ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Harris - Artist, storyteller, Internet anthropologist
Artist and computer scientist Jonathan Harris makes online art that captures the world's expression -- and gives us a glimpse of the soul of the Internet.

Why you should listen

Brooklyn-based artist Jonathan Harris' work celebrates the world's diversity even as it illustrates the universal concerns of its occupants. His computer programs scour the Internet for unfiltered content, which his beautiful interfaces then organize to create coherence from the chaos.

His projects are both intensely personal (the "We Feel Fine" project, made with Sep Kanvar, which scans the world's blogs to collect snapshots of the writers' feelings) and entirely global (the new "Universe," which turns current events into constellations of words). But their effect is the same -- to show off a world that resonates with shared emotions, concerns, problems, triumphs and troubles.

More profile about the speaker
Jonathan Harris | Speaker | TED.com
TED2007

Jonathan Harris: The web as art

Джонатан Харис събира истории

Filmed:
910,598 views

На конференцията EG през декември 2007 г., фотографът Джонатан Харис обсъжда последните си проекти, които включват събиране на истории: негови собствени, на непознати, както и истории, събрани от интернет, включително и невероятният проект "Чувстваме се добре."
- Artist, storyteller, Internet anthropologist
Artist and computer scientist Jonathan Harris makes online art that captures the world's expression -- and gives us a glimpse of the soul of the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'm going to talk todayднес about collectingсъбиране storiesистории
0
0
4000
Ще говоря днес за събирането на истории
00:20
in some unconventionalнеобикновен waysначини.
1
4000
2000
по нетрадиционни начини.
00:22
This is a pictureснимка of me from a very awkwardнеудобни stageсцена in my life.
2
6000
4000
Това е моя снимка от един неудобен етап в живота ми.
00:26
You mightбиха могли, може enjoyнаслади се the awkwardlyнеловко tightстегнат, cut-offпрекъсване pajamaпижама bottomsдъна with balloonsбалони.
3
10000
5000
Можете да се насладите на прилепналото долнище на пижама с балони.
00:31
AnywayТака или иначе, it was a time when I was mainlyглавно interestedзаинтересован
4
15000
2000
Това беше време, когато основно се интересувах
00:33
in collectingсъбиране imaginaryвъображаеми storiesистории.
5
17000
2000
от събирането на въображаеми истории.
00:35
So this is a pictureснимка of me
6
19000
2000
А това е моя снимка,
00:37
holdingдържеше one of the first watercolorакварел paintingsкартини I ever madeизработен.
7
21000
2000
с една от първите ми акварелни картини.
00:39
And recentlyнаскоро I've been much more interestedзаинтересован in collectingсъбиране storiesистории
8
23000
3000
Напоследък се интересувам много повече от събирането на истории
00:42
from realityреалност -- so, realреален storiesистории.
9
26000
2000
от реалността -- реални истории.
00:44
And specificallyконкретно, I'm interestedзаинтересован in collectingсъбиране my ownсобствен storiesистории,
10
28000
4000
И по-специално се интересувам от събирането на собствените си истории,
00:48
storiesистории from the InternetИнтернет, and then recentlyнаскоро, storiesистории from life,
11
32000
3000
истории от интернет, и отскоро, истории от живота,
00:51
whichкойто is kindмил of a newнов area■ площ of work that I've been doing recentlyнаскоро.
12
35000
4000
което е нещо като нова област, в която работя напоследък.
00:55
So I'll be talkingговорим about eachвсеки of those todayднес.
13
39000
2000
Така че ще говоря за всяко едно от тези неща днес.
00:57
So, first of all, my ownсобствен storiesистории. These are two of my sketchbooksскицници.
14
41000
3000
На първо място -- моите собствени истории. Това са два от моите скицници.
01:00
I have manyмного of these booksкниги,
15
44000
2000
Имам много от тях
01:02
and I've been keepingсъхраняемост them for about the last eightосем or nineдевет yearsгодини.
16
46000
2000
и си ги пазя от около осем или девет години.
01:04
They accompanyпридружава me whereverкъдето I go in my life,
17
48000
2000
Те ме придружават където и да отида,
01:06
and I fillзапълни them with all sortsвидове of things,
18
50000
2000
и аз ги изпълвам с всякакви неща,
01:08
recordsзаписи of my livedживял experienceопит:
19
52000
2000
записки на моя житейски опит.
01:10
so watercolorакварел paintingsкартини, drawingsчертежи of what I see,
20
54000
4000
Акварелни картини, рисунки на това, което виждам,
01:14
deadмъртъв flowersцветя, deadмъртъв insectsнасекоми, pastedтесто ticketбилет stubsМъничета, rustingкорозията coinsмонети,
21
58000
4000
мъртви цветя, мъртви насекоми, залепени кочани от билети, корозирали монети,
01:18
businessбизнес cardsкарти, writingsписания.
22
62000
3000
визитни картички, писания.
01:21
And in these booksкниги, you can find these shortнисък, little glimpsesпогледи
23
65000
4000
И в тези книги можете да хвърлите кратък поглед
01:25
of momentsмоменти and experiencesпреживявания and people that I meetСреща.
24
69000
2000
към моментите, преживяванията и хората, които срещам.
01:27
And, you know, after keepingсъхраняемост these booksкниги for a numberномер of yearsгодини,
25
71000
3000
И след като поддържах тези книги в течение на няколко години,
01:30
I startedзапочна to becomeда стане very interestedзаинтересован in collectingсъбиране
26
74000
2000
започнах да се интересувам все повече от събирането
01:32
not only my ownсобствен personalперсонален artifactsартефакти,
27
76000
2000
не само на мои собствени лични предмети,
01:34
but alsoсъщо the artifactsартефакти of other people.
28
78000
2000
но и на артефакти от други хора.
01:36
So, I startedзапочна collectingсъбиране foundнамерено objectsобекти.
29
80000
2000
И така започнах събирането на намерени предмети.
01:38
This is a photographснимка I foundнамерено lyingлежащ in a gutterканавката in NewНов YorkЙорк CityГрад
30
82000
2000
Това е снимка, която намерих в канавка в Ню Йорк
01:40
about 10 yearsгодини agoпреди.
31
84000
2000
преди около десет години.
01:42
On the frontпреден, you can see the tatteredскъсана black-and-whiteЧерно и бяло photoснимка of a woman'sжена faceлице,
32
86000
3000
На лицевата страна можете да видите скъсана черно-бяла снимка на лицето на жена,
01:45
and on the back it saysказва, "To JudyДжуди, the girlмомиче with the BillБил BaileyБейли voiceглас.
33
89000
4000
а на гърба пише: "На Джуди, момичето с глас на Бил Бейли,
01:49
Have funшега in whateverкакто и да е you do."
34
93000
2000
Забавлявай се с всичко, което правиш. "
01:51
And I really lovedобичал this ideaидея of the partialчастичен glimpseбегъл поглед into somebody'sнякой е life.
35
95000
3000
И аз наистина обичах тази идея, да видиш част от нечий живот,
01:54
As opposedза разлика to knowingпознаване the wholeцяло storyистория, just knowingпознаване a little bitмалко of the storyистория,
36
98000
3000
вместо да знаеш цялата история; да знаеш малка част от нея
01:57
and then lettingотдаване под наем your ownсобствен mindум fillзапълни in the restПочивка.
37
101000
2000
и след това да оставиш собствения ти ум да запълни празните места.
01:59
And that ideaидея of a partialчастичен glimpseбегъл поглед is something
38
103000
2000
И тази идея за частичен поглед,
02:01
that will come back in a lot of the work I'll be showingпоказване laterпо късно todayднес.
39
105000
3000
се появява в много от нещата, които ще покажа по-късно днес.
02:04
So, around this time I was studyingизучаване computerкомпютър scienceнаука at PrincetonПринстън UniversityУниверситет,
40
108000
3000
Някъде по това време изучавах компютърни науки в Принстънския университет,
02:07
and I noticedзабелязах that it was suddenlyвнезапно possibleвъзможен
41
111000
3000
и забелязах, че внезапно беше възможно
02:10
to collectсъбирам these sortsвидове of personalперсонален artifactsартефакти,
42
114000
2000
събирането на тези видове лични предмети,
02:12
not just from streetулица cornersъгли, but alsoсъщо from the InternetИнтернет.
43
116000
3000
не само от улиците, но също така и от интернет.
02:15
And that suddenlyвнезапно, people, enен masseмасово, were leavingоставяйки scoresмножество and scoresмножество
44
119000
4000
И, че изведнъж, хората масово започваха да оставят десетки и стотици
02:19
of digitalдигитален footprintsстъпки onlineна линия that told storiesистории of theirтехен privateчастен livesживота.
45
123000
4000
цифрови отпечатъци онлайн, които разказваха истории от техния личен живот.
02:23
BlogБлог postsПостове, photographsфотографии, thoughtsмисли, feelingsчувствата, opinionsстановища,
46
127000
4000
Блог постове, снимки, мисли, чувства, мнения,
02:27
all of these things were beingсъщество expressedизразена by people onlineна линия,
47
131000
2000
всички те бяха изразявани от хората онлайн,
02:29
and leavingоставяйки behindзад trailsпътеки.
48
133000
2000
оставяйки след себе си следи.
02:31
So, I startedзапочна to writeпиша computerкомпютър programsпрограми
49
135000
2000
Така че започнах да пиша компютърни програми,
02:33
that studyуча very, very largeголям setsкомплекти of these onlineна линия footprintsстъпки.
50
137000
3000
които изследват много голям набор от тези онлайн отпечатъци.
02:36
One suchтакъв projectпроект is about a yearгодина and a halfнаполовина oldстар.
51
140000
2000
Един такъв проект е на около година и половина.
02:38
It's calledНаречен "We Feel Fine."
52
142000
2000
Нарича се "Чувстваме се чудесно".
02:40
This is a projectпроект that scansсканиране the world'sв света newlyНаскоро postedе публикувал blogблог entriesвписвания
53
144000
3000
Това е проект, който сканира наскоро публикуваните блогове по света,
02:43
everyвсеки two or threeтри minutesминути, searchingтърсене for occurrencesсъбития of the phrasesфрази
54
147000
3000
на всеки две или три минути, търсейки фразите
02:46
"I feel" and "I am feelingчувство." And when it findsнаходки one of those phrasesфрази,
55
150000
4000
"Аз чувствам" и "Аз се чувствам." И когато намери една от тези фрази,
02:50
it grabsграйфери the fullпълен sentenceизречение up to the periodПериод
56
154000
2000
взема пълното изречение до точката
02:52
and alsoсъщо triesопитва to identifyидентифициране demographicдемографски informationинформация about the authorавтор.
57
156000
3000
и се опитва да открие демографска информация за автора.
02:55
So, theirтехен genderпол, theirтехен ageвъзраст, theirтехен geographicгеографски locationместоположение
58
159000
3000
Като пола, възрастта им, тяхното географско местоположение
02:58
and what the weatherметеорологично време conditionsусловия were like when they wroteнаписах that sentenceизречение.
59
162000
3000
и какви са били метеорологичните условия, когато са написали това изречение.
03:01
It collectsсъбира about 20,000 suchтакъв sentencesизречения a day
60
165000
2000
Събират се около 20 000 такива изречения на ден
03:03
and it's been runningбягане for about a yearгодина and a halfнаполовина,
61
167000
2000
и проектът работи от около година и половина,
03:05
havingкато collectedсъбран over 10 and a halfнаполовина millionмилион feelingsчувствата now.
62
169000
3000
като е събрал над десет и половина милиона чувства досега.
03:08
This is, then, how they're presentedпредставено.
63
172000
2000
Това е как те се представят след това.
03:10
These dotsточки here representпредставляват some of the English-speakingГовореща английски world'sв света
64
174000
3000
Тези точки тук представляват някои от чувтсвата в англо-говорящия свят
03:13
feelingsчувствата from the last fewмалцина hoursчаса,
65
177000
3000
от последните няколко часа.
03:16
eachвсеки dotточка beingсъщество a singleединичен sentenceизречение statedпосочен by a singleединичен bloggerблогър.
66
180000
3000
Всяка точка е едно изречение, заявено от един блогър.
03:19
And the colorцвят of eachвсеки dotточка correspondsсъответства to the typeТип of feelingчувство insideвътре,
67
183000
3000
И цветът на всяка точка съответства на вида на чувство,
03:22
so the brightярък onesтакива are happyщастлив, and the darkтъмен onesтакива are sadтъжен.
68
186000
3000
така че тези ярките са щастливи, а тъмните са тъжни.
03:25
And the diameterдиаметър of eachвсеки dotточка correspondsсъответства
69
189000
2000
И диаметърът на всяка точка съответства
03:27
to the lengthдължина of the sentenceизречение insideвътре.
70
191000
2000
на дължината на изречението вътре.
03:29
So the smallмалък onesтакива are shortнисък, and the biggerпо-голям onesтакива are longerповече време.
71
193000
3000
Така че малките са кратки, а по-големите са по-дълги.
03:32
"I feel fine with the bodyтяло I'm in, there'llтам ще be no easyлесно excuseизвинение
72
196000
2000
"Чувствам се добре в тялото, в което съм, няма просто извинение
03:34
for why I still feel uncomfortableнеудобен beingсъщество closeблизо to my boyfriendгадже,"
73
198000
4000
защо все още се чувствам неудобно, когато съм близо до моя приятел "
03:38
from a twenty-two-year-oldдвадесет-две-година-стар in JapanЯпония.
74
202000
2000
от двадесет и две годишно момиче в Япония.
03:40
"I got this on some tradingтъргуване locallyлокално,
75
204000
2000
"Сдобих се с това от една местна търговия,
03:42
but really don't feel like screwingзавинтване with wiringокабеляване and crapглупости."
76
206000
2000
но наистина не ми харесва да се занимавам с кабели и глупости. "
03:44
AlsoСъщо така, some of the feelingsчувствата containсъдържа photographsфотографии in the blogблог postsПостове.
77
208000
3000
Също така, някои от чувствата съдържат снимки в блоговете,
03:47
And when that happensслучва се, these montageмонтаж compositionsкомпозиции are automaticallyавтоматично createdсъздаден,
78
211000
5000
и когато това се случи, тези композиции-монтажи се създават автоматично,
03:52
whichкойто consistсъстоя се of the sentenceизречение and imagesснимки beingсъщество combinedкомбиниран.
79
216000
3000
и се състоят от изречението и изображенията, които са комбинирани.
03:55
And any of these can be openedотвори up to revealразкрие the sentenceизречение insideвътре.
80
219000
4000
И всяко от тях може да се отвори, за да разкрие изречението вътре.
03:59
"I feel good."
81
223000
5000
"Чувствам се добре."
04:04
"I feel roughгруб now, and I probablyвероятно gainedпридобит 100,000 poundsпаунда,
82
228000
3000
"Чувствам се тежко сега, и вероятно качих 100 000 паунда,
04:07
but it was worthзаслужава си it."
83
231000
4000
но си заслужаваше."
04:11
"I love how they were ableспособен to preserveрезерват mostнай-много in everything
84
235000
3000
"Харесва ми как са били в състояние да запазят почти всичко,
04:14
that makesправи you feel closeблизо to natureприрода -- butterfliesпеперуди,
85
238000
2000
което те кара да се чувстваш близо до природата - пеперуди,
04:16
man-madeизкуствени forestsгори, limestoneваровик cavesпещери and hey, even a hugeогромен pythonпитон."
86
240000
5000
изкуствени гори, варовикови пещери и хей, дори и огромен питон. "
04:21
So the nextследващия movementдвижение is calledНаречен mobsтълпи.
87
245000
2000
Следващата част се нарича тълпи.
04:23
This providesосигурява a slightlyмалко more statisticalстатистически look at things.
88
247000
2000
Тя дава малко по-статистически изглед на нещата.
04:25
This is showingпоказване the world'sв света mostнай-много commonчесто срещани feelingsчувствата overallцялостен right now,
89
249000
3000
Това показва най-често срещаните чувства в света като цяло в момента,
04:28
dominatedдоминиран by better, then badлошо, then good, then guiltyвиновен, and so on.
90
252000
3000
доминирани от по-добре, после лошо, след това добре, после виновен, и така нататък.
04:31
WeatherВремето causesкаузи the feelingsчувствата to assumeпредполагам the physicalфизически traitsчерти
91
255000
3000
Времето кара чувствата да приемат физическите черти
04:34
of the weatherметеорологично време they representпредставляват. So the sunnyСлънчев onesтакива swirlзавъртете around,
92
258000
2000
на времето, което представляват. Така че слънчевите се въртят наоколо,
04:36
the cloudyмътен onesтакива floatплувка alongзаедно, the rainyдъждовно onesтакива fallпадане down,
93
260000
3000
облачните се носят плавно, дъждовните падат надолу,
04:39
and the snowyснежна onesтакива flutterтрептене to the groundприземен.
94
263000
2000
а снежните трептят до земята.
04:41
You can alsoсъщо stop a raindropдъждовна капка and openотворен the feelingчувство insideвътре.
95
265000
6000
Можете също да спрете една дъждовна капка и да отворите чувството вътре.
04:47
FinallyНакрая, locationместоположение causesкаузи the feelingsчувствата to moveход to theirтехен spotsпетна
96
271000
2000
И накрая, местоположението кара чувствата да се преместят до техните места
04:49
on a worldсвят mapкарта, givingдавайки you a senseсмисъл of theirтехен geographicгеографски distributionразпределение.
97
273000
3000
на картата на света, което ви дава идея за тяхното географско разпределение.
04:52
So I'll showшоу you now some of my favoriteлюбим montagesмонтажи from "We Feel Fine."
98
276000
3000
Сега ще ви покажа някои от любимите ми монтажи от "Чувстваме се добре."
04:55
These are the imagesснимки that are automaticallyавтоматично constructedконструиран.
99
279000
2000
Това са изображения, които са автоматично създадени.
04:57
"I feel like I'm diagonallyпо диагонал parkedпаркиран in a parallelпаралелен universeвселена."
100
281000
3000
"Имам чувството, че съм паркирал диагонално в паралелна вселена."
05:00
(LaughterСмях)
101
284000
3000
(Смях)
05:03
"I've kissedцелуна numerousмногоброен other boysмомчета and it hasn'tне е feltчувствах good,
102
287000
2000
"Целувала съм много други момчета и не ми харесваше,
05:05
the kissesЦелувки feltчувствах messyразхвърлян and wrongпогрешно,
103
289000
2000
чувствах целувките разхвърляни и погрешни,
05:07
but kissingцелуване LucasЛукас feelsчувства beautifulкрасив and almostпочти spiritualдуховен."
104
291000
6000
но целувките с Лукас ги чувствам красиви и почти духовни."
05:13
"I can feel my cancerрак growрастат."
105
297000
3000
"Мога да почувствам как ракът в мен расте."
05:16
"I feel prettyкрасива."
106
300000
3000
"Чувствам се красива."
05:19
"I feel skinnyмършав, but I'm not."
107
303000
3000
"Чувствам се слаба, но не съм."
05:22
"I'm 23, and a recoveringвъзстановяване methMeth and heroinхероин addictнаркоман,
108
306000
2000
"Аз съм на двадесет и три, възстановяваща от пристрастяване към метамфетамин и хероин,
05:24
and feel absolutelyабсолютно blessedблагословен to still be aliveжив."
109
308000
3000
и се чувствам абсолютно благословена да съм още жива. "
05:27
"I can't wait to see them racingсъстезание for the first time at DaytonaДайтона nextследващия monthмесец,
110
311000
3000
"С нетърпение чакам да ги видя да се състезават за първи път в Дейтона следващия месец,
05:30
because I feel the need for speedскорост."
111
314000
2000
защото чувствам нуждата от скорост. "
05:32
(LaughterСмях)
112
316000
3000
(Смях)
05:35
"I feel sassyдързък."
113
319000
1000
"Чувствам се дръзка."
05:36
"I feel so sexyсексапилен in this newнов wigперука."
114
320000
3000
"Чувствам се толкова секси в тази нова перука."
05:39
As you can see, "We Feel Fine" collectsсъбира
115
323000
2000
Както виждате, "Чувствам се добре" събира
05:41
very, very small-scaleв малък мащаб personalперсонален storiesистории.
116
325000
2000
много на брой и малки по мащаб лични истории.
05:43
SometimesПонякога, storiesистории as shortнисък as two or threeтри wordsдуми.
117
327000
2000
Понякога кратки истории, от две или три думи.
05:45
So, really even challengingпредизвикателен the notionпонятие
118
329000
2000
Те дори предизвикват идеята,
05:47
of what can be consideredразглеждан a storyистория.
119
331000
2000
кое може да се нарече история.
05:49
And recentlyнаскоро, I've becomeда стане interestedзаинтересован in divingГмуркане much more deeplyдълбоко into a singleединичен storyистория.
120
333000
4000
А наскоро започнах да се интересувам от навлизане по-дълбоко в една-единствена история.
05:53
And that's led me to doing some work with the physicalфизически worldсвят,
121
337000
3000
И това ме накара да свърша доста работа във физическия свят,
05:56
not with the InternetИнтернет,
122
340000
1000
а не в интернет,
05:57
and only usingизползвайки the InternetИнтернет at the very last momentмомент, as a presentationпредставяне mediumсреда.
123
341000
4000
и да използвам интернет само в последния момент, като среда за представяне.
06:01
So these are some newerпо-нови projectsпроекти that
124
345000
1000
Така че това са някои по-нови проекти, които
06:02
actuallyвсъщност aren'tне са even launchedстартира publiclyпублично yetоще.
125
346000
2000
всъщност не са дори още стартирани публично.
06:04
The first suchтакъв one is calledНаречен "The WhaleКит HuntХънт."
126
348000
2000
Първият се нарича "Китоловът."
06:06
Last MayМай, I spentпрекарах nineдевет daysдни livingжив up in BarrowБароу, AlaskaАляска,
127
350000
3000
Миналият май прекарах девет дни в Бароу, Аляска,
06:09
the northernmost-северните settlementселище in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
128
353000
2000
най-северното селище в САЩ,
06:11
with a familyсемейство of InupiatInupiat EskimosЕскимосите,
129
355000
2000
със семейство от ескимоси инюпиат,
06:13
documentingдокументиране theirтехен annualгодишен springпролет whaleкит huntлов.
130
357000
3000
документирайки техния годишен пролетен китолов.
06:16
This is the whalingкитоловен campлагер here, we're about sixшест milesмили from shoreШор,
131
360000
3000
Това е китолововният лагер тук, ние сме на около 6 мили (10 км.) от брега,
06:19
campingкъмпинг on fiveпет and a halfнаполовина feetкрака of thickдебел, frozenзамръзнал packпакет iceлед.
132
363000
3000
правим къмпинг на 5,5 фута (1,7 метра) от дебела, замръзнала покривка лед.
06:22
And that waterвода that you see there is the openотворен leadводя,
133
366000
2000
Тази вода, която виждате там, е откритият канал,
06:24
and throughпрез that leadводя, bowheadПолярен кит whalesкитове migrateмигрирам northсевер eachвсеки springtimeПролет.
134
368000
4000
и през този канал гренландските китове мигрират на север всяка пролет.
06:28
And the EskimoЕскимоси communityобщност basicallyв основата си campsлагери out on the edgeръб, край of the iceлед here,
135
372000
3000
И ескимоската общност лагерува на ръба на леда тук,
06:31
waitsчака for a whaleкит to come closeблизо enoughдостатъчно to attackатака. And when it does,
136
375000
3000
чака някой кит да дойде достатъчно близо, за да го атакуват и когато това се случи,
06:34
it throwsхвърля a harpoonхарпун at it, and then haulsзамятания the whaleкит up
137
378000
2000
хвърлят харпун по него и след това издърпват кита
06:36
underпри the iceлед, and cutsразфасовки it up.
138
380000
2000
изпод леда и го нарязват.
06:38
And that would provideпредоставяне the community'sобщността foodхрана supplyзахранване for a long time.
139
382000
2000
Това ще осигури хранителни припаси за общността за дълго време.
06:40
So I wentотидох up there, and I livedживял with these guys
140
384000
2000
Отидох там и живях с тези хора,
06:42
out in theirтехен whalingкитоловен campлагер here, and photographedснимана the entireцял experienceопит,
141
386000
3000
навън в техния китоловен лагер и снимах цялото преживяване,
06:45
beginningначало with the taxiтакси rideезда to NewarkНюарк airportлетище in NewНов YorkЙорк,
142
389000
4000
започвайки с таксито до летище Нюарк в Ню Йорк,
06:49
and endingкрай with the butcheringклане of the secondвтори whaleкит, sevenседем and a halfнаполовина daysдни laterпо късно.
143
393000
3000
и завършвайки с клането на втория кит, седем и половина дни по-късно.
06:52
I photographedснимана that entireцял experienceопит at five-minuteпет минути intervalsинтервали.
144
396000
3000
Фотографирах цялото преживяване на всеки пет минути.
06:55
So everyвсеки fiveпет minutesминути, I tookвзеха a photographснимка.
145
399000
2000
На всеки пет минути правех по една снимка.
06:57
When I was awakeбуден, with the cameraкамера around my neckврат.
146
401000
2000
Когато бях буден, фотоапаратът беше около врата ми;
06:59
When I was sleepingспален, with a tripodстатив and a timerтаймер.
147
403000
2000
когато спях, бях със статив и хронометър.
07:01
And then in momentsмоменти of highВисоко adrenalineадреналин,
148
405000
2000
И след това в моменти с висок адреналин,
07:03
like when something excitingвълнуващ was happeningслучва,
149
407000
2000
когато се случваше нещо вълнуващо,
07:05
I would up that photographicфотографски frequencyчестота to as manyмного as
150
409000
2000
увеличавах честотата на фотографиране до
07:07
37 photographsфотографии in fiveпет minutesминути.
151
411000
2000
тридесет и седем снимки за пет минути.
07:09
So what this createdсъздаден was a photographicфотографски heartbeatсърдечен ритъм
152
413000
2000
И така, това създаде фотографско сърцебиене,
07:11
that spedСПЕД up and slowedзабави down, more or lessпо-малко matchingсъвпадение
153
415000
2000
което се ускоряваше и забавяше, повече или по-малко съвпадайки
07:13
the changingсмяна paceтемпо of my ownсобствен heartbeatсърдечен ритъм.
154
417000
3000
с променящото се темпо на собственото ми сърцебиене.
07:16
That was the first conceptпонятие here.
155
420000
2000
Това беше първата концепция тук.
07:18
The secondвтори conceptпонятие was to use this experienceопит to think about
156
422000
2000
Втората концепция беше да се използва този опит, за да се мисли
07:20
the fundamentalосновен componentsелементи of any storyистория.
157
424000
2000
за основните елементи на всяка история.
07:22
What are the things that make up a storyистория?
158
426000
2000
Кои са съставните части на една история?
07:24
So, storiesистории have charactersзнаци. StoriesИстории have conceptsконцепции.
159
428000
3000
Историите имат герои. Те имат идеи.
07:27
StoriesИстории take placeмясто in a certainопределен area■ площ. They have contextsконтексти.
160
431000
2000
Историите се случват на определено място. Те имат контекст.
07:29
They have colorsцветове. What do they look like?
161
433000
2000
Те имат цветове. Как изглеждат?
07:31
They have time. When did it take placeмясто? DatesДати -- when did it occurвъзникне?
162
435000
3000
Те имат време. Кога са се случили? Дати, когато са се случили?
07:34
And in the caseслучай of the whaleкит huntлов, alsoсъщо this ideaидея of an excitementвълнение levelниво.
163
438000
3000
А в случая с лова на китове, имаме и идеята за вълнуващо преживяване.
07:37
The thing about storiesистории, thoughвъпреки че, in mostнай-много of the existingсъществуващ mediumsносители
164
441000
3000
Интересното при историите е, че в повечето от съществуващите медии,
07:40
that we're accustomedобичаен to -- things like novelsромани, radioрадио,
165
444000
3000
с които сме свикнали - романи, радио,
07:43
photographsфотографии, moviesкино, even lecturesлекции like this one --
166
447000
2000
снимки, филми, дори и лекции като тази --
07:45
we're very accustomedобичаен to this ideaидея of the narratorразказвач or the cameraкамера positionпозиция,
167
449000
4000
ние сме много привикнали към идеята за разказвач или позицията на камерата.
07:49
some kindмил of omniscientвсезнаещ, externalвъншен bodyтяло
168
453000
2000
Нещо като всезнаещо външно лице,
07:51
throughпрез whoseкойто eyesочи you see the storyистория.
169
455000
3000
през чиито очи виждаме историята.
07:54
We're very used to this.
170
458000
2000
Много сме свикнали с това.
07:56
But if you think about realреален life, it's not like that at all.
171
460000
2000
Но ако се замислите за реалния живот, той в никакъв случай не е такъв.
07:58
I mean, in realреален life, things are much more nuancedнюансиран and complexкомплекс,
172
462000
2000
В реалния живот всичко е много по-нюансирано и сложно,
08:00
and there's all of these overlappingзастъпване storiesистории
173
464000
2000
и съществуват припокриващи се разкази,
08:02
intersectingпресичащи се and touchingтрогателен eachвсеки other.
174
466000
2000
пресичайки се и докосвайки се един с други.
08:04
And so I thought it would be interestingинтересен to buildпострои a frameworkрамка
175
468000
3000
И така, помислих си, че ще интересно да се изгради рамка,
08:07
to surfaceповърхност those typesвидове of storiesистории. So, in the caseслучай of "The WhaleКит HuntХънт,"
176
471000
4000
която да изкара на повърхността този вид истории. Така че в случая на "Китоловът,"
08:11
how could we extractекстракт something like the storyистория of SimeonСимеон and CrawfordКрофърд,
177
475000
3000
как бихме могли да извлечем нещо като историята на Симеон и Крауфорд,
08:14
involvingс участието на the conceptsконцепции of wildlifeдива природа, toolsинструменти and bloodкръв, takingприемате placeмясто on the ArcticАрктика OceanОкеан,
178
478000
4000
включваща темите за дивата природа, инструменти и кръв, която се случва в Северния ледовит океан,
08:18
dominatedдоминиран by the colorцвят redчервен, happeningслучва around 10 a.m. on MayМай 3,
179
482000
3000
доминирана от червения цвят, случваща се около 10 ч. на трети май,
08:21
with an excitementвълнение levelниво of highВисоко?
180
485000
2000
с повишено ниво на вълнение?
08:23
So, how to extractекстракт this orderпоръчка of narrativeразказ from this largerпо-голям storyистория?
181
487000
5000
Как да извлечем този разказ от по-голямата история?
08:28
I builtпостроен a webмрежа interfaceинтерфейс for viewingгледане "The WhaleКит HuntХънт" that attemptsопити to do just this.
182
492000
5000
Направих уеб интерфейс за разглеждане на "Китолова", който се опитва да направи точно това.
08:33
So these are all 3,214 picturesснимки takenвзета up there.
183
497000
4000
Това са всичките 3214 снимки направени там.
08:37
This is my studioстудио in BrooklynБруклин. This is the ArcticАрктика OceanОкеан,
184
501000
4000
Това е студиото ми в Бруклин. Това е Северния ледовит океан,
08:41
and the butcheringклане of the secondвтори whaleкит, sevenседем daysдни laterпо късно.
185
505000
3000
и клането на втория кит, седем дни по-късно.
08:44
You can startначало to see some of the storyистория here, told by colorцвят.
186
508000
3000
Можете да започнете да виждате част от историята тук, разказана по цветове.
08:47
So this redчервен stripЛента signifiesозначава the colorцвят of the wallpaperтапети
187
511000
3000
Тази червена лента показва цвета на тапетите
08:50
in the basementмазе apartmentапартамент where I was stayingпребиваващ.
188
514000
2000
в мазето, където бях отседнал.
08:52
And things go whiteбял as we moveход out ontoвърху the ArcticАрктика OceanОкеан.
189
516000
3000
И нещата побеляват, докато се придвижваме към Северния ледовит океан.
08:55
IntroductionВъведение of redчервен down here, when whalesкитове are beingсъщество cutразрез up.
190
519000
4000
Въвеждане на червено тук, когато китовете се разфасоват.
08:59
You can see a timelineвремева скала, showingпоказване you the excitingвълнуващ momentsмоменти throughoutпрез the storyистория.
191
523000
3000
Можете да видите времевата линия, показваща ви вълнуващите моменти през цялата история.
09:02
These are organizedорганизиран chronologicallyхронологично.
192
526000
2000
Те са подредени хронологично.
09:04
WheelКолело providesосигурява a slightlyмалко more playfulигриво versionверсия of the sameедин и същ,
193
528000
3000
Колелото представя малко по-забавна версия на същото нещо,
09:07
so these are alsoсъщо all the photographsфотографии organizedорганизиран chronologicallyхронологично.
194
531000
3000
така че това също са всички снимки, организирани хронологично.
09:10
And any of these can be clickedщракване,
195
534000
2000
И всяка от тях може да бъде натисната,
09:12
and then the narrativeразказ is enteredвписано at that positionпозиция.
196
536000
2000
и след това разказът се отваря на тази позиция.
09:14
So here I am sleepingспален on the airplaneсамолет headingзаглавие up to AlaskaАляска.
197
538000
3000
Ето ме тук, спейки в самолета, на път към Аляска.
09:17
That's "MobyМоби DickДик."
198
541000
2000
Това е Моби Дик.
09:19
This is the foodхрана we ateяли.
199
543000
2000
Това е храната, която ядохме.
09:21
This is in the Patkotak'sНа Паткотак в familyсемейство livingжив roomстая
200
545000
3000
Това е във всекидневната на семейство Паткотак,
09:24
in theirтехен houseкъща in BarrowБароу. The boxedв опаковка wineвино they servedслужил us.
201
548000
3000
в дома им в Бароу. Виното, което ни сервираха.
09:27
CigaretteЦигара breakпочивка outsideизвън -- I don't smokeдим.
202
551000
3000
Почивка за цигара навън -- аз не пуша.
09:30
This is a really excitingвълнуващ sequenceпоследователност of me sleepingспален.
203
554000
4000
Това е наистина вълнуваща поредица от снимки как спя.
09:34
This is out at whaleкит campлагер, on the ArcticАрктика OceanОкеан.
204
558000
4000
Тук сме навън при китовия лагер, на Северния ледовит океан.
09:38
This graphдиаграма that I'm clickingщракване down here is meantозначаваше to be
205
562000
2000
Тази графика, която натискам тук долу, трябва да
09:40
reminiscentнапомня of a medicalмедицински heartbeatсърдечен ритъм graphдиаграма,
206
564000
2000
наподобява на медицинската графика на сърцебиене,
09:42
showingпоказване the excitingвълнуващ momentsмоменти of adrenalineадреналин.
207
566000
5000
показвайки вълнуващите моменти на адреналин.
09:47
This is the iceлед startingстартиране to freezeзамръзване over. The snowсняг fenceограда they builtпостроен.
208
571000
3000
Това е ледът, който започва да замръзва. Снежната ограда, която са построили.
09:50
And so what I'll showшоу you now is the abilityспособност to pullдърпам out sub-storiesвторостепенни истории.
209
574000
3000
И така това, което ще ви покажа сега, е способността да се извличат второстепенни истории.
09:53
So, here you see the castхвърли. These are all of the people in "The WhaleКит HuntХънт"
210
577000
4000
Тук виждате ролите. Това са всички хора в "Китоловът,"
09:57
and the two whalesкитове that were killedубит down here.
211
581000
2000
и двата кита, които бяха убити тук.
09:59
And we could do something as arbitraryсвоеволен as, say,
212
583000
2000
Бихме могли да направим нещо произволно, както да речем,
10:01
extractекстракт the storyистория of RonyРони, involvingс участието на the conceptsконцепции of bloodкръв
213
585000
6000
да извлечем историята на Рони, включваща концепцията за кръв,
10:07
and whalesкитове and toolsинструменти, takingприемате placeмясто on the ArcticАрктика OceanОкеан,
214
591000
5000
и китовете и инструменти, която се случва в Северния ледовит океан,
10:12
at AhkivgaqАхивгак campлагер, with the heartbeatсърдечен ритъм levelниво of fastбърз.
215
596000
4000
в лагера Ахивгак, с бързо ниво на сърцебиене.
10:16
And now we'veние имаме whittledwhittled down that wholeцяло storyистория
216
600000
2000
А сега намалихме цялата история
10:18
to just 29 matchingсъвпадение photographsфотографии,
217
602000
2000
до само двадесет и девет магически снимки,
10:20
and then we can enterвъведете the narrativeразказ at that positionпозиция.
218
604000
2000
и можем да навлезем в разказа от това място.
10:22
And you can see RonyРони cuttingрязане up the whaleкит here.
219
606000
2000
И вие можете да видите Рони да нарязва кита тук.
10:24
These whalesкитове are about 40 feetкрака long,
220
608000
2000
Тези китове са около четиридесет фута (12 метра),
10:26
and weighingпретегляне over 40 tonsт. And they provideпредоставяне the foodхрана sourceизточник
221
610000
3000
и с тегло над четиридесет тона. Те осигуряват прехраната
10:29
for the communityобщност for much of the yearгодина.
222
613000
4000
на общността през по-голямата част от годината.
10:33
SkippingПропускане aheadнапред a bitмалко more here, this is RonyРони on the whaleкит carcassтруп.
223
617000
5000
Прескачаме напред малко повече тук, това е Рони с трупа на кита.
10:38
They use no chainsawsверижни триони or anything; it's entirelyизцяло just bladesостриета,
224
622000
3000
Те не ползват никакви режещи инструменти, а само остриета
10:41
and an incrediblyневероятно efficientефикасен processпроцес.
225
625000
2000
и това е невероятно ефективен процес.
10:43
This is the guys on the ropeвъже, pullingдърпане openотворен the carcassтруп.
226
627000
3000
Това са хората с въжето, разпъвайки трупа.
10:46
This is the muktukmuktuk, or the blubberмас, all linedподплатен up for communityобщност distributionразпределение.
227
630000
4000
Това е муктук, или мас, всичко наредено за разпределение в общността.
10:50
It's baleenбалинови. MovingПреместване on.
228
634000
3000
Това е китова кост. Нека продължим.
10:53
So what I'm going to tell you about nextследващия
229
637000
2000
Това, което ще ви разкажа сега
10:55
is a very newнов thing. It's not even a projectпроект yetоще.
230
639000
3000
е нещо много ново. Това още дори не е проект.
10:58
So, just yesterdayвчера, I flewотлетя in here from SingaporeСингапур, and before that,
231
642000
3000
Вчера долетях дотук от Сингапур, а преди това,
11:01
I was spendingразходи two weeksседмици in BhutanБутан, the smallмалък HimalayanХималайски kingdomцарство
232
645000
4000
прекарах две седмици в Бутан, малкото хималайско царство,
11:05
nestledсгушена betweenмежду TibetТибет and IndiaИндия.
233
649000
2000
сгушено между Тибет и Индия.
11:07
And I was doing a projectпроект there about happinessщастие,
234
651000
3000
Pравех проект за щастието,
11:10
interviewingинтервюиране a lot of localместен people.
235
654000
2000
интервюирайки много от местните хора.
11:12
So BhutanБутан has this really wackyЧалнатият thing where they baseбаза
236
656000
6000
В Бутан имат този наистина странен подход, да базират
11:18
mostнай-много of theirтехен high-levelвисоко ниво governmentalправителствен decisionsрешения around the conceptпонятие
237
662000
2000
голяма част от решенията на правителствено равнище около понятието
11:20
of grossбрутен nationalнационален happinessщастие insteadвместо of grossбрутен domesticвътрешен productпродукт,
238
664000
4000
на брутно национално щастие, вместо на брутен вътрешен продукт,
11:24
and they'veте имат been doing this sinceот the '70s.
239
668000
2000
и правят това от 70-те години насам.
11:26
And it leadsпроводници to just a completelyнапълно differentразличен valueстойност systemсистема.
240
670000
3000
И това води до една съвсем различна ценностна система.
11:29
It's an incrediblyневероятно non-materialisticне материалистична cultureкултура,
241
673000
2000
Това е невероятно не-материалистична култура,
11:31
where people don't have a lot, but they're incrediblyневероятно happyщастлив.
242
675000
3000
където хората не разполагат с много, но са невероятно щастливи.
11:34
So I wentотидох around and I talkedговорих to people about some of these ideasидеи.
243
678000
3000
Разходих се наоколо и говорих с хората за някои от тези идеи.
11:37
So, I did a numberномер of things. I askedпопитах people a numberномер of setкомплект questionsвъпроси,
244
681000
3000
Зададох на хората определен брой въпроси,
11:40
and tookвзеха a numberномер of setкомплект photographsфотографии,
245
684000
2000
направих няколко поредици снимки,
11:42
and interviewedинтервюирани them with audioзвуков, and alsoсъщо tookвзеха picturesснимки.
246
686000
2000
записах интервютата с тях и ги снимах.
11:44
I would startначало by askingпита people to rateскорост theirтехен happinessщастие
247
688000
2000
Започвах, като приканвах хората да оценят своето щастие
11:46
betweenмежду one and 10, whichкойто is kindмил of inherentlyпо своята същност absurdабсурд.
248
690000
3000
между едно и десет, което по своята същност е абсурдно.
11:49
And then when they answeredотговори, I would inflateИзпъкнало that numberномер of balloonsбалони
249
693000
3000
И после, след като отговореха, надувах такава бройка балони,
11:52
and give them that numberномер of balloonsбалони to holdдържа.
250
696000
2000
и им давах да ги държат.
11:54
So, you have some really happyщастлив personчовек holdingдържеше 10 balloonsбалони,
251
698000
2000
Така виждате някой наистина щастлив човек, който държи десет балона,
11:56
and some really sadтъжен soulдуша holdingдържеше one balloonбалон.
252
700000
4000
и някоя наистина тъжна душа, държаща само един балон.
12:00
But you know, even holdingдържеше one balloonбалон is like, kindмил of happyщастлив.
253
704000
3000
Но знаете ли, държането на дори един балон е един вид щастие.
12:03
(LaughterСмях)
254
707000
2000
(Смях)
12:05
And then I would askпитам them a numberномер of questionsвъпроси like
255
709000
2000
А после ги питах редица въпроси като:
12:07
what was the happiestщастливият day in theirтехен life, what makesправи them happyщастлив.
256
711000
2000
Кой е бил най-щастливият ден в живота им, какво ги прави щастливи.
12:09
And then finallyнакрая, I would askпитам them to make a wishпожелавам.
257
713000
3000
И накрая ги молех да си пожелаят нещо.
12:12
And when they madeизработен a wishпожелавам, I would writeпиша theirтехен wishпожелавам
258
716000
2000
И след като си направеха желанието, аз го записвах
12:14
ontoвърху one of the balloonsбалони and take a pictureснимка of them holdingдържеше it.
259
718000
3000
върху един от балоните и им правех снимка с него.
12:17
So I'm going to showшоу you now just a fewмалцина briefкратък snippetsоткъси
260
721000
3000
Сега ще ви покажа само няколко кратки откъса
12:20
of some of the interviewsинтервюта that I did, some of the people I spokeспица with.
261
724000
3000
от интервютата, които направих, някои от хората, с които говорих.
12:23
This is an 11-year-old-годишен studentстудент.
262
727000
2000
Това е единадесет годишен ученик.
12:25
He was playingиграете copsченгета and robbersразбойници with his friendsприятели, runningбягане around townград,
263
729000
3000
Той играеше на стражари и апаши с приятелите си, тичайки из града,
12:28
and they all had plasticпластмаса toyиграчка gunsпистолети.
264
732000
2000
и всички те имаха пластмасови пистолети играчки.
12:30
His wishпожелавам was to becomeда стане a policeполиция officerофицер.
265
734000
3000
Неговото желание беше да стане полицай.
12:33
He was gettingполучаване на startedзапочна earlyрано. Those were his handsръце.
266
737000
3000
Беше започнал отрано с подготовката. Това бяха ръцете му.
12:36
I tookвзеха picturesснимки of everybody'sвсички са handsръце,
267
740000
2000
Снимах ръцете на всички,
12:38
because I think you can oftenчесто tell a lot about somebodyнякой
268
742000
2000
защото мисля, че може да се каже много за някого,
12:40
from how theirтехен handsръце look. I tookвзеха a portraitпортрет of everybodyвсички,
269
744000
3000
от начина, по който изглеждат ръцете му. Направих портрет на всеки,
12:43
and askedпопитах everybodyвсички to make a funnyзабавен faceлице.
270
747000
3000
и помолих всички да направят забавна физиономия.
12:46
A 17-year-old-годишен studentстудент. Her wishпожелавам was to have been bornроден a boyмомче.
271
750000
4000
Седемнадесет годишна студентка. Нейното желание беше да се е родила момче.
12:50
She thinksмисли that womenДами have a prettyкрасива toughтруден go of things in BhutanБутан,
272
754000
3000
Тя смята, че на жените им е доста трудно в Бутан,
12:53
and it's a lot easierпо-лесно if you're a boyмомче.
273
757000
2000
и е много по-лесно, ако си момче.
13:01
A 28-year-old-годишен cellклетка phoneтелефон shopмагазин ownerсобственик.
274
765000
2000
Двадесет и осем годишен собственик на магазин за мобилни телефони.
13:03
If you knewЗнаех what ParoПаро lookedпогледнах like, you'dти можеш understandразбирам
275
767000
2000
Ако знаехте как изглежда Паро, щяхте да разберете,
13:05
how amazingудивителен it is that there's a cellклетка phoneтелефон shopмагазин there.
276
769000
5000
колко невероятно е, че там има магазин за мобилни телефони.
13:10
He wanted to help poorбеден people.
277
774000
2000
Той искаше да помогне на бедните хора.
13:19
A 53-year-old-годишен farmerземеделски производител. She was chaffingотделяше wheatпшеница,
278
783000
3000
Петдесет и три годишна фермерка. Тя отделяше пшеница,
13:22
and that pileкупчина of wheatпшеница behindзад her
279
786000
2000
и тази купчина пшеница зад нея
13:24
had takenвзета her about a weekседмица to make.
280
788000
2000
й беше отнела около една седмица.
13:26
She wanted to keep farmingЗемеделие untilдо she diesумира.
281
790000
4000
Тя искаше да се занимава със земеделие, докато умре.
13:30
You can really startначало to see the storiesистории told by the handsръце here.
282
794000
3000
Можете наистина да видите историите разказани от ръцете тук.
13:33
She was wearingносенето this silverсребърен ringпръстен that had the wordдума "love" engravedгравирани on it,
283
797000
3000
Тя носеше сребърен пръстен с думата "любов", гравирана върху него,
13:36
and she'dи без друго foundнамерено it in the roadпът somewhereнякъде.
284
800000
3000
и тя го беше намерила някъде на пътя.
13:43
A 16-year-old-годишен quarryкариера workerработник.
285
807000
2000
Шестнадесет годишен работник в кариера.
13:45
This guy was breakingскъсване rocksскали with a hammerчук in the hotгорещ sunlightслънчева светлина,
286
809000
4000
Това момче чупеше скали с чук в горещия слънчев ден,
13:49
but he just wanted to spendхарча his life as a farmerземеделски производител.
287
813000
3000
но просто искаше да прекара живота си като земеделец.
13:59
A 21-year-old-годишен monkмонах. He was very happyщастлив.
288
823000
5000
Двадесет и един годишен монах. Той беше много щастлив.
14:04
He wanted to liveживея a long life at the monasteryманастир.
289
828000
3000
Искаше да живее дълго в манастира.
14:10
He had this amazingудивителен seriesсерия of hairsкосми growingнарастващ out of a moleМол on the left sideстрана of his faceлице,
290
834000
4000
Имаше невероятна серия от косъмчета израстнали от една бенка на лявата страна на лицето му,
14:14
whichкойто I'm told is very good luckкъсмет.
291
838000
3000
което ми казаха, че носи много добър късмет.
14:17
He was kindмил of too shyсрамежлив to make a funnyзабавен faceлице.
292
841000
4000
Той беше прекалено срамежлив, за да направи смешна физиономия.
14:21
A 16-year-old-годишен studentстудент.
293
845000
5000
Шестнадесет годишна ученичка.
14:26
She wanted to becomeда стане an independentнезависим womanжена.
294
850000
2000
Тя искаше да стане независима жена.
14:28
I askedпопитах her about that, and she said she meantозначаваше
295
852000
1000
Попитах за това и тя каза, че това означава,
14:29
that she doesn't want to be marriedженен,
296
853000
2000
че не иска да се омъжи,
14:31
because, in her opinionмнение, when you get marriedженен in BhutanБутан as a womanжена,
297
855000
3000
тъй като според нея, когато една жена се ожени в Бутан,
14:34
your chancesшансове to liveживея an independentнезависим life kindмил of endкрай,
298
858000
3000
шансовете й да живее независим живот приключват,
14:37
and so she had no interestинтерес in that.
299
861000
2000
и тя не се интересуваше от това.
14:45
A 24-year-old-годишен truckкамион driverшофьор.
300
869000
2000
Двадесет и четири годишен шофьор на камион.
14:47
There are these terrifyinglyужасяващото hugeогромен IndianИндийски trucksкамиони
301
871000
2000
Има едни огромни индийски камиони,
14:49
that come careeningcareening around one-laneедна лента roadsпътища with two-laneдве платна trafficтрафик,
302
873000
4000
които се клатушкат в едното платно по двупосочни пътища,
14:53
with 3,000-foot-крак drop-offsпадащ компромиси right nextследващия to the roadпът,
303
877000
3000
с хилядаметрова пропаст в непосредствена близост до пътя,
14:56
and he was drivingшофиране one of these trucksкамиони.
304
880000
2000
и той караше един от тези камиони.
14:58
But all he wanted was to just liveживея a comfortableкомфортен life, like other people.
305
882000
3000
Но всичко, което искаше, беше просто да живее уютен живот, като останалите хора.
15:08
A 24-year-old-годишен roadпът sweeperметла. I caughtхванат her on her lunchобяд breakпочивка.
306
892000
3000
Двадесет и четири годишна чистачка. Хванах я по време на обедната й почивка.
15:11
She'dТя ще builtпостроен a little fireпожар to keep warmтопло, right nextследващия to the roadпът.
307
895000
3000
Тя направи малък огън, за да се стопли, в непосредствена близост до пътя.
15:14
Her wishпожелавам was to marryсе ожени someoneнякой with a carкола.
308
898000
4000
Желанието й бе да се ожени за някого с кола.
15:18
She wanted a changeпромяна in her life.
309
902000
2000
Тя искаше промяна в живота си.
15:20
She livesживота in a little worker'sработника campлагер right nextследващия to the roadпът,
310
904000
3000
Живее в малък работнически лагер в непосредствена близост до пътя,
15:23
and she wanted a differentразличен lot on things.
311
907000
2000
и искаше една различна съдба.
15:33
An 81-year-old-годишен itinerantпътуващ farmerземеделски производител.
312
917000
2000
Осемдесет и един годишен пътуващ земеделски производител.
15:35
I saw this guy on the sideстрана of the roadпът,
313
919000
2000
Видях този човек отстрани на пътя,
15:37
and he actuallyвсъщност doesn't have a home.
314
921000
2000
и всъщност той няма дом.
15:39
He travelsпътувания from farmферма to farmферма eachвсеки day tryingопитвайки to find work,
315
923000
2000
Той пътува от ферма на ферма всеки ден и се опитва да си намери работа,
15:41
and then he triesопитва to sleepсън at whateverкакто и да е farmферма he getsполучава work at.
316
925000
4000
и след това се опитва да спи във фермата, в която получава работа.
15:45
So his wishпожелавам was to come with me, so that he had somewhereнякъде to liveживея.
317
929000
3000
Така че желанието му бе да дойде с мен, за да има къде да живее.
15:55
He had this amazingудивителен knifeнож that he pulledизтегли out of his ghoGHO
318
939000
2000
Той имаше удивителен нож, който извади от дрехите си
15:57
and startedзапочна brandishingразмахва when I askedпопитах him to make a funnyзабавен faceлице.
319
941000
4000
и започна да размахва, когато го помолих да направи смешна физиономия.
16:01
It was all good-naturedдобродушен.
320
945000
2000
Всичко беше на шега.
16:04
A 10-year-old-годишен.
321
948000
4000
Десет годишно момче.
16:08
He wanted to joinприсъедините a schoolучилище and learnуча to readПрочети,
322
952000
2000
Той искаше да постъпи в училище и да се научи да чете,
16:10
but his parentsродители didn't have enoughдостатъчно moneyпари to sendизпращам him to schoolучилище.
323
954000
4000
но родителите му нямаха достатъчно пари, за да го изпратят на училище.
16:14
He was eatingхраня се this orangeоранжев, sugaryсладки candyбонбони
324
958000
2000
Ядеше този портокалов захарен бонбон,
16:16
that he keptсъхраняват dippingпотапяне his fingersпръстите into,
325
960000
2000
в който непрекъснато потапяше пръстите си,
16:18
and sinceот there was so much salivaслюнка on his handsръце,
326
962000
2000
и тъй като имаше толкова много слюнка върху ръцете си,
16:20
this orangeоранжев pasteпаста startedзапочна to formформа on his palmsдланите.
327
964000
3000
тази портокалова паста започна да се формира на дланите му.
16:27
(LaughterСмях)
328
971000
2000
(Смях)
16:30
A 37-year-old-годишен roadпът workerработник.
329
974000
3000
Тридесет и седем годишен строителен работник.
16:33
One of the more touchyдокачлив politicalполитически subjectsучебни предмети in BhutanБутан
330
977000
4000
Една от най-чувствителните политически теми в Бутан
16:37
is the use of IndianИндийски cheapевтин laborтруд
331
981000
3000
е използването на индийска евтина работна ръка,
16:40
that they importвнос from IndiaИндия to buildпострои the roadsпътища,
332
984000
3000
която внасят от Индия за изграждане на пътищата,
16:43
and then they sendизпращам these people home onceведнъж the roadsпътища are builtпостроен.
333
987000
2000
и след това изпращат обратно вкъщи, след като пътищата са построени.
16:45
So these guys were in a worker'sработника gangбанда
334
989000
2000
Тези хора бяха в група от работници,
16:47
mixingсмесване up asphaltасфалт one morningсутрин on the sideстрана of the highwayмагистрала.
335
991000
3000
смесвайки асфалт една сутрин, отстрани на магистралата.
16:50
His wishпожелавам was to make some moneyпари and openотворен a storeмагазин.
336
994000
3000
Неговото желание беше да изкара малко пари и да отвори магазин.
17:00
A 75-year-old-годишен farmerземеделски производител. She was sellingпродажна orangesпортокали on the sideстрана of the roadпът.
337
1004000
4000
Седемдесет и пет годишна фермерка. Тя продаваше портокали отстрани на пътя.
17:04
I askedпопитах her about her wishпожелавам, and she said,
338
1008000
2000
Попитах я за нейното желание, и тя каза,
17:06
"You know, maybe I'll liveживея, maybe I'll dieумирам, but I don't have a wishпожелавам."
339
1010000
3000
"Знаеш ли, може би ще живея, може би ще умра, но аз нямам желание."
17:14
She was chewingдъвчене betelбетел nutгайка, whichкойто causedпричинен her teethзъби
340
1018000
3000
Тя дъвчеше ядки от арека, което бе направило зъбите й,
17:17
over the yearsгодини to turnзавой very redчервен.
341
1021000
2000
червени с течение на годините.
17:19
FinallyНакрая, this is a 26-year-old-годишен nunмонахиня I spokeспица to.
342
1023000
6000
И накрая, това е една двадесет и шест годишна монахиня.
17:25
Her wishпожелавам was to make a pilgrimageпоклонение to TibetТибет.
343
1029000
3000
Нейното желание бе да направи поклонение в Тибет.
17:28
I askedпопитах her how long she plannedпланиран to liveживея in the nunneryДевически манастир and she said,
344
1032000
2000
Попитах я колко време планира да живее в женски манастир и тя каза,
17:30
"Well, you know, of courseкурс, it's impermanentнепостоянен,
345
1034000
2000
"Ами, нали знаеш, разбира се това е временно,
17:32
but my planплан is to liveживея here untilдо I'm 30, and then enterвъведете a hermitageЕрмитаж."
346
1036000
4000
но моят план е да живея тук, докато съм на тридесет, и след това да стана отшелничка. "
17:36
And I said, "You mean, like a caveПещерата?" And she said, "Yeah, like a caveПещерата."
347
1040000
5000
И аз попитах: "Искаш да кажеш, като да живееш в пещера?" И тя каза: "Да, като в пещера."
17:41
And I said, "WowУау, and how long will you liveживея in the caveПещерата?"
348
1045000
3000
Попитах я: "И колко дълго ще живееш в пещера?"
17:44
And she said, "Well, you know,
349
1048000
2000
И тя отвърна: "Ами, мисля,
17:46
I think I'd kindмил of like to liveживея my wholeцяло life in the caveПещерата."
350
1050000
4000
че бих искала да изживея целия си живот в пещерата."
17:50
I just thought that was amazingудивителен. I mean, she spokeспица in a way --
351
1054000
2000
Намерих това за невероятно. Тя говореше
17:52
with amazingудивителен EnglishАнглийски, and amazingудивителен humorхумор, and amazingудивителен laughterсмях --
352
1056000
3000
невероятен английски, с невероятен хумор, имаше невероятен смях --
17:55
that madeизработен her seemИзглежда like somebodyнякой I could have bumpedУдарих into
353
1059000
2000
което я правеше да изглежда като някой, на когото бих попаднал
17:57
on the streetsулици of NewНов YorkЙорк, or in VermontВърмонт, where I'm from.
354
1061000
3000
в улиците на Ню Йорк, или във Вермонт, откъдето съм аз.
18:00
But here she had been livingжив in a nunneryДевически манастир for the last sevenседем yearsгодини.
355
1064000
3000
Но тук тя живееше в женски манастир от седем години.
18:03
I askedпопитах her a little bitмалко more about the caveПещерата
356
1067000
3000
Разпитах я малко повече за пещерата,
18:06
and what she plannedпланиран would happenстава onceведнъж she wentотидох there, you know.
357
1070000
4000
и какво е планирала да се случи, веднъж като отиде там.
18:10
What if she saw the truthистина after just one yearгодина,
358
1074000
2000
Какво ще стане, ако прозре истината само след една година,
18:12
what would she do for the nextследващия 35 yearsгодини in her life?
359
1076000
2000
какво ще прави през следващите 35 години от живота си?
18:14
And this is what she said.
360
1078000
2000
И ето какво каза тя.
18:16
WomanЖена: I think I'm going to stayстоя for 35. Maybe -- maybe I'll dieумирам.
361
1080000
5000
Жена: Мисля, че ще остана за тридесет и пет, може би -- може би ще умра.
18:21
JonathanДжонатан HarrisХарис: Maybe you'llти ще dieумирам? WomanЖена: Yes.
362
1085000
2000
Джонатан Харис: Може би ще умреш? Жена: Да.
18:23
JHДХ: 10 yearsгодини? WomanЖена: Yes, yes. JHДХ: 10 yearsгодини, that's a long time.
363
1087000
3000
ДХ: Десет години? Жена: Да, да. ДХ: Десет години, това е много време.
18:26
WomanЖена: Yes, not maybe one, 10 yearsгодини, maybe I can dieумирам
364
1090000
3000
Жена: Да, може би не една, десет години, може и да умра
18:29
withinв рамките на one yearгодина, or something like that.
365
1093000
2000
в рамките на една година, или нещо подобно.
18:31
JHДХ: Are you hopingнадявайки се to?
366
1095000
2000
ДХ: Надяваш ли се за това?
18:33
WomanЖена: AhАх, because you know, it's impermanentнепостоянен.
367
1097000
2000
Жена: О, всичко е временно.
18:35
JHДХ: Yeah, but -- yeah, OK. Do you hopeнадявам се --
368
1099000
6000
ДХ: Да, но... надяваш ли се,
18:41
would you preferпредпочитам to liveживея in the caveПещерата for 40 yearsгодини,
369
1105000
3000
би ли предпочела да живееш в пещерата четиридесет години,
18:44
or to liveживея for one yearгодина?
370
1108000
2000
или да живееш само една година?
18:46
WomanЖена: But I preferпредпочитам for maybe 40 to 50.
371
1110000
4000
Жена: Предпочитам четиридесет, може би петдесет.
18:50
JHДХ: 40 to 50? Yeah.
372
1114000
1000
ДХ: Четиридесет до петдесет? Еха!
18:51
WomanЖена: Yes. From then, I'm going to the heavenрай.
373
1115000
3000
Жена: Да. Оттам отивам в рая.
18:54
JHДХ: Well, I wishпожелавам you the bestнай-доброто of luckкъсмет with it.
374
1118000
5000
ДХ: Желая ти късмет!.
18:59
WomanЖена: Thank you.
375
1123000
1000
Жена: Благодаря.
19:00
JHДХ: I hopeнадявам се it's everything that you hopeнадявам се it will be.
376
1124000
3000
ДХ: Надявам се, че всичко, в което се надяваш, ще се сбъдне.
19:03
So thank you again, so much.
377
1127000
2000
Благодаря ти отново.
19:05
WomanЖена: You're mostнай-много welcomeдобре дошли.
378
1129000
2000
Жена: За нищо.
19:07
JHДХ: So if you caughtхванат that, she said she hopedнадяваше to dieумирам
379
1131000
2000
ДХ: Доловихте ли това? Тя каза, че се надява да умре
19:09
when she was around 40. That was enoughдостатъчно life for her.
380
1133000
3000
когато е на около четиридесет. Това беше достатъчно живот за нея.
19:12
So, the last thing we did, very quicklyбързо,
381
1136000
2000
Последното нещо, което направихме, много бързо,
19:14
is I tookвзеха all those wishпожелавам balloonsбалони -- there were 117 interviewsинтервюта,
382
1138000
3000
е, че взехме всички тези балони със желания -- имаше 117 интервюта,
19:17
117 wishesпожелания -- and I broughtдонесе them up to a placeмясто calledНаречен DochulaDochula,
383
1141000
4000
117 желания -- и аз ги занесох на едно място, наречено Дочула,
19:21
whichкойто is a mountainпланина passминавам in BhutanБутан, at 10,300 feetкрака,
384
1145000
4000
което е планински проход в Бутан на 3100 метра височина,
19:25
one of the more sacredсвещен placesместа in BhutanБутан.
385
1149000
3000
едно от най-свещените места в Бутан.
19:28
And up there, there are thousandsхиляди of prayerмолитва flagsзнамена
386
1152000
2000
И там горе, има хиляди молитвени знамена,
19:30
that people have spreadразпространение out over the yearsгодини.
387
1154000
2000
които хората са поставили в продължение на години.
19:32
And we re-inflatedотново надухме all of the balloonsбалони, put them up on a stringниз,
388
1156000
3000
И ние отново надухме всички балони, сложихме ги на един низ,
19:35
and hungокачени them up there amongсред the prayerмолитва flagsзнамена.
389
1159000
2000
и ги окачихме там, сред молитвените знамена.
19:37
And they're actuallyвсъщност still flyingлетене up there todayднес.
390
1161000
2000
И всъщност те все още летят там и днес.
19:39
So if any of you have any BhutanБутан travelпътуване plansпланове in the nearблизо до futureбъдеще,
391
1163000
3000
Така че, ако някой от вас има планове да пътува до Бутан в близко бъдеще,
19:42
you can go checkпроверка these out. Here are some imagesснимки from that.
392
1166000
3000
можете да отидете да ги погледнете. Ето няколко снимки.
19:46
We said a BuddhistБудистки prayerмолитва so that all these wishesпожелания could come trueвярно.
393
1170000
4000
Казахме една будистка молитва, така че всички тези желания да се сбъднат.
19:59
You can startначало to see some familiarзапознат balloonsбалони here.
394
1183000
3000
Можете да видите някои познати балони тук.
20:02
"To make some moneyпари and to openотворен a storeмагазин" was the IndianИндийски roadпът workerработник.
395
1186000
5000
"Да спечеля малко пари и да отворя магазин" беше индийският строителен работник.
20:15
ThanksБлагодаря very much.
396
1199000
2000
Много ви благодаря.
20:17
(ApplauseАплодисменти)
397
1201000
3000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Ivelina Petkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Harris - Artist, storyteller, Internet anthropologist
Artist and computer scientist Jonathan Harris makes online art that captures the world's expression -- and gives us a glimpse of the soul of the Internet.

Why you should listen

Brooklyn-based artist Jonathan Harris' work celebrates the world's diversity even as it illustrates the universal concerns of its occupants. His computer programs scour the Internet for unfiltered content, which his beautiful interfaces then organize to create coherence from the chaos.

His projects are both intensely personal (the "We Feel Fine" project, made with Sep Kanvar, which scans the world's blogs to collect snapshots of the writers' feelings) and entirely global (the new "Universe," which turns current events into constellations of words). But their effect is the same -- to show off a world that resonates with shared emotions, concerns, problems, triumphs and troubles.

More profile about the speaker
Jonathan Harris | Speaker | TED.com