We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
Χενριέτα Φορ: Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε τους νέους να χτίσουν ένα καλύτερο μέλλον
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
Μια τεράστια γενιά νέων πρόκειται να κληρονομήσουν τον κόσμο, και είναι καθήκον όλων μας να τους δώσουμε μια ευκαιρία να παλέψουν για το μέλλον τους, αναφέρει η διευθύνων σύμβουλος της UNICEF Χενριέτα Φορ. Σε αυτή την μελλοντοστραφή ομιλία, διερευνά τις κρίσεις που αντιμετωπίζουν οι νέοι και περιγράφει λεπτομερώς μια φιλόδοξη νέα παγκόσμια πρωτοβουλία, την Generation Unlimited, η οποία έχει ως στόχο να εξασφαλίσει ότι κάθε νέος θα πηγαίνει σχολείο, θα έχει κατάρτιση ή θα έχει βρει εργασία μέχρι το 2030.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
Σήμερα, υπάρχουν 1,8 δισεκατομμύρια νέοι
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
μεταξύ 10 και 24 χρονών στον κόσμο.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
Αποτελούν τη μεγαλύτερη στατιστική ομάδα
στην ανθρώπινη ιστορία.
στην ανθρώπινη ιστορία.
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
Η ικανοποίηση των αναγκών τους
θα αποτελέσει μεγάλη πρόκληση.
θα αποτελέσει μεγάλη πρόκληση.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
Αλλά, είναι επίσης μια μεγάλη ευκαιρία.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
Κρατούν το μέλλον όλων μας
στα χέρια τους.
στα χέρια τους.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
Κάθε μέρα, διαβάζουμε για νέους που
προσφέρουν τις γνώσεις και τα πάθη τους
προσφέρουν τις γνώσεις και τα πάθη τους
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
στη μάχη για την αλλαγή,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
την κοινωνική και την πολιτική αλλαγή,
την αλλαγή στις κοινότητές τους.
την αλλαγή στις κοινότητές τους.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
Φανταστείτε τι θα δημιουργήσουν:
σημαντικές ανακαλύψεις, εφευρέσεις.
σημαντικές ανακαλύψεις, εφευρέσεις.
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
Ίσως νέα φάρμακα,
νέους τρόπους μετακίνησης,
νέους τρόπους μετακίνησης,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
νέους τρόπους επικοινωνίας,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
βιώσιμες οικονομίες και ίσως ακόμα
και παγκόσμια ειρήνη.
και παγκόσμια ειρήνη.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
Αλλά αυτή η ευκαιρία,
αυτό το δώρο των νέων
αυτό το δώρο των νέων
01:10
is not a given.
14
58240
1440
δεν είναι δεδομένο.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
1,8 δισεκατομμύρια νέοι,
άντρες και γυναίκες
άντρες και γυναίκες
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
βρίσκονται στο κατώφλι της ενηλικίωσης.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
Είναι έτοιμοι;
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
Τώρα, ελάχιστοι από αυτούς είναι έτοιμοι.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
Το αγαπημένο μου κομμάτι
της δουλειάς μου στη UNICEF
της δουλειάς μου στη UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
είναι η ευκαιρία να μιλάω,
να συναντώ και να ακούω νέους
να συναντώ και να ακούω νέους
01:32
all around the world.
21
80720
1936
από όλο τον κόσμο.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
Και μου μιλάνε για τις ελπίδες
και τα όνειρά τους.
και τα όνειρά τους.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
Και έχουν φανταστικές ελπίδες και όνειρα
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
για το τι θα επιτύχουν στη ζωή τους.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
Αλλά μου λένε επίσης ότι έχουν
τους φόβους τους.
τους φόβους τους.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
Νιώθουν ότι είναι αντιμέτωποι με μια σειρά
επειγουσών καταστάσεων κρίσης.
επειγουσών καταστάσεων κρίσης.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
Δημογραφική κρίση,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
εκπαιδευτική κρίση,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
εργασιακή κρίση,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
κρίση βίας
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
και κρίση όσον αφορά τα κορίτσια.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
Εάν εξετάσετε αυτές τις κρίσεις,
διαπιστώνετε ότι είναι επείγουσες
διαπιστώνετε ότι είναι επείγουσες
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
και ότι πρέπει να αντιμετωπιστούν άμεσα.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
Επειδή μας λένε ότι ανησυχούν.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
Ανησυχούν ότι ίσως να μη λάβουν
την εκπαίδευση που χρειάζονται.
την εκπαίδευση που χρειάζονται.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
Και ξέρετε τι;
02:23
They're right.
37
131520
1576
Έχουν δίκιο.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
Διακόσια εκατομμύρια έφηβοι παγκοσμίως
δεν πηγαίνουν σχολείο,
δεν πηγαίνουν σχολείο,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
σχεδόν όσος είναι ο πληθυσμός
της Βραζιλίας.
της Βραζιλίας.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
Και όσοι πηγαίνουν σχολείο
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
αισθάνονται ότι ίσως να μην αποκομίζουν
τις σωστές δεξιότητες.
τις σωστές δεξιότητες.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
Παγκοσμίως, έξι στα 10 παιδιά και νέοι
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
δεν πληρούν το ελάχιστο επίπεδο επάρκειας
στην ανάγνωση και τα μαθηματικά.
στην ανάγνωση και τα μαθηματικά.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
Καμία χώρα δεν μπορεί να επιτύχει
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
εάν σχεδόν ο μισός πληθυσμός των νέων της
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
δεν μπορεί να διαβάσει ή να γράψει.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
Και τι γίνεται με τους λίγους τυχερούς
που λαμβάνουν δευτεροβάθμια εκπαίδευση;
που λαμβάνουν δευτεροβάθμια εκπαίδευση;
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
Πολλοί από αυτούς παρατάνε
το σχολείο επειδή ανησυχούν
το σχολείο επειδή ανησυχούν
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
ότι δεν αποκτούν δεξιότητες που θα τους
χρησιμεύσουν για να έχουν τα προς το ζην.
χρησιμεύσουν για να έχουν τα προς το ζην.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
Και μερικές φορές, οι γονείς τους
δεν μπορούν πια να πληρώνουν τα δίδακτρα.
δεν μπορούν πια να πληρώνουν τα δίδακτρα.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
Είναι μια τραγωδία.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
Και οι νέοι άνθρωποι μου λένε, επίσης,
ότι ανησυχούν για την εργασία,
ότι ανησυχούν για την εργασία,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
ότι δεν θα μπορέσουν να βρουν δουλειά.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
Και πάλι, έχουν δίκιο.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
Κάθε μήνα, 10 εκατομμύρια νέοι
φτάνουν την ηλικία της εργασίας.
φτάνουν την ηλικία της εργασίας.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
Είναι ένας συγκλονιστικός αριθμός.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
Μερικοί θα συνεχίσουν την εκπαίδευσή τους,
αλλά πολλοί θα μπουν στο εργατικό δυναμικό
αλλά πολλοί θα μπουν στο εργατικό δυναμικό
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
Και ο κόσμος μας δεν δημιουργεί
10 εκατομμύρια θέσεις εργασίας κάθε μήνα.
10 εκατομμύρια θέσεις εργασίας κάθε μήνα.
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
Ο ανταγωνισμός είναι σκληρός
για τις διαθέσιμες δουλειές.
για τις διαθέσιμες δουλειές.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
Φανταστείτε ότι είστε ένας νέος
στη σημερινή κοινωνία,
στη σημερινή κοινωνία,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
που χρειάζεται δουλειά,
αναζητά μέσα διαβίωσης,
αναζητά μέσα διαβίωσης,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
έτοιμος να χτίσει ένα μέλλον,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
και οι ευκαιρίες είναι δύσκολο να βρεθούν.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
Οι νέοι μού λένε επίσης,
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
ότι φοβούνται ότι δεν λαμβάνουν
τις δεξιότητες που χρειάζονται.
τις δεξιότητες που χρειάζονται.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
Και πάλι, έχουν δίκιο.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
Ζούμε σε μια εποχή
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
όπου ο κόσμος αλλάζει πολύ γρήγορα
στον τομέα της εργασίας.
στον τομέα της εργασίας.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
Βρισκόμαστε στην τέταρτη
βιομηχανική επανάσταση.
βιομηχανική επανάσταση.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
Οι νέοι δε θέλουν να είναι σε φάρμες
και σε αγροτικές κοινότητες.
και σε αγροτικές κοινότητες.
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
Θέλουν να πάνε στις πόλεις.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
Θέλουν να μάθουν δεξιότητες του μέλλοντος
για μελλοντικές εργασίες.
για μελλοντικές εργασίες.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
Θέλουν να μάθουν για την ψηφιακή
τεχνολογία και τις πράσινες τεχνολογίες.
τεχνολογία και τις πράσινες τεχνολογίες.
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
Θέλουν να έχουν τη δυνατότητα να μάθουν
για τις σύγχρονες καλλιέργειες.
για τις σύγχρονες καλλιέργειες.
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
Θέλουν να μάθουν για επιχειρήσεις
και επιχειρηματικότητα,
και επιχειρηματικότητα,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
για να μπορέσουν να δημιουργήσουν
μια δική τους επιχείρηση.
μια δική τους επιχείρηση.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
Θέλουν να γίνουν νοσοκόμοι και ραδιολόγοι
και φαρμακοποιοί και γιατροί.
και φαρμακοποιοί και γιατροί.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
Και θέλουν να έχουν όλες τις δεξιότητες
που θα χρειαστούν στο μέλλον.
που θα χρειαστούν στο μέλλον.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
Επίσης, θέλουν να μάθουν τις τεχνικές
εργασίες, όπως οικοδομή και ηλεκτρολογία.
εργασίες, όπως οικοδομή και ηλεκτρολογία.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
Αυτά είναι όλα τα επαγγέλματα
που χρειάζεται μια χώρα,
που χρειάζεται μια χώρα,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
καθώς και τα επαγγέλματα
που δεν έχουν εφευρεθεί ακόμα.
που δεν έχουν εφευρεθεί ακόμα.
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
Οι νέοι, μου λένε επίσης
ότι ανησυχούν για τη βία.
ότι ανησυχούν για τη βία.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
Στο σπίτι, στο διαδίκτυο,
στο σχολείο, στις κοινότητές τους.
στο σχολείο, στις κοινότητές τους.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
Και πάλι, έχουν δίκιο.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
Ένας νέος μπορεί να έχει εκατοντάδες
φίλους στα κοινωνικά δίκτυα,
φίλους στα κοινωνικά δίκτυα,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
αλλά όταν έχει ανάγκη να βρει
ένα φιλικό πρόσωπο,
ένα φιλικό πρόσωπο,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
κάποιον που θα μπορεί να του σταθεί
σαν φίλος και να του μιλήσει,
σαν φίλος και να του μιλήσει,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
αδυνατεί να βρεί κάποιον.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
Έρχεται αντιμέτωπος με εκφοβισμό,
παρενοχλήσεις και πολλά άλλα.
παρενοχλήσεις και πολλά άλλα.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
Και εκατοντάδες εκατομμύρια
είναι αντιμέτωποι με την εκμετάλλευση
είναι αντιμέτωποι με την εκμετάλλευση
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
και την κακοποίηση, και τη βία.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
Κάθε επτά λεπτά, ένας έφηβος ή μια έφηβη
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
κάπου στον κόσμο
σκοτώνεται από μια πράξη βίας.
σκοτώνεται από μια πράξη βίας.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
Και τα κορίτσια μου λένε
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
ότι ανησυχούν ιδιαίτερα
για το μέλλον τους.
για το μέλλον τους.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
Και δυστυχώς, έχουν και εκείνα δίκιο.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
Τα κορίτσια είναι αντιμέτωπα
με προκαταλήψεις και διακρίσεις.
με προκαταλήψεις και διακρίσεις.
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
Είναι αντιμέτωπα με παιδικούς γάμους
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
και αντιμετωπίζουν, απειλητικές
για τη ζωή τους, πρόωρες εγκυμοσύνες.
για τη ζωή τους, πρόωρες εγκυμοσύνες.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
Φανταστείτε τον πληθυσμό των ΗΠΑ.
06:15
Now double it.
101
363600
1456
Τώρα διπλασιάστε τον.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
Αυτός είναι ο αριθμός των γυναικών που
παντρεύτηκαν πριν γίνουν 18 χρονών.
παντρεύτηκαν πριν γίνουν 18 χρονών.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
Εξακόσια πενήντα εκατομμύρια.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
Και πολλές έγιναν μητέρες
ενώ οι ίδιες ήταν ακόμα παιδιά.
ενώ οι ίδιες ήταν ακόμα παιδιά.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
Μία στις τρεις γυναίκες θα έρθει
αντιμέτωπη με σωματική βία
αντιμέτωπη με σωματική βία
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
ή σεξουαλική κακοποίηση
κατά τη διάρκεια της ζωής της.
κατά τη διάρκεια της ζωής της.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
Επομένως, είναι λογικό που τα κορίτσια
ανησυχούν για το μέλλον τους.
ανησυχούν για το μέλλον τους.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
Αυτές οι επείγουσες κρίσεις ίσως να
μην υπάρχουν στη ζωή ή τη γειτονιά σας.
μην υπάρχουν στη ζωή ή τη γειτονιά σας.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
Και ίσως να είχατε την ευκαιρία
για μια καλή εκπαίδευση
για μια καλή εκπαίδευση
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
και για αξιοποιήσιμες δεξιότητες,
και για την εύρεση εργασίας.
και για την εύρεση εργασίας.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
Και ίσως να μην αντιμετωπίσατε ποτέ βία,
ή προκαταλήψεις ή διακρίσεις.
ή προκαταλήψεις ή διακρίσεις.
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
Αλλά υπάρχουν δεκάδες εκατομμύρια νέοι
που δεν είναι τόσο τυχεροί.
που δεν είναι τόσο τυχεροί.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
Και σημαίνουν τον συναγερμό
για το μέλλον τους.
για το μέλλον τους.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
Γι' αυτό, στη UNICEF, μαζί με πολλούς
εταίρους στο δημόσιο και ιδιωτικό τομέα
εταίρους στο δημόσιο και ιδιωτικό τομέα
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
ξεκινάμε μια νέα παγκόσμια πρωτοβουλία.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
Την ονόμασαν οι ίδιοι οι νέοι.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
Και λέγεται Generation Unlimited
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
ή Gen-U ή Gen you.
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
Επομένως, αυτό που μας λένε είναι ότι,
είναι η εποχή μας, είναι η σειρά μας,
είναι η εποχή μας, είναι η σειρά μας,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
είναι το μέλλον μας.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
Ο στόχος μας είναι πολύ απλός.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
Κάθε νέος να πηγαίνει σχολείο,
να μαθαίνει, να εκπαιδεύεται,
να μαθαίνει, να εκπαιδεύεται,
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
ή να έχει ηλικιακά κατάλληλη
απασχόληση μέχρι το 2030.
απασχόληση μέχρι το 2030.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
Αυτός ο στόχος είναι επείγων,
απαραίτητος, φιλόδοξος.
απαραίτητος, φιλόδοξος.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
Αλλά πιστεύουμε ότι είναι επίσης εφικτός.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
Οπότε, αναζητούμε πρωτοπόρες λύσεις
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
και καινούργιες ιδέες.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
Ιδέες που θα δώσουν ελπίδα
στους νέους για το μέλλον τους.
στους νέους για το μέλλον τους.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
Δε γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
οπότε επικοινωνούμε με επιχειρήσεις,
κυβερνήσεις και μη κερδοσκοπικές,
κυβερνήσεις και μη κερδοσκοπικές,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
με πανεπιστήμια, κοινότητες και
καινοτόμους, για να μας βοηθήσουν.
καινοτόμους, για να μας βοηθήσουν.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
Το Gen-U αποσκοπεί να είναι
μια ανοιχτή πλατφόρμα,
μια ανοιχτή πλατφόρμα,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
όπου ο κάθε ένας μπορεί να μοιραστεί
τις ιδέες και τις λύσεις του
τις ιδέες και τις λύσεις του
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
για το τι δουλεύει και τι όχι,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
και πιο σημαντικά, τι μπορεί να δουλέψει.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
Αν σε αυτές τις ιδέες καταφέρουμε
να προσθέσουμε χρηματοδότηση,
να προσθέσουμε χρηματοδότηση,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
μερικούς καλούς συνεργάτες,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
και καλή πολιτική βούληση,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
θεωρούμε ότι θα μπορέσουν
να αγγίξουν εκατομμύρια ανθρώπους
να αγγίξουν εκατομμύρια ανθρώπους
08:43
around the world.
140
511600
1199
σε όλον τον κόσμο.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
Με αυτό το πρόγραμμα, επίσης
θα κάνουμε κάτι καινούργιο.
θα κάνουμε κάτι καινούργιο.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
Θα σχεδιάσουμε και θα δημιουργήσουμε
από κοινού με τους νέους.
από κοινού με τους νέους.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
Με το Gen-U, θα βρίσκονται
οι ίδιοι στην θέση του οδηγού,
οι ίδιοι στην θέση του οδηγού,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
και θα μας κατευθύνουν.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
Στην Αργεντινή, υπάρχει ένα πρόγραμμα
που φέρνει κοντά τους μαθητές
που φέρνει κοντά τους μαθητές
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
σε αγροτικές, απομακρυσμένες,
δυσπρόσιτες ορεινές κοινότητες
δυσπρόσιτες ορεινές κοινότητες
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
με κάτι που σπάνια βλέπουν:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
δασκάλους δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
Αυτοί οι μαθητές μπαίνουν σε μια τάξη,
με έναν δάσκαλο της κοινότητας
με έναν δάσκαλο της κοινότητας
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
και είναι συνδεδεμένοι
με αστικά σχολεία στο διαδίκτυο.
με αστικά σχολεία στο διαδίκτυο.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
Και κάπως έτσι εχουν τον δάσκαλο,
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
που τους διδάσκει
για την ψηφιακή τεχνολογία
για την ψηφιακή τεχνολογία
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
και μια καλή δευτεροβάθμια εκπαίδευση
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
χωρίς να χρειάζεται να φύγουν
απο τις κοινότητές τους.
απο τις κοινότητές τους.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
Και στην Νότια Αφρική, υπάρχει
ένα πρόγραμμα που λέγεται Techno Girls.
ένα πρόγραμμα που λέγεται Techno Girls.
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
Πρόκειται για κορίτσια
από μη προνομιούχες γειτονιές
από μη προνομιούχες γειτονιές
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
που μελετούν τον τομέα STEM:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
θετικές επιστήμες, τεχνολογία,
μηχανική και μαθηματικά.
μηχανική και μαθηματικά.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
Έχουν τη δυνατότητα
παρακολούθησης εργασίας.
παρακολούθησης εργασίας.
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
Έτσι μπορούν να φανταστούν τον εαυτό τους
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
σε δουλειές στους τομείς της μηχανικής,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
των θετικών επιστημών και ίσως
στο διαστημικό πρόγραμμα.
στο διαστημικό πρόγραμμα.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
Στο Μπαγκλαντές,
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
έχουμε συνεργάτες που εκπαιδεύουν
δεκάδες χιλιάδες νέους
δεκάδες χιλιάδες νέους
10:07
in the trades,
165
595720
1296
στην τεχνική απασχόληση
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
για να μπορέσουν να γίνουν
μηχανικοί μοτοσικλετών
μηχανικοί μοτοσικλετών
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
ή τεχνικοί κινητών τηλεφώνων.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
Αυτά είναι μια ευκαιρία να δουν
τα δικά τους μέσα διαβίωσης.
τα δικά τους μέσα διαβίωσης.
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
Και ίσως ακόμα και να έχουν
μια δική τους επιχείρηση.
μια δική τους επιχείρηση.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
Και στο Βιετνάμ,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
υπάρχει ένα πρόγραμμα όπου
χωρίζουμε τους νέους επιχειρηματίες
χωρίζουμε τους νέους επιχειρηματίες
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
με βάση τις ανάγκες στις δικές τους
τοπικές κοινότητες.
τοπικές κοινότητες.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
Οπότε με αυτό το πρόγραμμα,
μαζεύτηκε μια ομάδα
μαζεύτηκε μια ομάδα
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
και αποφάσισαν ότι θα έλυναν
το πρόβλημα της μετακίνησης
το πρόβλημα της μετακίνησης
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
για τους ανθρώπους με ειδικές ανάγκες
στις κοιότητές τους.
στις κοιότητές τους.
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
Άρα με έναν μέντορα και λίγη χρηματοδότηση
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
έχουν πλέον αναπτύξει μια νέα εφαρμογή
για να βοηθήσουν όλη την κοινότητα.
για να βοηθήσουν όλη την κοινότητα.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
Και έχω δει πώς αυτά τα προγράμματα
μπορούν να κάνουν τη διαφορά.
μπορούν να κάνουν τη διαφορά.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
Όταν ήμουν στον Λίβανο, επισκέφτηκα
ένα πρόγραμμα που ονομάζεται Girls Got IT,
ένα πρόγραμμα που ονομάζεται Girls Got IT,
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
ή Girls Got It.
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
Σε αυτό το πρόγραμμα,
κορίτσια που μελετούν
κορίτσια που μελετούν
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
δεξιότητες πληροφορικής
και το πρόγραμμα STEM
και το πρόγραμμα STEM
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
έχουν την ευκαιρία να δουλέψουν
δίπλα σε νεαρούς επαγγελματίες,
δίπλα σε νεαρούς επαγγελματίες,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
ώστε να μπορούν να μάθουν από πρώτο χέρι
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
τι σημαίνει να είσαι αρχιτέκτονας,
σχεδιαστής ή επιστήμονας.
σχεδιαστής ή επιστήμονας.
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
Και όταν δει κανείς
αυτά τα κορίτσια, χαμογελαστά,
αυτά τα κορίτσια, χαμογελαστά,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
και με σπίθες στα μάτια τους,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
είναι τόσο ενθουσιασμένα,
έχουν ελπίδα για το μέλλον.
έχουν ελπίδα για το μέλλον.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
Θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
Και τώρα, με αυτό το πρόγραμμα,
και αυτούς τους μέντορες,
και αυτούς τους μέντορες,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
θα έχουν τη δυνατότητα να το κάνουν.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
Αυτές οι ιδέες και αυτά τα προγράμματα
είναι παρα μόνο μια αρχή.
είναι παρα μόνο μια αρχή.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
Θα φτάσουν μόνο σε λίγους απο τους
νέους που θέλουμε να προσεγγίσουμε.
νέους που θέλουμε να προσεγγίσουμε.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
Θέλουμε να πάρουμε αυτές τις ιδέες
και να τις επεκτείνουμε.
και να τις επεκτείνουμε.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
Για να αγγίξουμε περισσότερους
νέους και κοινότητες
νέους και κοινότητες
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
σε περισσότερα μέρη ανά τον κόσμο.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
Θέλουμε να κάνουμε μεγάλα όνειρα.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
Θα μπορούσαν όλα τα σχολεία στον κόσμο
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
ανεξάρτητα από το πόσο
απομακρυσμένα ή ορεινά είναι,
απομακρυσμένα ή ορεινά είναι,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
ακόμα κι αν είναι σε καταφύγιο προσφύγων,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
θα μπορούσαν να έχουν
σύνδεση στο διαδίκτυο;
σύνδεση στο διαδίκτυο;
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
Θα μπορούσαμε να έχουμε αυτόματη
μετάφραση για τους νέους,
μετάφραση για τους νέους,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
για να μπορούν να λαμβάνουν
καλή εκπαίδευση
καλή εκπαίδευση
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
στη γλώσσα τους, οπουδήποτε στον κόσμο;
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
Θα ήταν εφικτό
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
να μπορούσαμε να συνδέσουμε
την εκπαίδευση στο σχολείο σας
την εκπαίδευση στο σχολείο σας
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
με τις δεξιότητες που θα χρειαστείτε
για να βρείτε δουλειά στην κοινότητά σας;
για να βρείτε δουλειά στην κοινότητά σας;
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
Για να μπορέσετε να μεταβείτε
από το σχολείο στην εργασία.
από το σχολείο στην εργασία.
12:32
And more.
209
740360
1256
Και όχι μόνο.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
Μπορούμε όλοι μας να βοηθήσουμε;
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
Στην καθημερινότητά μας
και στους χώρους εργασίας μας,
και στους χώρους εργασίας μας,
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
υπάρχουν τρόποι
να υποστηρίξουμε τους νέους;
να υποστηρίξουμε τους νέους;
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
Οι νέοι, μας ζητάνε μαθητεία,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
παρακολούθηση εργασίας, πρακτικές.
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
Μπορούμε να το κάνουμε;
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
Οι νέοι μας ζητούν επίσης
προγράμματα σπουδών-εργασίας,
προγράμματα σπουδών-εργασίας,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
χώρους όπου μπορούν
να μάθουν και να πληρώνονται.
να μάθουν και να πληρώνονται.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό και
να προσεγγίσουμε μια κοντινή κοινότητα,
να προσεγγίσουμε μια κοντινή κοινότητα,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
που είναι λιγότερο ευνοημένη,
και να τους βοηθήσουμε;
και να τους βοηθήσουμε;
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
Οι νέοι λένε επίσης ότι θέλουν
να βοηθήσουν άλλους νέους.
να βοηθήσουν άλλους νέους.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
Θέλουν περισσότερο χώρο
και πιο δυνατή φωνή,
και πιο δυνατή φωνή,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
ώστε να μπορούν να μαζευτούν
για να βοηθήσουν ο ένας τον άλλον.
για να βοηθήσουν ο ένας τον άλλον.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
Στα κέντρα HIV, στα στρατόπεδα προσφύγων,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
αλλά και να βάλουν τέλος στον ηλεκτρονικό
εκφοβισμό και τους παιδικύς γάμους.
εκφοβισμό και τους παιδικύς γάμους.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
Χρειαζόμαστε ιδέες, χρειαζόμαστε
ιδέες τόσο μεγάλες όσο και μικρές,
ιδέες τόσο μεγάλες όσο και μικρές,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
ιδέες που είναι τοπικές και παγκόσμιες.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
Αυτό, τελικά, είναι δική μας ευθύνη.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
Μια τεράστια γενιά νέων πρόκειται
να κληρονομήσουν τον κόσμο μας.
να κληρονομήσουν τον κόσμο μας.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
Είναι καθήκον μας να αφήσουμε
μια κληρονομιά ελπίδας και ευκαιρίας
μια κληρονομιά ελπίδας και ευκαιρίας
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
για αυτούς αλλά και με αυτούς.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
Οι νέοι αποτελούν το 25 τοις εκατό
του πληθυσμού μας.
του πληθυσμού μας.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
Αλλά είναι το 100 τοις εκατό
του μέλλοντός μας.
του μέλλοντός μας.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
Και ζητούν μια ευκαιρία να παλέψουν
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
για να χτίσουν έναν καλύτερο κόσμο.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
Η έκκλησή τους θα πρέπει
να γίνει η αποστολή μας.
να γίνει η αποστολή μας.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
Η αποστολή της εποχής μας.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
Τώρα είναι η ώρα,
η ανάγκη είναι επείγουσα.
η ανάγκη είναι επείγουσα.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
Και 1,8 δισεκατομμύρια νέοι περιμένουν.
14:19
Thank you.
239
847440
1216
Ευχαριστώ.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com