Parag Khanna: How megacities are changing the map of the world
Parag Khanna: Comment les mégapoles changent la carte du monde
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
how life is organized on earth.
la vie est organisée sur Terre.
like a human body that we inhabit.
à un corps humain que nous habitons.
of roads and railways,
routier et ferré,
les aéroports et les ports,
à travers les continents.
across the continents.
qui alimente notre corps
les réseaux électriques
and electricity grids.
réseaux de téléphonie mobile
satellites, cellular networks
us to share information.
permettent de partager de l'information.
dont l'extension ne s'arrête jamais
kilometers of roads,
64 millions de kilomètres de routes,
de voix ferrées,
of Internet cables.
de câbles Internet.
des frontières internationales ?
500,000 kilometers of borders.
de frontières.
some ancient mythology.
quelques mythes.
all students of history are familiar:
de tous les étudiants en histoire :
are condemned to be poor,
sont condamnés à être pauvres,
cannot escape their larger neighbors,
échapper à leurs voisins plus grands,
sont insurmontables.
j'entreprends à travers le monde,
sweeping the planet:
emporter la planète :
in all of its forms --
sous toutes ses formes --
and communications --
in the mobility of people,
pour la mobilité des gens,
de la connaissance,
of geography as distinct from it.
la géographie comme distincte de celle-ci.
as fusing together
ces deux forces fusionnent
la « connectographie ».
un bond en avant
resources and ideas,
des ressources et des idées,
from political geography,
une vue politique de la géographie,
on divise le monde légalement,
on utilise le monde,
to infrastructure and supply chains.
et à la logistique.
est en train d'évoluer
empires of the 19th century,
intégrés verticalement,
nations of the 20th century,
horizontalement interdépendants,
in the 21st century.
en réseau, au 21ème siècle.
of the human species.
de l'espèce humaine.
this global network civilization
mondiale en réseau
and military spending taken together
two trillion dollars per year.
de 2000 milliards de dollars par an.
infrastructure spending
d'infrastructure mondiale
to nine trillion dollars per year
9000 milliards de dollars par an
off an infrastructure stock
d'une infrastructure
of three billion,
de trois milliards,
seven billion to eight billion
sept milliards pour atteindre huit
about one trillion dollars
environ 1000 milliards de dollars
of every billion people in the world.
par milliard d'individus.
Investment Bank,
pour les Infrastructures,
of other organizations
of iron and silk roads,
de routes d'acier et de soie,
engineering unfolds,
d'ingénierie se déploient,
on infrastructure in the next 40 years,
les 40 prochaines années,
au cours des 40 prochaines années,
in the next 40 years,
about it for a minute.
à tout ça un instant.
the foundations of global society
des fondations d'une société mondiale
pour la détruire
we optimize the distribution
dont on optimise la distribution
than just the sum of its parts.
plus que la somme de ses parties.
qui est en train de se passer.
in the 21st century:
au 21ème siècle :
that most define us.
qui nous définissent le plus.
of the world's population
de la population mondiale
mere little dots on the map,
de simples points sur une carte,
stretching hundreds of kilometers.
sur des centaines de kilomètres.
across the US border to Seattle.
américaine jusqu'à Seattle.
of Silicon Valley
de la Sillicon Valley
down to San Jose
et se termine à San Jose
dépasse maintenant San Diego,
now passes San Diego
jusqu'à Tijuana.
now share an airport terminal
un terminal d'aéroport
dans les deux pays.
may connect the entire Pacific spine.
relier la colonne vertébrale du Pacifique.
begins in Boston through New York
commence à Boston, traverse New York
à Washington.
de 50 millions d'habitants
for a high-speed rail network.
d'un train à grande vitesse.
the megacities coming together.
observer les mégalopes se créer.
from Tokyo through Nagoya to Osaka
de Tokyo, à travers Nagoya et Osaka
sont en train de se constituer
are coming together
reaching 100 million people.
de 100 millions d'habitants.
autour de Shanghai
north to Guangzhou.
jusqu'à Canton.
de Chengdu–Chongqing,
is almost the same size
est presque de même taille
two trillion dollars --
les 2000 milliards de dollars --
as all of India today.
de celui de l'Inde aujourd'hui.
institutions, such as the G20,
diplomatiques mondiales, comme le G20,
on economic size
sur des critères économiques
la représentation nationale.
may be in and have a seat at the table,
être assises autour de la table,
like Argentina or Indonesia would be out.
ou l'Indonésie partiraient.
will soon exceed that of China,
dépassera bientôt celle de la Chine,
groupes de mégapoles,
one third of Iran's population.
un tiers de la population de l'Iran.
d'habitants de l’Égypte
between Cairo and Alexandria.
et Alexandrie.
of city-states is forming,
de villes-états se forme,
to Muscat in Oman.
jusqu'à Mascate à Oman.
and Nigeria's commercial hub.
et la plaque commerciale du Nigeria.
of a vast Atlantic coastal corridor,
couloir côtier atlantique,
et le Ghana,
of the Ivory Coast.
de la Côte d'Ivoire.
que des banlieues de Lagos.
des banlieues de villes.
as 50 such megacity clusters in the world.
de mégalopoles dans le monde.
of 200 discrete nations
de 200 nations distinctes,
les 50 groupes de mégapoles ?
même cette carte est incomplète,
any individual megacity
aucune de ces mégapoles
its connections to the others.
ses connexions avec les autres.
pour être connectés,
is why these cities thrive.
pour laquelle les villes prospèrent.
such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow,
Sao Paulo, Istanbul ou Moscou,
one third of one half
le tiers ou la moitié
any of their individual value
aucune de leur valeur individuelle
the role of the flows of people,
des flux des personnes,
en Afrique du Sud,
and the capital Pretoria.
et la capitale, Pretoria.
a third of South Africa's GDP.
du tiers du PIB d'Afrique du Sud.
it is home to the offices
c'est aussi le siège social
multinational corporation
en Afrique du Sud,
African continent.
dans son ensemble.
of global value chains.
des chaînes de valeur mondiales.
of this global division of labor.
de cette division mondiale du travail.
autant à la civilisation en réseau mondial
as to their home countries.
urbanization causes great dismay.
l'urbanisation cause un grand désarroi.
ruinent la planète.
intercity learning networks thriving.
entre villes qui se développent.
of intergovernmental organizations
d'organisations intergouvernementales
are devoted to one purpose,
se concentrent sur une seule chose,
in the 21st century:
en ce 21ème siècle :
in New York and Paris
à New York et à Paris,
greenhouse gas emissions.
ne diminuent pas.
is that transferring technology
c'est que le transfert de technologies,
entre les villes
the carbon intensity of our economies.
l'intensité carbone de nos économies.
« zéro émission »,
car-sharing systems.
de voitures électriques.
on the number of cars on the streets.
sur le nombre de voitures dans les rues.
want to drive anymore.
même plus conduire.
une part de la solution.
to achieving sustainable urbanization.
pour réussir l'urbanisation durable.
from end to end --
en long, en large et en travers —
of extreme disparity
de la disparité extrême
of financial assets
d'actifs financiers
the actual GDP of the world.
le PIB mondial.
since the financial crisis,
énormes depuis la crise financière,
in inclusive growth?
dans une croissance durable ?
affordable public housing,
suffisant de logements sociaux abordables,
transportation networks
de transport robustes
both physically and digitally,
à la fois physiquement et numériquement,
à nos villes et sociétés fragmentées
cities and societies
vient juste d'être rajoutée
has just been included
Durable des Nations-Unies,
Sustainable Development Goals,
pour tous les autres.
connectivité ne rime pas avec charité,
is not charity,
financière a besoin de comprendre
needs to understand
important asset class of the 21st century.
la plus importante du 21ème siècle.
more sustainable,
le monde plus durable,
le monde plus équitable,
connectivity between cities
entre les villes
with dense relations across borders,
des relations transfrontalières denses,
d'investissement
de l'Europe après la 2ème Guerre Mondiale,
of Europe after World War II,
kicked off a process
a initié un processus
peaceful European Union.
apaisée d'aujourd'hui.
d'ailleurs,
in the international system.
des grandes puissances
towards explaining the tensions today.
les tensions d'aujourd'hui.
less stake in the system
dans le système
à le perturber.
qui comptent le plus sur la carte
that matter most on the map
or the US-Mexico border,
les États-Unis et le Canada ou le Mexique,
and railways and pipelines
de chemins de fer et de pipelines,
and even water canals
et même les canaux,
North American union.
Nord Américaine intégrée.
it needs more connections.
de plus de murs mais plus de connexions.
is in the postcolonial world.
est dans le monde postcolonial.
have historically been the most arbitrary
ont été définies le plus arbitrairement,
with each other.
has come into power
a pris le pouvoir
where high-speed rail networks
où des réseaux ferrés à grande vitesse
Bangkok to Singapore
from Vietnam to Myanmar.
du Vietnam à la Birmanie.
coordinates its agricultural resources
coordonne ses ressources agricoles
ce que j'appelle la « Pax Asiana »,
into what I call a Pax Asiana,
de l'Asie du Sud-Est.
is underway in East Africa,
en Afrique de l'Est,
and multimodal corridors
et les couloirs multimodaux ;
leurs marchandises sur le marché.
can get their goods to market.
coordinate their utilities
leurs services
into a Pax Africana.
une « Pax Africana ».
pourrait engager ce type de réflexion :
especially use this kind of thinking
s'effondrent tragiquement,
but the ancient cities,
les anciennes cités,
400 million people of the Arab world
d'habitants du monde arabe
en tant que villes,
pauvres en eau,
to correct these mismatches
ces inégalités
et plus de frontières,
of pipelines and water canals.
de pipelines et de canaux.
the map of the Middle East.
la carte du Moyen-Orient.
to its neighbors: Europe, Asia and Africa.
voisins : l'Europe, l'Asie et l'Afrique.
is what we want right now
être ce que nous souhaitons maintenant
que plus de connectivité est le seul moyen
that more connectivity is the only way
sur le long terme.
that in region after region,
are learning to aggregate
et prospères.
the patterns of rivalry
les modèles de rivalité
de l'Extrême Orient ?
is supposed to break out.
Guerre Mondiale est supposée éclater.
a quarter century ago,
il y a 25 ans,
have been predicted for this region.
6 conflits majeurs dans cette région.
le scénario conduisant
leading World War III scenario.
across the straits have become so intense
le détroit sont devenus si intenses
held a historic summit
un sommet historique
peaceful reunification.
réunification pacifique.
of a nationalist party in Taiwan
à Taiwan,
en début d'année
this fundamental dynamic.
cette dynamique fondamentale.
rivalité encore plus longue,
an even longer history of rivalry
their air forces and navies
et aériennes
différends territoriaux.
its largest foreign investments in China.
investissements étrangers en Chine.
in record numbers there.
y a atteint des chiffres record.
the largest number of foreigners
grand contingent d'étrangers
un conflit majeur
border disputes,
trois différends frontaliers,
largest shareholder
le 2ème actionnaire
Investment Bank.
pour les Infrastructures.
stretching from Northeast India
s'étendant du Nord-Est indien
to Southern China.
jusqu'au sud de la Chine.
from 20 billion dollars a decade ago
20 milliards de dollars il y a dix ans
nucléaire, ont connu trois guerres
have fought three wars
a most-favored-nation trade agreement
un accord commercial contenant
through Pakistan to India.
le Pakistan, jusqu'en Inde.
that war with Iran seemed inevitable?
inévitable il y a deux ans ?
rushing to do business there today?
aujourd'hui pour y faire des affaires ?
that World War III will not break out.
Guerre Mondiale n'éclatera pas.
why it hasn't happened yet.
pourquoi elle n'a toujours pas éclaté.
où les armées croissent le plus vite,
to the world's fastest growing militaries,
are also investing billions of dollars
des milliards de dollars
chaînes logistiques mutuelles.
and supply chains.
in each other's functional geography
fonctionnelle des autres pays
step back from the brink,
à deux fois, se ressaisissent,
over territorial tensions.
sur les liens économiques
like the world is falling apart,
que le monde s'effondre,
back together again,
recoller les morceaux,
and digital connectivity,
physique et digitale,
above their geographic constraints.
au dessus des contraintes géographiques.
et les vaisseaux
connectivity networks.
mondiaux de connectivité.
of people go online
de personnes se connectent sur Internet
qu'ils n'ont jamais rencontrés.
cross borders every year,
les frontières chaque année,
to three billion in the coming decade.
trois milliards d'ici dix ans.
simplement la connectivité,
du réseau mondial,
geography is no longer destiny.
la géographie ne détermine plus le destin.
has a new and more hopeful motto:
nouvelle et remplie d'espoir :
ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategistGeopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.
Why you should listen
Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.
At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."
Parag Khanna | Speaker | TED.com