен investmentинвестиция policiesполитики.
273
891680
2096
и инвестиционните си политики.
15:05
They, too, are evolvingразвиващ
into a PaxPax AfricanaAfricana.
274
893800
3800
Те също еволюират
в Pax Africana.
15:11
One regionобласт we know could
especiallyособено use this kindмил of thinkingмислене
275
899200
2896
Един познат ни район, който би имал
полза от подобно мислене,
15:14
is the MiddleСредата EastИзток.
276
902120
1280
е Близкият Изток.
15:16
As ArabАрабски statesсъстояния tragicallyтрагично collapseколапс,
277
904000
2456
Докато арабските страни
трагично се сриват,
15:18
what is left behindзад
but the ancientдревен citiesградове,
278
906480
2736
какво остава след тях
освен древните градове
15:21
suchтакъв as CairoКайро, BeirutБейрут and BaghdadБагдад?
279
909240
2480
като Кайро, Бейрут и Багдад?
15:24
In factфакт, the nearlyпочти
400 millionмилион people of the ArabАрабски worldсвят
280
912400
4736
Всъщност близо 400-те милиона
жители на арабския свят
15:29
are almostпочти entirelyизцяло urbanizedпогражданен.
281
917160
2096
са почти изцяло урбанизирани.
15:31
As societiesобщества, as citiesградове,
282
919280
1896
Като общества, като градове
15:33
they are eitherедин waterвода richбогат or waterвода poorбеден,
283
921200
2256
те или разполагат с много вода,
или с малко вода,
15:35
energyенергия richбогат or energyенергия poorбеден.
284
923480
1760
с много енергия или с малко енергия.
15:38
And the only way
to correctправилен these mismatchesнесъответствия
285
926040
2896
Единственият начин да бъдат
коригирани тези несъответствия
15:40
is not throughпрез more warsвойни and more bordersграници,
286
928960
2616
не е чрез още войни и още граници,
15:43
but throughпрез more connectivityсвързаност
of pipelinesтръбопроводи and waterвода canalsканали.
287
931600
3840
а чрез повече свързаност на
тръбопроводи и водни канали.
15:48
SadlyЗа съжаление, this is not yetоще
the mapкарта of the MiddleСредата EastИзток.
288
936040
3936
За съжаление това все още не е
картата на Близкия Изток.
15:52
But it should be,
289
940000
1200
Но би трябвало да бъде,
15:54
a connectedсвързан PaxPax ArabiaАрабия,
290
942760
3040
свързан Pax Arabia,
15:58
internallyвътрешно integratedинтегриран
291
946640
1696
вътрешно интегриран
16:00
and productivelyпродуктивно connectedсвързан
to its neighborsсъседи: EuropeЕвропа, AsiaАзия and AfricaАфрика.
292
948360
4296
и продуктивно свързан
със съседите си: Европа, Азия и Африка.
16:04
Now, it mayможе not seemИзглежда like connectivityсвързаност
is what we want right now
293
952680
3096
Може би свързаността не е точно това,
което бихме искали днес
16:07
towardsкъм the world'sв света mostнай-много turbulentбурен regionобласт.
294
955800
2040
за най-бурния район на света.
16:10
But we know from historyистория
that more connectivityсвързаност is the only way
295
958600
3616
Но от историята знаем, че по-голямата
свързаност е единственият начин
16:14
to bringвъвеждат about stabilityстабилност in the long runтичам.
296
962240
2496
да се наложи дългосрочна стабилност.
16:16
Because we know
that in regionобласт after regionобласт,
297
964760
2696
Понеже знаем, че в район след район
16:19
connectivityсвързаност is the newнов realityреалност.
298
967480
2936
свързаността е новата реалност.
16:22
CitiesГрадове and countriesдържави
are learningизучаване на to aggregateагрегат
299
970440
3136
Градове и държави
се научават да се сливат
16:25
into more peacefulспокоен and prosperousпросперираща wholesцялости.
300
973600
2480
в по-мирни и процъфтяващи сборове.
16:29
But the realреален testтест is going to be AsiaАзия.
301
977760
2320
Обаче истинският тест ще бъде Азия.
16:33
Can connectivityсвързаност overcomeпреодолеят
the patternsмодели of rivalryсъперничество
302
981040
2936
Може ли свързаността да превъзмогне
моделите на враждебност
16:36
amongсред the great powersправомощия of the FarДалеч EastИзток?
303
984000
2576
сред великите сили в Далечния Изток?
16:38
After all, this is where WorldСветът WarВойна IIIIII
is supposedпредполагаем to breakпочивка out.
304
986600
4360
Все пак Третата световна война се
очаква да избухне именно там.
16:43
SinceТъй като the endкрай of the ColdСтудено WarВойна,
a quarterтримесечие centuryвек agoпреди,
305
991920
3136
От края на Студената война
преди четвърт век
16:47
at leastнай-малко sixшест majorголям warsвойни
have been predictedпрогнозира, for this regionобласт.
306
995080
3376
поне шест големи войни
са били предсказани за този район.
16:50
But noneнито един have brokenсчупено out.
307
998480
1600
Но нито една не е избухнала.
16:53
Take ChinaКитай and TaiwanТайван.
308
1001160
1560
Вземете Китай и Тайван.
16:55
In the 1990s, this was everyone'sвсички са
leadingводещ WorldСветът WarВойна IIIIII scenarioсценарий.
309
1003560
4616
През 90-те това е бил най-вероятният
сценарий за Трета световна война.
17:00
But sinceот that time,
310
1008200
1496
Но оттогава
17:01
the tradeтърговия and investmentинвестиция volumesобеми
acrossпрез the straitsзатруднения have becomeда стане so intenseинтензивен
311
1009720
4496
обемът на търговията и инвестициите
през протоците дотолкова е нараснал,
17:06
that last NovemberНоември,
312
1014240
1216
че миналия ноември
17:07
leadersлидерите from bothи двете sidesстрани
heldДържани a historicисторически summitвръх
313
1015480
2856
лидери от двете страни проведоха
историческа среща на върха,
17:10
to discussобсъждам eventualевентуални
peacefulспокоен reunificationобединението.
314
1018360
2840
за да обсъдят евентуално
мирно обединение.
17:13
And even the electionизбори
of a nationalistнационалистически partyстрана in TaiwanТайван
315
1021960
2816
И дори избирането
на националистическата партия в Тайван,
17:16
that's pro-independenceпро-независимост earlierпо-рано this yearгодина
316
1024800
2776
която е за независимост,
в началото на годината
17:19
does not undermineподкопае
this fundamentalосновен dynamicдинамичен.
317
1027599
2480
не подкопава тази
фундаментална динамика.
17:23
ChinaКитай and JapanЯпония have
an even longerповече време historyистория of rivalryсъперничество
318
1031359
2897
Китай и Япония имат
още по-дълга историческа вражда
17:26
and have been deployingразполагане на
theirтехен airвъздух forcesвойски and naviesвоенноморски сили
319
1034280
2415
и са разгръщали военновъздушните
и военноморските си сили,
17:28
to showшоу theirтехен strengthсила in islandостров disputesспорове.
320
1036720
2160
за да демонстрират сила в
споровете за островите.
17:31
But in recentскорошен yearsгодини,
321
1039520
1216
Но в последните години
17:32
JapanЯпония has been makingприготвяне
its largestнай-големият foreignчуждестранен investmentsинвестиции in ChinaКитай.
322
1040760
4136
Япония прави най-големите си
чуждестранни инвестиции в Китай.
17:36
JapaneseЯпонски carsавтомобили are sellingпродажна
in recordрекорд numbersчисленост there.
323
1044920
2720
Японските коли се продават в
рекордни количества там.
17:40
And guessпредполагам where
the largestнай-големият numberномер of foreignersчужденци
324
1048440
2936
А познайте откъде идва
най-големият брой чужденци,
17:43
residingпребиваващи in JapanЯпония todayднес comesидва from?
325
1051400
2120
живеещи в Япония днес?
17:46
You guessedпозна it: ChinaКитай.
326
1054120
1800
Познахте: Китай.
17:49
ChinaКитай and IndiaИндия have foughtборил a majorголям warвойна
327
1057520
1896
Китай и Индия са водили голяма война
17:51
and have threeтри outstandingнеизпълнени
borderграница disputesспорове,
328
1059440
2056
и имат три нерешени
гранични конфликта,
17:53
but todayднес IndiaИндия is the secondвтори
largestнай-големият shareholderакционер
329
1061520
2456
но днес Индия е вторият
най-голям акционер
17:56
in the AsianАзиатски InfrastructureИнфраструктура
InvestmentИнвестиции BankБанка.
330
1064000
2416
в Азиатската банка за
инфраструктурни инвестиции.
17:58
They're buildingсграда a tradeтърговия corridorкоридор
stretchingразтягане from NortheastСевероизток IndiaИндия
331
1066440
3256
Строят търговски коридор,
простиращ се от Североизточна Индия
18:01
throughпрез MyanmarМианмар and BangladeshБангладеш
to SouthernЮжна ChinaКитай.
332
1069720
3920
през Миянмар и Бангладеш
до Южен Китай.
18:06
TheirИм tradeтърговия volumeсила на звука has grownзрял
from 20 billionмилиард dollarsдолара a decadeдесетилетие agoпреди
333
1074320
3856
Търговският обем е нараснал
от 20 милиарда долара преди десетилетие
18:10
to 80 billionмилиард dollarsдолара todayднес.
334
1078200
1600
на 80 милиарда долара днес.
18:12
Nuclear-armedЯдрената въоръжени IndiaИндия and PakistanПакистан
have foughtборил threeтри warsвойни
335
1080600
3016
Ядрените нации Индия и Пакистан
са водили три войни
18:15
and continueпродължи to disputeспор KashmirКашмир,
336
1083640
2216
и продължават да се карат за Кашмир,
18:17
but they're alsoсъщо negotiatingводене на преговори
a most-favored-nationнай tradeтърговия agreementсъгласие
337
1085880
3536
но и преговарят за търговско споразумение
за най-облагодетелствана нация
18:21
and want to completeпълен a pipelineтръбопровод
338
1089440
1736
и искат да построят тръбопровод,
18:23
stretchingразтягане from IranИран
throughпрез PakistanПакистан to IndiaИндия.
339
1091200
3976
простиращ се от Иран
през Пакистан до Индия.
18:27
And let's talk about IranИран.
340
1095200
1560
Нека да видим и Иран.
18:29
Wasn'tНе е it just two yearsгодини agoпреди
that warвойна with IranИран seemedизглеждаше inevitableнеизбежен?
341
1097880
3200
Войната с Иран не изглеждаше ли неизбежна
само преди две години?
18:33
Then why is everyвсеки singleединичен majorголям powerмощност
rushingбързам to do businessбизнес there todayднес?
342
1101760
4720
Тогава защо всяка велика сила
бърза да прави бизнес там днес?
18:40
LadiesДами and gentlemenгоспода,
343
1108560
1256
Дами и господа,
18:41
I cannotне мога guaranteeгаранция
that WorldСветът WarВойна IIIIII will not breakпочивка out.
344
1109840
4000
не мога да гарантирам, че
Третата световна война няма да избухне.
18:46
But we can definitelyопределено see
why it hasn'tне е happenedсе случи yetоще.
345
1114640
3000
Но със сигурност можем да видим
защо все още не е станало.
18:50
Even thoughвъпреки че AsiaАзия is home
to the world'sв света fastestНай-бързият growingнарастващ militariesвоенни,
346
1118680
3696
Въпреки че в Азия се намират
най-бързорастящите военни машини на света,
18:54
these sameедин и същ countriesдържави
are alsoсъщо investingинвестирането billionsмилиарди of dollarsдолара
347
1122400
3576
същите тези държави инвестират
милиарди долари
18:58
in eachвсеки other'sна другата страна infrastructureинфраструктура
and supplyзахранване chainsокови.
348
1126000
2936
в инфраструктурата и линиите за доставка
на съседите си.
19:00
They are more interestedзаинтересован
in eachвсеки other'sна другата страна functionalфункционален geographyГеография
349
1128960
3816
Те са по-заинтересовани от
функционалната си география
19:04
than in theirтехен politicalполитически geographyГеография.
350
1132800
2456
отколкото от политическата си география.
19:07
And that is why theirтехен leadersлидерите think twiceдва пъти,
stepстъпка back from the brinkръб,
351
1135280
5056
И затова лидерите им размислят,
правят крачка назад от ръба
19:12
and decideреши to focusфокус on economicикономически tiesвръзки
over territorialтериториално tensionsнапрежението.
352
1140360
4560
и решават да се фокусират върху търговски
връзки, а не върху териториални дрaзги.
19:18
So oftenчесто it seemsИзглежда
like the worldсвят is fallingпадане apartна части,
353
1146440
2600
Често изглежда, че светът се разпада,
19:21
but buildingсграда more connectivityсвързаност
354
1149760
1936
но създавайки повече свързаност,
19:23
is how we put HumptyHumpty DumptyDumpty
back togetherзаедно again,
355
1151720
3120
успяваме да сглобим Хъмпти Дъмпти
19:27
much better than before.
356
1155480
1760
много по-добре от преди.
19:29
And by wrappingобтичане the worldсвят
357
1157960
1256
Обгръщайки света
19:31
in suchтакъв seamlessбезшевни physicalфизически
and digitalдигитален connectivityсвързаност,
358
1159240
3456
с подобна безшевна физическа
и дигитална свързаност,
19:34
we evolveсе развива towardsкъм a worldсвят
359
1162720
2176
еволюираме към свят,
19:36
in whichкойто people can riseиздигам се
aboveпо-горе theirтехен geographicгеографски constraintsограничения.
360
1164920
3520
в който хората могат да се издигнат
над географските си ограничения.
19:40
We are the cellsклетки and vesselsсъдове
361
1168920
3176
Ние сме клетките и кръвоносните съдове,
19:44
pulsingпулсиращи throughпрез these globalв световен мащаб
connectivityсвързаност networksмрежи.
362
1172120
3216
които пулсират из тези
глобални свързани мрежи.
19:47
EverydayВсеки ден, hundredsстотици of millionsмилиони
of people go onlineна линия
363
1175360
3656
Всеки ден стотици милиони души
влизат онлайн
19:51
and work with people they'veте имат never metсрещнах.
364
1179040
2616
и работят с хора,
с които никога не са се срещали.
19:53
More than one billionмилиард people
crossкръст bordersграници everyвсеки yearгодина,
365
1181680
3496
Повече от един милиард души
прекосяват граници всяка година
19:57
and that's expectedочакван to riseиздигам се
to threeтри billionмилиард in the comingидващ decadeдесетилетие.
366
1185200
3920
и този брой се очаква да набъбне
до три милиарда през идното десетилетие.
20:02
We don't just buildпострои connectivityсвързаност,
367
1190200
2496
Не само строим свързаност,
20:04
we embodyвъплъщавам it.
368
1192720
1320
ние я въплътяваме.
20:06
We are the globalв световен мащаб networkмрежа civilizationцивилизация,
369
1194960
3336
Ние сме глобалната мрежова цивилизация,
20:10
and this is our mapкарта.
370
1198320
1880
а това е нашата карта.
20:13
A mapкарта of the worldсвят in whichкойто
geographyГеография is no longerповече време destinyсъдба.
371
1201240
4400
Карта на света, в която
географията вече не предопределя съдбата.
20:18
InsteadВместо това, the futureбъдеще
has a newнов and more hopefulобещаващ mottoМото:
372
1206560
4040
Вместо това, бъдещето
има ново и по-обнадеждаващо мото:
20:23
connectivityсвързаност is destinyсъдба.
373
1211400
1960
свързаността е съдбата ни.
20:26
Thank you.
374
1214040
1216
Благодаря ви.
20:27
(ApplauseАплодисменти)
375
1215280
6229
(Ръкопляскане)
Translated by Konstantin Tomanov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com