ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com
TED2016

Parag Khanna: How megacities are changing the map of the world

Параг Ханна: Как мегагорода меняют карту мира

Filmed:
1,157,320 views

«Я хочу, чтобы вы переосмыслили, как устроена жизнь на Земле», — говорит политолог Параг Ханна. Так как связь между растущими городами увеличивается как никогда прежде через транспорт, энергию и коммуникационные сети, мы эволюционируем от географии к тому, что он называет «коннектография». Эта созревающая глобальная сеть цивилизаций в перспективе может сократить загрязнение окружающей среды, неравенство и даже преодолеть геополитическое соперничество. В своём выступлении Ханна предлагает поприветствовать новый девиз будущего: «Связанность — это судьба».
- Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you to reimagineпереосмыслить
how life is organizedорганизованная on earthЗемля.
0
880
4640
Я хочу, чтобы вы переосмыслили то,
как устроена жизнь на Земле.
00:18
Think of the planetпланета
like a humanчеловек bodyтело that we inhabitобитать.
1
6920
3800
Подумайте о планете, как о человеческом
теле, в котором мы обитаем.
00:24
The skeletonскелет is the transportationтранспорт systemсистема
of roadsдороги and railwaysжелезнодорожные пути,
2
12160
4656
Скелет — это транспортная система
автомобильных и железных дорог,
00:28
bridgesмосты and tunnelsтуннели, airвоздух and seaportsморские порты
3
16840
2736
мостов и туннелей,
воздушных и морских гаваней,
00:31
that enableвключить our mobilityмобильность
acrossчерез the continentsконтиненты.
4
19600
3216
позволяющих нам перемещаться
через континенты.
00:34
The vascularсосудистый systemсистема that powersполномочия the bodyтело
5
22840
3256
Сердечно-сосудистая система,
которая питает наше тело, —
00:38
are the oilмасло and gasгаз pipelinesтрубопроводы
and electricityэлектричество gridsсетки.
6
26120
2776
это электросети, нефтяные и газовые трубы,
00:40
that distributeраспространять energyэнергия.
7
28920
1200
распределяющие энергию.
00:42
And the nervousнервное systemсистема of communicationsсвязь
8
30680
3016
Нервная система —
00:45
is the Internetинтернет cablesкабели,
satellitesспутники, cellularСотовая связь networksсети
9
33720
3696
это интернет-кабели,
спутники, мобильные сети
00:49
and dataданные centersцентры that allowпозволять
us to shareдоля informationИнформация.
10
37440
3160
и центры обработки данных,
которые позволяют делиться информацией.
00:53
This ever-expandingпостоянно расширяющийся infrastructuralинфраструктурная matrixматрица
11
41480
4376
Эта непрерывно растущая
инфраструктурная матрица
00:57
alreadyуже consistsсостоит of 64 millionмиллиона
kilometersкилометров of roadsдороги,
12
45880
5016
уже состоит из 64 миллионов
километров дорог,
01:02
four4 millionмиллиона kilometersкилометров of railwaysжелезнодорожные пути,
13
50920
2816
четырёх миллионов железнодорожных путей,
01:05
two millionмиллиона kilometersкилометров of pipelinesтрубопроводы
14
53760
2936
двух миллионов километров трубопроводов
01:08
and one millionмиллиона kilometersкилометров
of Internetинтернет cablesкабели.
15
56720
3560
и одного миллиона километров
интернет-кабелей.
01:13
What about internationalМеждународный bordersграницы?
16
61160
2560
А что же с международными границами?
01:16
We have lessМеньше than
500,000 kilometersкилометров of bordersграницы.
17
64959
3561
У нас меньше 500 тысяч километров границ.
01:21
Let's buildстроить a better mapкарта of the worldМир.
18
69680
2200
Давайте создадим лучшую карту мира!
01:24
And we can startНачало by overcomingпреодоление
some ancientдревний mythologyмифология.
19
72720
3440
Мы можем начать с преодоления
некоторых древних мифов.
01:29
There's a sayingпоговорка with whichкоторый
all studentsстуденты of historyистория are familiarзнакомые:
20
77080
3080
Есть выражение, которое знают
все студенты-историки:
01:33
"Geographyгеография is destinyсудьба."
21
81160
2776
«География — это приговор».
01:35
SoundsЗвуки so graveмогила, doesn't it?
22
83960
1480
Звучит мрачновато, не так ли?
01:38
It's suchтакие a fatalisticфаталистический adageизречение.
23
86120
1680
Это такая безнадёжная пословица!
01:40
It tellsговорит us that landlockedсуша countriesстраны
are condemnedосужденный to be poorбедные,
24
88440
4216
Она означает, что страны без доступа
к морю обречены быть бедными,
01:44
that smallмаленький countriesстраны
cannotне могу escapeпобег theirих largerбольше neighborsсоседи,
25
92680
3216
что маленьким странам не спастись
от более крупных соседей,
01:47
that vastогромный distancesрасстояния are insurmountableнепреодолимый.
26
95920
2920
что громадные расстояния непреодолимы.
01:51
But everyкаждый journeyпоездка I take around the worldМир,
27
99880
3576
Но каждый раз, путешествуя по миру,
01:55
I see an even greaterбольшая forceсила
sweepingподметание the planetпланета:
28
103480
3440
я вижу более мощную силу,
которая охватывает планету, —
01:59
connectivityсвязь.
29
107960
1200
это взаимосвязь.
02:02
The globalГлобальный connectivityсвязь revolutionреволюция,
in all of its formsформы --
30
110080
3736
Глобальная революция связи
во всех её формах —
02:05
transportationтранспорт, energyэнергия
and communicationsсвязь --
31
113840
2696
транспорте, энергии и коммуникациях —
02:08
has enabledвключен suchтакие a quantumквант leapпрыжок
in the mobilityмобильность of people,
32
116560
4256
позволила совершить настолько
огромный скачок в мобильности людей,
02:12
of goodsтовар, of resourcesРесурсы, of knowledgeзнание,
33
120840
2736
товаров, ресурсов, знаний,
02:15
suchтакие that we can no longerдольше even think
of geographyгеография as distinctотчетливый from it.
34
123600
4560
что мы больше не можем
считать географию препятствием.
02:20
In factфакт, I viewПосмотреть the two forcesсил
as fusingфьюзинг togetherвместе
35
128840
4096
Я рассматриваю две силы,
которые сливаются вместе
02:24
into what I call "connectographyconnectography."
36
132960
2080
в то, что я называю «коннектография».
02:28
ConnectographyConnectography representsпредставляет a quantumквант leapпрыжок
37
136280
3936
Коннектография отражает огромный прорыв
02:32
in the mobilityмобильность of people,
resourcesРесурсы and ideasидеи,
38
140240
3416
в мобильности людей, ресурсов и идей,
02:35
but it is an evolutionэволюция,
39
143680
1800
как эволюцию мира
02:38
an evolutionэволюция of the worldМир
from politicalполитическая geographyгеография,
40
146280
6176
от политической географии —
02:44
whichкоторый is how we legallyюридически divideделить the worldМир,
41
152480
2800
того, как мы официально делим мир, —
02:48
to functionalфункциональная geographyгеография,
42
156000
2216
к функциональной географии,
02:50
whichкоторый is how we actuallyна самом деле use the worldМир,
43
158240
2576
то есть, как мы на самом деле
используем мир,
02:52
from nationsнации and bordersграницы,
to infrastructureинфраструктура and supplyпоставка chainsцепи.
44
160840
4120
от наций и границ
до инфраструктуры и логистических цепочек.
02:57
Our globalГлобальный systemсистема is evolvingэволюционирует
45
165720
2440
Наша мировая система развивается
03:01
from the verticallyвертикально integratedинтегрированный
empiresимпериями of the 19thго centuryвека,
46
169240
3656
от вертикально-интегрированных
империй XIX столетия
03:04
throughчерез the horizontallyгоризонтально interdependentвзаимозависимый
nationsнации of the 20thго centuryвека,
47
172920
4256
через горизонтально взаимозависимые
страны XX столетия
03:09
into a globalГлобальный networkсеть civilizationцивилизация
in the 21stулица centuryвека.
48
177200
5240
в глобальную сеть цивилизаций XXI века.
03:15
Connectivityсвязь, not sovereigntyсуверенитет,
49
183240
3336
Взаимосвязь, а не суверенность,
03:18
has becomeстали the organizingорганизация principleпринцип
of the humanчеловек speciesвид.
50
186600
4216
стала организационным принципом
человеческой расы.
03:22
(ApplauseАплодисменты)
51
190840
3400
(Аплодисменты)
03:27
We are becomingстановление
this globalГлобальный networkсеть civilizationцивилизация
52
195480
3216
Мы превращаемся
в глобальную сеть цивилизаций,
03:30
because we are literallyбуквально buildingздание it.
53
198720
2776
потому что строим её
в буквальном смысле слова.
03:33
All of the world'sв мире defenseзащита budgetsбюджеты
and militaryвоенные spendingрасходы takenвзятый togetherвместе
54
201520
3696
Все мировые расходы
на оборону и армию вместе взятые
03:37
totalВсего just underпод
two trillionтриллион dollarsдолларов perв yearгод.
55
205240
3096
составляют меньше
двух триллионов долларов в год.
03:40
Meanwhileмежду тем, our globalГлобальный
infrastructureинфраструктура spendingрасходы
56
208360
2376
В то время как расходы
на глобальную инфраструктуру
03:42
is projectedпроектируется to riseподъем
to nine9 trillionтриллион dollarsдолларов perв yearгод
57
210760
3376
предположительно возрастут
до девяти триллионов долларов в год
03:46
withinв the comingприход decadeдесятилетие.
58
214160
1536
в ближайшее десятилетие.
03:47
And, well, it should.
59
215720
1616
И этому пора произойти.
03:49
We have been livingживой
off an infrastructureинфраструктура stockакции
60
217360
2736
Мы живём за счёт
инфраструктурного капитала,
03:52
meantимел ввиду for a worldМир populationНаселение
of threeтри billionмиллиард,
61
220120
2600
предназначенного для населения
в три миллиарда человек,
тогда как его численность превысила
семь миллиардов и приближается к восьми,
03:55
as our populationНаселение has crossedпересекла
sevenсемь billionмиллиард to eight8 billionмиллиард
62
223640
3096
03:58
and eventuallyв итоге nine9 billionмиллиард and more.
63
226760
1840
а вскоре достигнет
девяти миллиардов и больше.
04:01
As a ruleправило of thumbбольшой палец, we should spendпроводить
about one trillionтриллион dollarsдолларов
64
229280
4696
По опыту, мы должны потратить
около одного триллиона долларов
04:06
on the basicосновной infrastructureинфраструктура needsпотребности
of everyкаждый billionмиллиард people in the worldМир.
65
234000
4240
на базовые инфраструктурные потребности
для каждого миллиарда людей в мире.
04:11
Not surprisinglyкак ни странно, AsiaАзия is in the leadвести.
66
239360
3040
Неудивительно, что Азия — в лидерах.
04:15
In 2015, ChinaКитай announcedобъявленный the creationсоздание
67
243320
2616
В 2015 году Китай анонсировал создание
04:17
of the Asianазиатка Infrastructureинфраструктура
Investmentинвестиции BankБанка,
68
245960
3040
Азиатского банка
инфраструктурных инвестиций,
04:21
whichкоторый togetherвместе with a networkсеть
of other organizationsорганизации
69
249880
3176
который вместе с рядом других организаций
04:25
aimsцели to constructсооружать a networkсеть
of ironжелезо and silkшелк roadsдороги,
70
253080
3415
призван построить сеть
железных дорог и торговых путей
04:28
stretchingрастягивание from ShanghaiШанхай to LisbonЛиссабон.
71
256519
2201
от Шанхая до Лиссабона.
04:31
And as all of this topographicalтопографический
engineeringинжиниринг unfoldsразвертывается,
72
259640
4176
И так как со всеми этими топографическими
инженерными развёртываниями
04:35
we will likelyвероятно spendпроводить more
on infrastructureинфраструктура in the nextследующий 40 yearsлет,
73
263840
5456
мы будем тратить всё больше и больше
на инфраструктуру в последующие 40 лет,
04:41
we will buildстроить more infrastructureинфраструктура
in the nextследующий 40 yearsлет,
74
269320
3336
за эти четыре десятилетия
мы построим больше коммуникаций,
04:44
than we have in the pastмимо 4,000 yearsлет.
75
272680
2760
чем за предыдущие 4 000 лет.
04:48
Now let's stop and think
about it for a minuteминут.
76
276760
2200
Давайте прервёмся на минуту
и подумаем об этом.
04:51
Spendingрасходование so much more on buildingздание
the foundationsустои of globalГлобальный societyобщество
77
279560
4776
То, что мы тратим на строительство
фундамента для глобального общества
04:56
ratherскорее than on the toolsинструменты to destroyуничтожить it
78
284360
2816
гораздо больше,
чем на инструменты для его разрушения,
04:59
can have profoundглубокий consequencesпоследствия.
79
287200
2576
может иметь глубокие последствия.
05:01
Connectivityсвязь is how
we optimizeоптимизировать the distributionраспределение
80
289800
3056
Взаимосвязь — это то,
как мы оптимизируем распределение
05:04
of people and resourcesРесурсы around the worldМир.
81
292880
2576
людей и ресурсов по всему миру.
05:07
It is how mankindчеловечество comesвыходит to be more
than just the sumсумма of its partsчасти.
82
295480
4120
Это то, как человечество становится чем-то
бóльшим, чем сумма его составляющих.
05:12
I believe that is what is happeningпроисходит.
83
300840
2600
Я уверен, что сейчас
происходит именно это.
05:17
Connectivityсвязь has a twinблизнец megatrendмегатренд
in the 21stулица centuryвека:
84
305000
3936
У взаимосвязи есть близнец,
ещё одна глобальная тенденция XXI века, —
05:20
planetaryпланетарный urbanizationурбанизация.
85
308960
2080
планетарная урбанизация.
05:24
CitiesГорода are the infrastructuresинфраструктуры
that mostбольшинство defineопределять us.
86
312000
3280
Города — это инфраструктура,
которая характеризует нас лучше всего.
05:27
By 2030, more than two thirdsтрети
of the world'sв мире populationНаселение
87
315840
3216
К 2030 году больше,
чем две трети мирового населения
05:31
will liveжить in citiesгорода.
88
319080
1256
будет жить в городах.
05:32
And these are not
mereвсего лишь little dotsточек on the mapкарта,
89
320360
2736
И это уже не маленькие точки на карте,
05:35
but they are vastогромный archipelagosархипелаги
stretchingрастягивание hundredsсотни of kilometersкилометров.
90
323120
3600
а громадные архипелаги,
простирающиеся на сотни километров.
05:39
Here we are in VancouverВанкувер,
91
327360
1576
Мы находимся в Ванкувере,
05:40
at the headглава of the CascadiaКаскадия Corridorкоридор
92
328960
1856
центре пояса Каскадии,
05:42
that stretchesрастягивает southюг
acrossчерез the US borderграница to SeattleСиэтл.
93
330840
2840
который простирается на юг
через границу США до Сиэтла.
05:46
The technologyтехнологии powerhouseэлектростанция
of Siliconкремний Valleyдолина
94
334600
2336
Технологическая группировка
Силиконовой долины
05:48
beginsначинается northсевер of SanСан - FranciscoФранциско
down to SanСан - JoseХосе
95
336960
2856
простирается от севера Сан-Франциско,
ниже к Сан-Хосе
05:51
and acrossчерез the bayзалив to OaklandOakland.
96
339840
1776
и через всё побережье к Окленду.
05:53
The sprawlрастягиваться of LosLos AngelesАнджелес
now passesпроходит SanСан - DiegoДиего
97
341640
2976
Лос-Анджелес растягивается до Сан-Диего
05:56
acrossчерез the Mexicanмексиканец borderграница to TijuanaТихуана.
98
344640
2256
и через мексиканскую границу до Тихуаны.
05:58
SanСан - DiegoДиего and TijuanaТихуана
now shareдоля an airportаэропорт terminalТерминал
99
346920
2976
Сан-Диего и Тихуана теперь имеют
общий терминал в аэропорту,
06:01
where you can exitВыход into eitherили countryстрана.
100
349920
2216
через который вы можете попасть
в обе страны.
06:04
EventuallyВ итоге, a high-speedвысокоскоростной railрельс networkсеть
mayмай connectсоединять the entireвсе Pacificмиролюбивый spineпозвоночник.
101
352160
4240
Со временем скоростная железная дорога
может соединить весь Тихоокеанский хребет.
06:09
America'sАмерика northeasternсеверо-восточный megalopolisмегаполис
beginsначинается in BostonБостон throughчерез Newновый YorkЙорк
102
357680
4136
На севере Америки мегаполисы
простираются от Бостона через Нью-Йорк
06:13
and PhiladelphiaФиладельфия to WashingtonВашингтон.
103
361840
1776
и Филадельфию до Вашингтона.
06:15
It containsсодержит more than 50 millionмиллиона people
104
363640
2176
В них живёт больше 50 миллионов человек
06:17
and alsoтакже has plansпланы
for a high-speedвысокоскоростной railрельс networkсеть.
105
365840
2776
и планируется строительство
скоростной железной дороги.
06:20
But AsiaАзия is where we really see
the megacitiesмегаполисы comingприход togetherвместе.
106
368640
3920
Лучше всего объединение
мегагородов заметно в Азии.
06:25
This continuousнепрерывный stripполоса of lightлегкий
from TokyoТокио throughчерез NagoyaNagoya to OsakaOsaka
107
373280
4256
Непрерывная линия огней
от Токио через Нагою к Осаке —
06:29
containsсодержит more than 80 millionмиллиона people
108
377560
2176
это 80 миллионов жителей
06:31
and mostбольшинство of Japan'sЯпония economyэкономика.
109
379760
1680
и основа японской экономики.
06:34
It is the world'sв мире largestкрупнейший megacityмегаполис.
110
382200
2320
Это самый большой мегагород в мире.
06:37
For now.
111
385160
1200
Пока.
06:38
But in ChinaКитай, megacityмегаполис clustersкластеры
are comingприход togetherвместе
112
386800
2536
Но в Китае формируются группы мегагородов
06:41
with populationsпопуляции
reachingдостижения 100 millionмиллиона people.
113
389360
2896
с населением около 100 миллионов жителей.
06:44
The BohaiБохай Rimободок around BeijingПекин,
114
392280
1896
Бохай Рим рядом с Пекином,
06:46
The YangtzeЯнцзы Riverрека Deltaдельта around ShanghaiШанхай
115
394200
2256
дельта реки Янцзы рядом с Шанхаем
06:48
and the Pearlжемчужный Riverрека Deltaдельта,
116
396480
1896
и дельта Жемчужной реки,
06:50
stretchingрастягивание from HongHong KongKong
northсевер to GuangzhouГуанчжоу.
117
398400
2336
простирающаяся
от севера Гонконга до Гуанчжоу.
06:52
And in the middleсредний,
118
400760
1336
И посредине —
06:54
the Chongqing-ChengduЧунцин-Чэнду megacityмегаполис clusterкластер,
119
402120
2896
сеть мегагородов Чунцин-Чэнду,
06:57
whoseчья geographicгеографический footprintслед
is almostпочти the sameодна и та же sizeразмер
120
405040
2776
географический охват которой
по размерам сопоставим
06:59
as the countryстрана of AustriaАвстрия.
121
407840
1640
со всей страной Австралией.
07:03
And any numberномер of these megacityмегаполис clustersкластеры
122
411263
1953
Любое из этих объединений мегагородов
07:05
has a GDPВВП approachingприближается
two trillionтриллион dollarsдолларов --
123
413240
3056
имеет ВВП около двух триллионов долларов —
07:08
that's almostпочти the sameодна и та же
as all of IndiaИндия todayCегодня.
124
416320
2680
примерно столько же,
сколько и вся Индия сегодня.
07:11
So imagineпредставить if our globalГлобальный diplomaticдипломатичный
institutionsучреждения, suchтакие as the G20,
125
419560
5656
Представьте, если бы в мировых
дипломатических институтах вроде G20
07:17
were to baseбаза theirих membershipчленство
on economicэкономической sizeразмер
126
425240
3536
членство стран основывалось
на размерах экономики,
07:20
ratherскорее than nationalнациональный representationпредставление.
127
428800
2000
а не национальном представительстве.
07:23
Some ChineseКитайский megacitiesмегаполисы
mayмай be in and have a seatсиденье at the tableТаблица,
128
431320
3576
Некоторые мегагорода Китая могли бы
получить место за столом,
07:26
while entireвсе countriesстраны,
like ArgentinaАргентина or IndonesiaИндонезия would be out.
129
434920
4120
тогда как целые страны вроде Аргентины
или Индонезии его бы потеряли.
07:32
Movingперемещение to IndiaИндия, whoseчья populationНаселение
will soonскоро exceedпревышать that of ChinaКитай,
130
440080
3696
Индия, население которой
скоро превысит население Китая,
07:35
it too has a numberномер of megacityмегаполис clustersкластеры,
131
443800
2296
тоже имеет несколько групп мегагородов,
07:38
suchтакие as the DelhiДели CapitalСтолица RegionОбласть
132
446120
2416
например, вокруг столицы Дели
07:40
and MumbaiMumbai.
133
448560
1456
и Мумбаи.
07:42
In the Middleсредний Eastвосток,
134
450040
1216
На Ближнем Востоке
07:43
Greaterбольшая TehranТегеран is absorbingпоглощающий
one thirdв третьих of Iran'sИрана populationНаселение.
135
451280
3136
В Тегеране живёт две трети
всего населения Ирана.
07:46
MostНаиболее of Egypt'sЕгипта 80 millionмиллиона people
136
454440
1856
Из 80 млн. жителей Египта большинство
07:48
liveжить in the corridorкоридор
betweenмежду CairoКаир and AlexandriaАлександрия.
137
456320
3016
живёт в коридоре
между Каиром и Александрией.
07:51
And in the gulfзалив, a necklaceожерелье
of city-statesгорода-государства is formingформирование,
138
459360
4016
В морском заливе формируется
ожерелье из городов-штатов
07:55
from BahrainБахрейн and QatarКатар,
139
463400
1456
от Бахрейна и Катара
07:56
throughчерез the Unitedобъединенный Arabараб EmiratesEmirates
to Muscatмускатный in OmanОман.
140
464880
2760
через Объединённые Арабские Эмираты
к Маскату в Омане.
08:00
And then there's LagosЛагос,
141
468520
1480
Есть также Лагос —
08:02
Africa'sАфрика largestкрупнейший cityгород
and Nigeria'sНигерия commercialкоммерческая hubхаб.
142
470800
3856
крупнейший город Африки
и коммерческий центр Нигерии.
08:06
It has plansпланы for a railрельс networkсеть
143
474680
2056
Есть планы по созданию
сети железных дорог,
08:08
that will make it the anchorякорь
of a vastогромный AtlanticАтлантика coastalбереговой corridorкоридор,
144
476760
4416
которая свяжет громадный пояс
побережья Атлантики,
08:13
stretchingрастягивание acrossчерез BeninБенин, TogoИдти and GhanaГана,
145
481200
3056
растянувшийся от Бенина, Того и Ганы,
08:16
to AbidjanАбиджан, the capitalстолица
of the Ivoryслоновая кость Coastберег.
146
484280
3456
до Абиджана,
столицы Берега Слоновой Кости.
08:19
But these countriesстраны are suburbsпредместья of LagosЛагос.
147
487760
3560
Но все эти страны — лишь окраина Лагоса.
08:24
In a megacityмегаполис worldМир,
148
492000
1856
В мире мегагородов
08:25
countriesстраны can be suburbsпредместья of citiesгорода.
149
493880
2760
страны могут быть окраинами городов.
08:30
By 2030, we will have as manyмногие
as 50 suchтакие megacityмегаполис clustersкластеры in the worldМир.
150
498640
6120
К 2030 году у нас будет
50 подобных мегагородов по всему миру.
08:37
So whichкоторый mapкарта tellsговорит you more?
151
505400
1856
Так какая карта расскажет больше?
08:39
Our traditionalтрадиционный mapкарта
of 200 discreteдискретный nationsнации
152
507280
3136
Привычная карта
из 200 разрозненных стран,
08:42
that hangвешать on mostбольшинство of our wallsстены,
153
510440
1896
которая висит на большинстве стен,
08:44
or this mapкарта of the 50 megacityмегаполис clustersкластеры?
154
512360
3000
или карта этих 50 кластеров мегагородов?
08:48
And yetвсе же, even this is incompleteнеполный
155
516159
2736
Но даже она будет неполной,
08:50
because you cannotне могу understandПонимаю
any individualиндивидуальный megacityмегаполис
156
518919
4017
потому что невозможно понять
отдельный мегагород
08:54
withoutбез understandingпонимание
its connectionsсвязи to the othersдругие.
157
522960
3160
без понимания его связей с другими.
08:58
People moveпереехать to citiesгорода to be connectedсвязанный,
158
526880
2376
Люди переезжают в города ради связи,
09:01
and connectivityсвязь
is why these citiesгорода thriveпроцветать.
159
529280
3200
и взаимосвязь — это то,
благодаря чему эти города процветают.
09:05
Any numberномер of them,
suchтакие as SaoSao PauloПауло or IstanbulСтамбул or MoscowМосква,
160
533320
3656
И любой из них —
Сан-Паоло, Стамбул или Москва —
09:09
has a GDPВВП approachingприближается or exceedingпревышение
one thirdв третьих of one halfполовина
161
537000
4096
имеют ВВП, приближающийся
или превышающий одну треть или половину
09:13
of theirих entireвсе nationalнациональный GDPВВП.
162
541120
2160
ВВП всей страны.
09:16
But equallyв равной степени importantlyважно,
163
544120
1776
Но столь же важно,
09:17
you cannotне могу calculateподсчитывать
any of theirих individualиндивидуальный valueстоимость
164
545920
2856
что вы не можете подсчитать
их индивидуальную ценность
09:20
withoutбез understandingпонимание
the roleроль of the flowsпотоки of people,
165
548800
3656
без понимания роли потоков людей,
09:24
of financeфинансы, of technologyтехнологии
166
552480
1696
финансов и технологий,
09:26
that enableвключить them to thriveпроцветать.
167
554200
1680
которые позволяют им процветать.
09:28
Take the GautengГаутенг provinceпровинция of Southюг AfricaАфрика,
168
556640
2736
Возьмём, к примеру,
провинцию Гаутенг в Южной Африке,
09:31
whichкоторый containsсодержит JohannesburgЙоханнесбург
and the capitalстолица PretoriaПретория.
169
559400
3136
которая включает Йоханнесбург
и столицу Преторию.
09:34
It too representsпредставляет just over
a thirdв третьих of Southюг Africa'sАфрика GDPВВП.
170
562560
3936
На них также приходится больше трети
национального ВВП всей ЮАР.
09:38
But equallyв равной степени importantlyважно,
it is home to the officesофисы
171
566520
3256
Также важно, что там расположены офисы
09:41
of almostпочти everyкаждый singleОдин
multinationalмногонациональный corporationкорпорация
172
569800
2976
почти всех международных компаний,
09:44
that investsинвестирует directlyнепосредственно into Southюг AfricaАфрика
173
572800
2216
которые инвестируют в развитие как ЮАР,
09:47
and indeedв самом деле, into the entireвсе
Africanафриканец continentконтинент.
174
575040
2480
так и всего африканского континента.
09:50
CitiesГорода want to be partчасть
of globalГлобальный valueстоимость chainsцепи.
175
578680
3696
Города хотят быть частью
глобальных экономический цепочек.
09:54
They want to be partчасть
of this globalГлобальный divisionделение of laborтруд, работа.
176
582400
3576
Они хотят участвовать
в мировом разделении труда.
09:58
That is how citiesгорода think.
177
586000
1840
Вот как они рассуждают.
10:00
I've never metвстретил a mayorмэр who said to me,
178
588640
1816
Ни один мэр ещё не сказал мне:
10:02
"I want my cityгород to be cutпорез off."
179
590480
1560
«Хочу, чтобы мой город
был отрезан от мира».
10:04
They know that theirих citiesгорода belongпринадлежать as much
180
592840
3056
Они знают, что их города настолько же
10:07
to the globalГлобальный networkсеть civilizationцивилизация
as to theirих home countriesстраны.
181
595920
5320
принадлежат глобальной сети цивилизации,
насколько и своей родной стране.
10:14
Now, for manyмногие people,
urbanizationурбанизация causesпричины great dismayиспуг.
182
602680
3640
У многих людей урбанизация
вызывает большой страх.
10:18
They think citiesгорода are wreckingвредительство the planetпланета.
183
606920
2200
Они думают, что города разрушают планету.
10:21
But right now,
184
609960
1216
Но прямо сейчас
10:23
there are more than 200
intercityмеждугородный learningобучение networksсети thrivingпроцветающий.
185
611200
4256
успешно работают более 200
междугородних научных сетей —
10:27
That is as manyмногие as the numberномер
of intergovernmentalмежправительственный organizationsорганизации
186
615480
3336
это равно числу
межправительственных организаций
10:30
that we have.
187
618840
1216
во всем мире.
10:32
And all of these intercityмеждугородный networksсети
are devotedпосвященный to one purposeцель,
188
620080
4376
И все эти сети между городами
работают на одну цель,
10:36
mankind'sчеловечества numberномер one priorityприоритет
in the 21stулица centuryвека:
189
624480
4696
приоритет номер один
для всего человечества в XXI веке:
10:41
sustainableустойчивый urbanizationурбанизация.
190
629200
2080
экологичную урбанизацию.
10:44
Is it workingза работой?
191
632680
1200
Помогает ли это?
10:46
Let's take climateклимат changeизменение.
192
634560
1736
Давайте возьмём изменение климата.
10:48
We know that summitвстреча на высшем уровне after summitвстреча на высшем уровне
in Newновый YorkЙорк and ParisПариж
193
636320
2736
Мы знаем, что саммит за саммитом,
в Нью-Йорке и Париже,
10:51
is not going to reduceуменьшить
greenhouseтеплица gasгаз emissionsвыбросы.
194
639080
2800
не могут договориться о сокращении
выбросов парниковых газов.
10:54
But what we can see
is that transferringпередачи technologyтехнологии
195
642560
3296
Но мы видим, что обмен технологиями,
10:57
and knowledgeзнание and policiesполисы betweenмежду citiesгорода
196
645880
2616
знаниями и стратегиями между городами
11:00
is how we'veмы в actuallyна самом деле begunначатый to reduceуменьшить
the carbonуглерод intensityинтенсивность of our economiesэкономики.
197
648520
4616
позволил реально начать сокращать
интенсивность выбросов углерода.
11:05
CitiesГорода are learningобучение from eachкаждый other.
198
653160
2136
Города учатся друг у друга,
11:07
How to installустанавливать zero-emissionsнулевой уровень выбросов buildingsздания,
199
655320
2456
как сооружать здания с нулевыми выбросами,
11:09
how to deployразвертывание electricэлектрический
car-sharingАвтомобиль-обмен systemsсистемы.
200
657800
3136
как внедрять групповое
использование электромобилей.
11:12
In majorглавный ChineseКитайский citiesгорода,
201
660960
1216
В главных городах Китая
11:14
they're imposingвнушительный quotasквоты
on the numberномер of carsлегковые автомобили on the streetsулицы.
202
662200
3056
действуют квоты на количество
автомобилей на дорогах.
11:17
In manyмногие Westernвестерн citiesгорода,
203
665280
1256
Во многих городах на Западе
11:18
youngмолодой people don't even
want to driveводить машину anymoreбольше не.
204
666560
2320
молодёжь часто уже
и не хочет водить машину.
11:21
CitiesГорода have been partчасть of the problemпроблема,
205
669720
2216
Города — это часть проблемы,
11:23
now they are partчасть of the solutionрешение.
206
671960
2000
но в то же время они и часть её решения.
11:26
InequalityНеравенство is the other great challengeвызов
to achievingдостижения sustainableустойчивый urbanizationурбанизация.
207
674880
4600
Неравенство — это другая серьёзная
проблема для экологичной урбанизации.
11:31
When I travelпутешествовать throughчерез megacitiesмегаполисы
from endконец to endконец --
208
679960
3416
Когда я путешествую через мегагорода
из одного конца в другой,
11:35
it takes hoursчасов and daysдней --
209
683400
2096
это занимает часы и дни,
11:37
I experienceопыт the tragedyтрагедия
of extremeэкстремальный disparityнесоответствие
210
685520
3736
я наблюдаю трагедию огромного неравенства
11:41
withinв the sameодна и та же geographyгеография.
211
689280
1920
в пределах одного региона.
11:44
And yetвсе же, our globalГлобальный stockакции
of financialфинансовый assetsактивы
212
692080
3016
В то время как мировой рынок
финансовых активов
11:47
has never been largerбольше,
213
695120
1456
никогда не был таким большим
11:48
approachingприближается 300 trillionтриллион dollarsдолларов.
214
696600
3496
и приближается к 300 триллионам долларов,
11:52
That's almostпочти four4 timesраз
the actualфактический GDPВВП of the worldМир.
215
700120
3400
что в четыре раза больше
реального мирового ВВП.
11:56
We have takenвзятый on suchтакие enormousогромный debtsдолги
sinceпоскольку the financialфинансовый crisisкризис,
216
704520
4456
После мирового кризиса мы получили
огромное количество кредитов,
12:01
but have we investedинвестированный them
in inclusiveвключительно growthрост?
217
709000
3160
но вложили ли мы эти деньги
в социально-ориентированный рост?
12:04
No, not yetвсе же.
218
712840
2120
Нет, пока этого не произошло.
12:07
Only when we buildстроить sufficientдостаточно,
affordableдоступный publicобщественности housingКорпус,
219
715800
3816
Лишь когда мы построим нужное количество
доступного государственного жилья,
12:11
when we investвкладывать деньги in robustкрепкий
transportationтранспорт networksсети
220
719640
3136
когда мы создадим надёжные
транспортные сети,
12:14
to allowпозволять people to connectсоединять to eachкаждый other
bothи то и другое physicallyфизически and digitallyв цифровом виде,
221
722800
4536
позволяющие людям связываться
физически и виртуально,
12:19
that's when our dividedразделенный
citiesгорода and societiesобщества
222
727360
2376
вот тогда наши разрозненные
города и общества
12:21
will come to feel wholeвсе again.
223
729760
1856
вновь станут ощущаться единым целым.
12:23
(ApplauseАплодисменты)
224
731640
2840
(Аплодисменты)
12:27
And that is why infrastructureинфраструктура
has just been includedвключены
225
735840
2896
Вот почему инфраструктура включена
12:30
in the Unitedобъединенный Nationsнаций
Sustainableустойчивый Developmentразвитие Goalsцели,
226
738760
2456
в планы устойчивого развития ООН —
12:33
because it enablesпозволяет all the othersдругие.
227
741240
2320
она обеспечивает всё остальное.
12:36
Our politicalполитическая and economicэкономической leadersлидеры
228
744080
1816
Политические и экономические лидеры
12:37
are learningобучение that connectivityсвязь
is not charityблаготворительная деятельность,
229
745920
3096
начинают понимать, что взаимосвязь —
это не благотворительность,
12:41
it's opportunityвозможность.
230
749040
1200
это возможности.
12:43
And that's why our financialфинансовый communityсообщество
needsпотребности to understandПонимаю
231
751080
2736
Поэтому и нашему финансовому сообществу
необходимо понять,
12:45
that connectivityсвязь is the mostбольшинство
importantважный assetактив classкласс of the 21stулица centuryвека.
232
753840
5000
что взаимосвязь — это самый важный
вид активов в XXI веке.
12:52
Now, citiesгорода can make the worldМир
more sustainableустойчивый,
233
760280
3680
Города могут сделать мир
более экологически устойчивым,
12:56
they can make the worldМир more equitableравноправный,
234
764600
2256
более справедливым,
12:58
I alsoтакже believe that
connectivityсвязь betweenмежду citiesгорода
235
766880
2856
и я так же верю, что взаимосвязь
между городами
13:01
can make the worldМир more peacefulмирное.
236
769760
1760
может сделать мир
более дружественным.
13:04
If we look at regionsрайоны of the worldМир
with denseплотный relationsсвязи acrossчерез bordersграницы,
237
772400
4016
Если мы посмотрим на регионы мира
с тесными отношениями через границы,
13:08
we see more tradeсделка, more investmentинвестиции
238
776440
2776
мы увидим больше торговли,
больше инвестиций
13:11
and more stabilityстабильность.
239
779240
1416
и больше стабильности.
13:12
We all know the storyистория
of EuropeЕвропа after WorldМир Warвойна IIII,
240
780680
2496
Мы все знаем историю Европы
после Второй мировой,
13:15
where industrialпромышленные integrationинтеграция
kickedногами off a processобработать
241
783200
2576
где промышленная интеграция
положила начало процессам,
13:17
that gaveдал riseподъем to today'sсегодняшнего
peacefulмирное EuropeanЕвропейская Unionсоюз.
242
785800
2560
благодаря которым появился
нынешний Европейский Союз.
13:21
And you can see that RussiaРоссия, by the way,
243
789000
2616
Кстати, вы могли заметить, что Россия
13:23
is the leastнаименее connectedсвязанный of majorглавный powersполномочия
in the internationalМеждународный systemсистема.
244
791640
4000
меньше всех из супердержав включена
в международную сеть коммуникаций.
13:28
And that goesидет a long way
towardsв направлении explainingобъясняя the tensionsнапряженность todayCегодня.
245
796240
3776
И это во многом помогает объяснить
напряжение, существующее сегодня.
13:32
Countriesстраны that have
lessМеньше stakeдоля in the systemсистема
246
800040
2896
Странам, которые менее встроены в систему,
13:34
alsoтакже have lessМеньше to loseпотерять in disturbingтревожный it.
247
802960
2360
меньше теряют,
если с ней что-то происходит.
13:38
In Northсевер AmericaАмерика, the linesлинии
that matterдело mostбольшинство on the mapкарта
248
806800
2816
В Северной Америке
наиболее важные линии на карте —
13:41
are not the US-CanadaСША-Канада borderграница
or the US-MexicoСША-Мексика borderграница,
249
809640
3776
это не границы между
США и Канадой или США и Мексикой,
13:45
but the denseплотный networkсеть of roadsдороги
and railwaysжелезнодорожные пути and pipelinesтрубопроводы
250
813440
3376
а плотная сеть автомобильных
и железных дорог, трубопроводов,
13:48
and electricityэлектричество gridsсетки
and even waterводы canalsканалы
251
816840
2856
электросетей и водных каналов,
13:51
that are formingформирование an integratedинтегрированный
Northсевер Americanамериканский unionсоюз.
252
819720
3816
которые формируют
Северо-Американский союз.
13:55
Northсевер AmericaАмерика does not need more wallsстены,
it needsпотребности more connectionsсвязи.
253
823560
4696
Северной Америке не нужно больше стен,
им нужно больше связей.
14:00
(ApplauseАплодисменты)
254
828280
2640
(Аплодисменты)
14:07
But the realреальный promiseобещание of connectivityсвязь
is in the postcolonialпостколониальное worldМир.
255
835880
4336
Но реальные перспективы взаимосвязи
лежат в постколониальном мире.
14:12
All of those regionsрайоны where bordersграницы
have historicallyисторически been the mostбольшинство arbitraryпроизвольный
256
840240
4336
Во всех тех регионах, где границы
исторически были наиболее субъективны,
14:16
and where generationsпоколения of leadersлидеры
257
844600
1936
а многие поколения лидеров
14:18
have had hostileвраждебный relationsсвязи
with eachкаждый other.
258
846560
2616
имели враждебные отношения друг с другом.
14:21
But now a newновый groupгруппа of leadersлидеры
has come into powerмощность
259
849200
2376
Сейчас к власти пришло
новое поколение лидеров,
14:23
and is buryingпохоронив the hatchetтопорик.
260
851600
1560
и они закапывают топор войны.
14:25
Let's take Southeastюго-восток AsiaАзия,
where high-speedвысокоскоростной railрельс networksсети
261
853760
3176
Возьмём юго-восточную Азию,
где сеть скоростных железных дорог
14:28
are plannedпланируемый to connectсоединять
BangkokБангкок to SingaporeСингапур
262
856960
2296
должна соединить Бангкок и Сингапур
14:31
and tradeсделка corridorsкоридоры
from VietnamВьетнам to MyanmarМьянма.
263
859280
2896
и торговые коридоры
между Вьетнамом и Мьянмой.
14:34
Now this regionобласть of 600 millionмиллиона people
coordinatesкоординаты its agriculturalсельскохозяйственное resourcesРесурсы
264
862200
5536
Этот регион с населением в 600 млн.
координирует свои сельхозресурсы
14:39
and its industrialпромышленные outputвывод.
265
867760
1400
и промышленное производство.
14:41
It is evolvingэволюционирует
into what I call a PaxPax AsianaAsiana,
266
869720
4656
Там развивается нечто,
что я называю Pax Asiana, —
14:46
a peaceмир amongсреди Southeastюго-восток Asianазиатка nationsнации.
267
874400
2840
мирное сосуществование
между юго-восточными странами Азии.
14:50
A similarаналогичный phenomenonявление
is underwayна ходу in Eastвосток AfricaАфрика,
268
878040
3136
Похожий феномен
развивается в Южной Африке,
14:53
where a halfполовина dozenдюжина countriesстраны
269
881200
1376
где шесть стран
14:54
are investingинвестирование in railwaysжелезнодорожные пути
and multimodalмультимодальные corridorsкоридоры
270
882600
3296
финансируют железные дороги
и мультимодальные пути,
14:57
so that landlockedсуша countriesстраны
can get theirих goodsтовар to marketрынок.
271
885920
3136
чтобы доставлять товары на рынки
в странах без выхода к морю.
15:01
Now these countriesстраны
coordinateкоординировать theirих utilitiesкоммунальные услуги
272
889080
2576
Эти страны координируют свои коммуникации
15:03
and theirих investmentинвестиции policiesполисы.
273
891680
2096
и инвестиционные стратегии.
15:05
They, too, are evolvingэволюционирует
into a PaxPax AfricanaАфрикана.
274
893800
3800
Они тоже превращаются в Pax Africana.
15:11
One regionобласть we know could
especiallyособенно use this kindсвоего рода of thinkingмышление
275
899200
2896
Ещё один регион, где особенно
пригодился бы такой подход, —
15:14
is the Middleсредний Eastвосток.
276
902120
1280
это Ближний Восток.
После того, как Арабское государство
трагически распалось,
15:16
As Arabараб statesсостояния tragicallyтрагически collapseколлапс,
277
904000
2456
15:18
what is left behindза
but the ancientдревний citiesгорода,
278
906480
2736
что осталось, кроме древних городов,
15:21
suchтакие as CairoКаир, BeirutБейрут and BaghdadБагдад?
279
909240
2480
таких как Каир, Бейрут и Багдад?
15:24
In factфакт, the nearlyоколо
400 millionмиллиона people of the Arabараб worldМир
280
912400
4736
В действительности около 400 миллионов
представителей арабского мира
15:29
are almostпочти entirelyполностью urbanizedурбанизированный.
281
917160
2096
живут в городах.
15:31
As societiesобщества, as citiesгорода,
282
919280
1896
Как общества и как городá
15:33
they are eitherили waterводы richбогатые or waterводы poorбедные,
283
921200
2256
они живут либо в избытке воды,
либо в дефиците,
15:35
energyэнергия richбогатые or energyэнергия poorбедные.
284
923480
1760
в избытке энергии или её нехватке.
15:38
And the only way
to correctверный these mismatchesнесовпадения
285
926040
2896
И единственный способ
исправить этот дисбаланс —
15:40
is not throughчерез more warsвойны and more bordersграницы,
286
928960
2616
меньше воевать
и устанавливать меньше границ,
15:43
but throughчерез more connectivityсвязь
of pipelinesтрубопроводы and waterводы canalsканалы.
287
931600
3840
а больше строить
трубопроводов и водных каналов.
15:48
Sadlyгрустно, this is not yetвсе же
the mapкарта of the Middleсредний Eastвосток.
288
936040
3936
К сожалению, этого пока
нет на карте Ближнего Востока.
15:52
But it should be,
289
940000
1200
Но должно появиться —
15:54
a connectedсвязанный PaxPax ArabiaАравия,
290
942760
3040
объединённая Pax Arabia,
15:58
internallyвнутренне integratedинтегрированный
291
946640
1696
взаимно интегрированная
16:00
and productivelyпродуктивно connectedсвязанный
to its neighborsсоседи: EuropeЕвропа, AsiaАзия and AfricaАфрика.
292
948360
4296
и эффективно связанная с соседями:
Европой, Азией и Африкой.
Может показаться, что такая тесная связь —
это не то, чего бы нам хотелось
16:04
Now, it mayмай not seemказаться like connectivityсвязь
is what we want right now
293
952680
3096
16:07
towardsв направлении the world'sв мире mostбольшинство turbulentтурбулентный regionобласть.
294
955800
2040
в отношении самого нестабильного региона.
16:10
But we know from historyистория
that more connectivityсвязь is the only way
295
958600
3616
Но из истории мы знаем, что бо́льшая
связанность — это единственный способ
16:14
to bringприносить about stabilityстабильность in the long runбег.
296
962240
2496
обеспечить стабильность
в долгосрочной перспективе.
16:16
Because we know
that in regionобласть after regionобласть,
297
964760
2696
Потому что мы знаем,
что для региона за регионом
16:19
connectivityсвязь is the newновый realityреальность.
298
967480
2936
взаимосвязь — это новая реальность.
16:22
CitiesГорода and countriesстраны
are learningобучение to aggregateсовокупный
299
970440
3136
Городá и страны учатся объединяться
16:25
into more peacefulмирное and prosperousпроцветающий wholesцелое.
300
973600
2480
в более мирное и преуспевающее целое.
16:29
But the realреальный testконтрольная работа is going to be AsiaАзия.
301
977760
2320
Настоящее испытание ожидает Азию.
16:33
Can connectivityсвязь overcomeпреодолеть
the patternsузоры of rivalryсоперничество
302
981040
2936
Сможет ли взаимосвязь
преодолеть соперничество
16:36
amongсреди the great powersполномочия of the Farдалеко Eastвосток?
303
984000
2576
между величайшими державами
Восточной Азии?
16:38
After all, this is where WorldМир Warвойна IIIIII
is supposedпредполагаемый to breakломать out.
304
986600
4360
В конце концов это место, где могла бы
разразиться Третья мировая война.
16:43
Sinceпоскольку the endконец of the ColdХолодно Warвойна,
a quarterчетверть centuryвека agoтому назад,
305
991920
3136
С момента окончания холодной войны
четверть века назад
16:47
at leastнаименее sixшесть majorглавный warsвойны
have been predictedпредсказанный for this regionобласть.
306
995080
3376
по крайней мере шесть крупных войн
предсказывались для этого региона.
16:50
But noneникто have brokenсломанный out.
307
998480
1600
Но ни одна так и не началась.
16:53
Take ChinaКитай and TaiwanТайвань.
308
1001160
1560
Возьмём Китай и Тайвань.
16:55
In the 1990s, this was everyone'sвсе это
leadingведущий WorldМир Warвойна IIIIII scenarioсценарий.
309
1003560
4616
В 90-е годы это был самый популярный
сценарий Третьей мировой.
17:00
But sinceпоскольку that time,
310
1008200
1496
Но с тех пор
17:01
the tradeсделка and investmentинвестиции volumesтома
acrossчерез the straitsпроливы have becomeстали so intenseинтенсивный
311
1009720
4496
объёмы торговли и инвестиций
через пролив выросли настолько,
17:06
that last Novemberноябрь,
312
1014240
1216
что в прошлом ноябре
17:07
leadersлидеры from bothи то и другое sidesстороны
heldРучной a historicисторический summitвстреча на высшем уровне
313
1015480
2856
лидеры обеих сторон
собрали исторический саммит,
17:10
to discussобсуждать eventualвозможный
peacefulмирное reunificationвоссоединение.
314
1018360
2840
чтобы обсудить возможное
мирное воссоединение.
17:13
And even the electionвыборы
of a nationalistнационалист partyвечеринка in TaiwanТайвань
315
1021960
2816
И даже победа националистической
партии в Тайвани,
17:16
that's pro-independenceза независимость earlierранее this yearгод
316
1024800
2776
поддерживающей независимость,
17:19
does not undermineподрывать
this fundamentalфундаментальный dynamicдинамический.
317
1027599
2480
не подорвала эту положительную динамику.
17:23
ChinaКитай and JapanЯпония have
an even longerдольше historyистория of rivalryсоперничество
318
1031359
2897
Китай и Япония имеют ещё более
длинную историю соперничества
17:26
and have been deployingразвертывание
theirих airвоздух forcesсил and naviesВоенно-морские
319
1034280
2415
и привлекают свои ВВС и флот,
17:28
to showпоказать theirих strengthпрочность in islandостров disputesспоры.
320
1036720
2160
чтобы показать силу в спорах за острова.
17:31
But in recentнедавний yearsлет,
321
1039520
1216
Но в последние годы
17:32
JapanЯпония has been makingизготовление
its largestкрупнейший foreignиностранные investmentsвложения in ChinaКитай.
322
1040760
4136
крупнейшие иностранные инвестиции
Японии располагаются в Китае.
17:36
JapaneseЯпонский carsлегковые автомобили are sellingпродажа
in recordзапись numbersчисел there.
323
1044920
2720
Японские автомобили продаются там
в рекордных количествах.
17:40
And guessУгадай where
the largestкрупнейший numberномер of foreignersиностранцы
324
1048440
2936
И догадайтесь, откуда
приезжает максимальное число
17:43
residingпроживающих in JapanЯпония todayCегодня comesвыходит from?
325
1051400
2120
иностранных резидентов в Японию?
17:46
You guessedдогадывался it: ChinaКитай.
326
1054120
1800
Правильно — из Китая.
Между Китаем и Индией
было три больших войны
17:49
ChinaКитай and IndiaИндия have foughtдрался a majorглавный warвойна
327
1057520
1896
17:51
and have threeтри outstandingвыдающийся
borderграница disputesспоры,
328
1059440
2056
и три крупных спора
за приграничные земли,
17:53
but todayCегодня IndiaИндия is the secondвторой
largestкрупнейший shareholderакционер
329
1061520
2456
но сегодня Индия —
второй крупнейший держатель акций
17:56
in the Asianазиатка Infrastructureинфраструктура
Investmentинвестиции BankБанка.
330
1064000
2416
в Азиатском банке
инфраструктурных инвестиций.
17:58
They're buildingздание a tradeсделка corridorкоридор
stretchingрастягивание from NortheastК северо-востоку IndiaИндия
331
1066440
3256
Они создают торговый коридор,
простирающийся от северо-востока Индии
18:01
throughчерез MyanmarМьянма and BangladeshБангладеш
to Southernюжный ChinaКитай.
332
1069720
3920
через Мьянму и Бангладеш в южный Китай.
18:06
TheirИх tradeсделка volumeобъем has grownвзрослый
from 20 billionмиллиард dollarsдолларов a decadeдесятилетие agoтому назад
333
1074320
3856
Их объёмы торговли выросли
с 20 миллиардов 10 лет назад
18:10
to 80 billionмиллиард dollarsдолларов todayCегодня.
334
1078200
1600
то восьмидесяти сегодня.
18:12
Nuclear-armedЯдерное вооружен IndiaИндия and PakistanПакистан
have foughtдрался threeтри warsвойны
335
1080600
3016
Владеющие ядерным оружием Индия
и Пакистан пережили три войны
18:15
and continueПродолжать to disputeспор KashmirКашмир,
336
1083640
2216
и продолжают спорить из-за Кашмира,
18:17
but they're alsoтакже negotiatingведение переговоров
a most-favored-nationнаиболее благоприятствуемой нации tradeсделка agreementсоглашение
337
1085880
3536
но в то же время обсуждают
соглашение об особом торговом статусе
18:21
and want to completeполный a pipelineтрубопровод
338
1089440
1736
и хотят закончить трубопровод,
18:23
stretchingрастягивание from IranИран
throughчерез PakistanПакистан to IndiaИндия.
339
1091200
3976
идущий из Ирана через Пакистан в Индию.
18:27
And let's talk about IranИран.
340
1095200
1560
Давайте поговорим об Иране.
18:29
Wasn'tне было it just two yearsлет agoтому назад
that warвойна with IranИран seemedказалось inevitableнеизбежный?
341
1097880
3200
Не казалась ли ещё два года назад
война с Ираном неизбежной?
18:33
Then why is everyкаждый singleОдин majorглавный powerмощность
rushingбросаясь to do businessбизнес there todayCегодня?
342
1101760
4720
Почему тогда сегодня каждая супердержава
стремится наладить с ним бизнес?
18:40
LadiesДамы and gentlemenгоспода,
343
1108560
1256
Дамы и господа,
18:41
I cannotне могу guaranteeгарантия
that WorldМир Warвойна IIIIII will not breakломать out.
344
1109840
4000
я не могу обещать,
что Третьей мировой не случится.
18:46
But we can definitelyопределенно see
why it hasn'tне имеет happenedполучилось yetвсе же.
345
1114640
3000
Но мы ясно понимаем,
почему этого до сих пор не произошло.
18:50
Even thoughхоть AsiaАзия is home
to the world'sв мире fastestбыстрый growingрост militariesвоенные,
346
1118680
3696
Не смотря на то, что азиатские страны
активнее всех наращивают вооружение,
18:54
these sameодна и та же countriesстраны
are alsoтакже investingинвестирование billionsмиллиарды of dollarsдолларов
347
1122400
3576
те же самые страны вкладывают
миллиарды долларов
18:58
in eachкаждый other'sдруга infrastructureинфраструктура
and supplyпоставка chainsцепи.
348
1126000
2936
в инфраструктуру друг друга
и логистические цепочки.
19:00
They are more interestedзаинтересованный
in eachкаждый other'sдруга functionalфункциональная geographyгеография
349
1128960
3816
Они более заинтересованы
в функциональной географии друг друга,
19:04
than in theirих politicalполитическая geographyгеография.
350
1132800
2456
чем в политической географии.
19:07
And that is why theirих leadersлидеры think twiceдважды,
stepшаг back from the brinkBrink,
351
1135280
5056
Вот почему их лидеры,
хорошенько подумав, отступили от края
19:12
and decideпринимать решение to focusфокус on economicэкономической tiesсвязи
over territorialтерриториальной tensionsнапряженность.
352
1140360
4560
и решили сосредоточиться на экономических
связях, а не территориальных претензиях.
19:18
So oftenдовольно часто it seemsкажется
like the worldМир is fallingпадение apartКроме,
353
1146440
2600
Часто кажется, будто мир
распадается на части,
19:21
but buildingздание more connectivityсвязь
354
1149760
1936
но создание большей взаимосвязи
19:23
is how we put Humptyпуф DumptyБолтай
back togetherвместе again,
355
1151720
3120
помогает собрать по кусочкам
Шалтая-Болтая,
19:27
much better than before.
356
1155480
1760
даже лучше, чем он был прежде.
19:29
And by wrappingоберточная бумага the worldМир
357
1157960
1256
И опутывая мир
19:31
in suchтакие seamlessбесшовный physicalфизическое
and digitalцифровой connectivityсвязь,
358
1159240
3456
такой цельной физической
и электронной связью,
19:34
we evolveэволюционировать towardsв направлении a worldМир
359
1162720
2176
мы превращаемся в мир,
19:36
in whichкоторый people can riseподъем
aboveвыше theirих geographicгеографический constraintsограничения.
360
1164920
3520
где люди могут преодолеть
географические ограничения.
19:40
We are the cellsячейки and vesselsсуд
361
1168920
3176
Мы — клетки и сосуды,
19:44
pulsingпульсирующий throughчерез these globalГлобальный
connectivityсвязь networksсети.
362
1172120
3216
пульсирующие в этой
глобальной сети цивилизации.
19:47
EverydayКаждый день, hundredsсотни of millionsмиллионы
of people go onlineонлайн
363
1175360
3656
Каждый день сотни миллионов людей
подключаются к интернету
19:51
and work with people they'veони имеют never metвстретил.
364
1179040
2616
и работают с людьми,
которых они никогда не встречали.
19:53
More than one billionмиллиард people
crossпересекать bordersграницы everyкаждый yearгод,
365
1181680
3496
Больше миллиарда людей
пересекают границы каждый год,
19:57
and that's expectedожидаемый to riseподъем
to threeтри billionмиллиард in the comingприход decadeдесятилетие.
366
1185200
3920
и в ближайшее десятилетие
эта цифра возрастёт до трёх.
20:02
We don't just buildстроить connectivityсвязь,
367
1190200
2496
Мы не просто создаём взаимосвязь,
20:04
we embodyолицетворять it.
368
1192720
1320
мы олицетворяем её.
20:06
We are the globalГлобальный networkсеть civilizationцивилизация,
369
1194960
3336
Мы — глобальная сеть цивилизации,
20:10
and this is our mapкарта.
370
1198320
1880
и это наша карта.
20:13
A mapкарта of the worldМир in whichкоторый
geographyгеография is no longerдольше destinyсудьба.
371
1201240
4400
Карта мира, где география
больше не приговор.
20:18
InsteadВместо, the futureбудущее
has a newновый and more hopefulмногообещающий mottoдевиз:
372
1206560
4040
У будущего есть новый
и более обнадёживающий девиз:
20:23
connectivityсвязь is destinyсудьба.
373
1211400
1960
взаимосвязь — это судьба.
20:26
Thank you.
374
1214040
1216
Спасибо.
20:27
(ApplauseАплодисменты)
375
1215280
6229
(Аплодисменты)
Translated by Oksana Vakulina
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com