We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
Henrietta Fore: Come possiamo aiutare i giovani a costruire un futuro migliore
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
Un imponente generazione di giovani sta per ereditare il mondo, ed è dovere di ognuno di noi di fornire loro una concreta opportunità per il loro futuro, dice la direttrice esecutiva dell'UNICEF Henrietta Fore. In questo discorso che guarda avanti, esplora le crisi affrontandole e dettagliando una ambiziosa iniziativa globale, Generazione Illimitata, che mira ad assicurare ad ogni giovane scuola, studio o impiego entro il 2030.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
Oggi, ci sono 1,8 miliardi di giovani
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
tra i 10 e 24 anni nel mondo.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
Il più folto gruppo nella storia
dell'umanità.
dell'umanità.
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
Soddisfare le loro necessità
sarà una grande sfida.
sarà una grande sfida.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
Ma anche una grossa opportunità.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
Tengono il nostro futuro nelle loro mani.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
Ogni giorno, leggiamo di giovani
che portano le idee e passioni
che portano le idee e passioni
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
per cercare un cambiamento,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
un cambiamento sociale, politico
un cambiamento nelle loro comunità.
un cambiamento nelle loro comunità.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
Immaginante cosa creeranno:
scoperte fondamentali, invenzioni.
scoperte fondamentali, invenzioni.
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
Forse nuove medicine,
nuovi mezzi di trasporto,
nuovi mezzi di trasporto,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
nuovi modi di comunicare,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
economie sostenibili
e forse pure un mondo di pace.
e forse pure un mondo di pace.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
Ma queste opportunità,
questo bonus giovanile
questo bonus giovanile
01:10
is not a given.
14
58240
1440
non è scontato.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
1 milione e ottocentomila
di giovani donne e uomini
di giovani donne e uomini
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
sono alla soglia della maturità.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
Sono pronti?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
Ora, troppo pochi lo sono.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
La parte migliore del mio lavoro
all'UNICEF
all'UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
è l'opportunità di incontrare, parlare
ed ascoltare i giovani
ed ascoltare i giovani
01:32
all around the world.
21
80720
1936
in giro per il mondo.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
Mi raccontano i loro sogni
e speranze.
e speranze.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
Hanno sogni e speranze fantastici
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
per quello che realizzeranno
nelle loro vite.
nelle loro vite.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
Ma mi raccontano anche delle
loro paure.
loro paure.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
Sentono che si stanno rapportando
con una serie di crisi urgenti.
con una serie di crisi urgenti.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
Crisi demografica,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
crisi di educazione,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
crisi lavorativa,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
cris di violenza
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
e crisi per le donne.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
Se osservate queste crisi,
capite che sono urgenti
capite che sono urgenti
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
e necessitano di essere affrontate
adesso.
adesso.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
Perché ci dicono di essere preoccupati.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
Sono preoccupati per non poter ottenere
l'educazione che necessitano.
l'educazione che necessitano.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
E sapete cosa?
02:23
They're right.
37
131520
1576
Hanno ragione.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
Duecento milioni di adolescenti
non vanno a scuola al mondo,
non vanno a scuola al mondo,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
circa come la popolazione
Brasiliana.
Brasiliana.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
E quelli che vanno a scuola
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
sentono che potrebbero non ottenere
la giusta istruzione.
la giusta istruzione.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
Globalmente, sei su dieci
bambini e adolescenti
bambini e adolescenti
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
non ottengono il minimo livello di
capacita la lettura e matematica.
capacita la lettura e matematica.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
Nessuna nazione puo progredire
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
se quasi la metà della popolazione
giovanile
giovanile
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
non e' in grado di leggere e scrivere.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
Ed i pochi fortunati
che sono nella scuole medie?
che sono nella scuole medie?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
Molti di loro lasciano
a causa della paura
a causa della paura
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
che non stanno l'istruzione che possono
usare per la maturità.
usare per la maturità.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
E talvolta, i genitori
non possono affrontare le spese.
non possono affrontare le spese.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
E una tragedia.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
I giovani mi raccontano anche
che sono spaventati per il lavoro,
che sono spaventati per il lavoro,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
non sono in grado di trovare un lavoro.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
E hanno di nuovo ragione.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
Ogni mese, 10 milioni di giovani
raggiunge l'eta lavorativa.
raggiunge l'eta lavorativa.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
E un numero sconcertante.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
Alcuni proseguiranno con gli studi,
molti entreranno come dipendenti.
molti entreranno come dipendenti.
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
Il nostro mondo non sta creando
10 milioni di posti di lavoro al mese.
10 milioni di posti di lavoro al mese.
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
La competizione è feroce per i
posti disponibili.
posti disponibili.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
Immaginate quindi di essere giovane oggi,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
necessitare di un lavoro,
cercare un mantenimento,
cercare un mantenimento,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
pronti per costruire un futuro,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
e le opportunità dure da trovare.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
I giovani mi raccontano inoltre
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
che sono spaventati per non avere
le competenze necessarie.
le competenze necessarie.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
Ed hanno sempre ragione.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
Stiamo trovando noi stessi
in un momento al mondo
in un momento al mondo
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
mentre il mondo del lavoro
cambia velocemente
cambia velocemente
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
Siamo nella quarta rivoluzione
industriale.
industriale.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
I giovani non vogliono stare nelle
fattorie e comunità rurali.
fattorie e comunità rurali.
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
Voglion andare in città.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
Vogliono imparare nozioni future
per un futuro lavoro.
per un futuro lavoro.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
Vogliono imparare tecnologie digitali
tecnologie verdi.
tecnologie verdi.
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
Vogliono avere occasioni per
imparare agricolture moderne.
imparare agricolture moderne.
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
Vogliono imparare gli affari
ed l'imprenditoria,
ed l'imprenditoria,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
da poter creare una loro
propria impresa.
propria impresa.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
Vogliono essere Infermieri e radiologi
farmacisti e medici.
farmacisti e medici.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
E vogliono avere tutte le competenze che
gli serviranno per il futuro.
gli serviranno per il futuro.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
Vogliono imparare mestieri,
come costruttori o elettricisti.
come costruttori o elettricisti.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
Queste sono le professioni di cui
le nazione hanno bisogno,
le nazione hanno bisogno,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
cosi come le professioni non
ancora inventate.
ancora inventate.
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
I giovani mi raccontano inoltre di
aver paura della violenza.
aver paura della violenza.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
A casa, sul computer, a scuola,
nella comunità.
nella comunità.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
Hanno ancora ragione.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
I giovani possono avere centinaia
di amici sui social media,
di amici sui social media,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
ma quando hanno bisogno di
trovare una faccia amica,
trovare una faccia amica,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
qualcuno che possa essere li
come amico, per parlare,
come amico, per parlare,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
non ne trovano uno.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
Trovano bullismo, molestie
ed altro.
ed altro.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
E centinaia di milioni stanno
sperimentando lo sfruttamento
sperimentando lo sfruttamento
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
l'abuso e la violenza.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
Ogni sette minuti,
un adolescente ragazzo o ragazza
un adolescente ragazzo o ragazza
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
da qualche parte nel mondo è
ucciso per un atto violento.
ucciso per un atto violento.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
E le ragazze
mi raccontano
mi raccontano
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
che sono particolarmente
spaventate per il futuro.
spaventate per il futuro.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
Ed purtroppo pure loro
hanno ragione.
hanno ragione.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
Le ragazze affrontano discriminazione
e pregiudizio.
e pregiudizio.
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
Affrontano matrimoni in infanzia
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
ed affrontano gravidanze precoci
pericolose per la vita.
pericolose per la vita.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
Immaginate la popolazione degli
Stati Uniti
Stati Uniti
06:15
Now double it.
101
363600
1456
Duplicatela.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
Questo è il numero di donne che si sono
sposate prima dei 18 anni.
sposate prima dei 18 anni.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
Seicentocinquanta milioni.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
Molte erano madri mentre
erano ancora bambine.
erano ancora bambine.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
Una donna ogni dovrà affrontare
abusi fisici
abusi fisici
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
o sessuali durante la vita.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
Non c'è da meravigliarsi quindi se
sono impaurite dal futuro.
sono impaurite dal futuro.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
Queste crisi urgenti potrebbero non essere reali
nella vita vostra e dei vicini.
nella vita vostra e dei vicini.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
Forse avete avuto opportunità per
una buona educazione
una buona educazione
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
per competente rimarchevoli
o per trovare un lavoro.
o per trovare un lavoro.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
E forse non avete mai avuto a che fare con violenza,
pregiudizio , discriminazione.
pregiudizio , discriminazione.
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
Ma ci sono decine di milioni di giovani
che non sono così fortunati.
che non sono così fortunati.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
E stanno suonando l'allarme per il
loro futuro.
loro futuro.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
Ed è questo il perché UNICEF e molti
nostri soci pubblici e privati
nostri soci pubblici e privati
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
stanno lanciando una nuova iniziativa
globale.
globale.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
Gli stessi giovani gli hanno dato
un nome.
un nome.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
Si chiama Generazione Illimitata.
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
O Gen-U o Gen tu.
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
Quello che stanno dicendo è,
è il nostro tempo, tocca a noi
è il nostro tempo, tocca a noi
07:31
it's our future.
120
439480
1440
è il nostro futuro.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
Il nostro obiettivo è chiaro.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
Vogliamo che ogni giovane vada a scuola,
impari, si eserciti,
impari, si eserciti,
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
o un lavoro adatto all'età
nel 2030.
nel 2030.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
Questo obiettivo è urgente,
necessario, ambizioso.
necessario, ambizioso.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
Pensiamo anche realizzabile.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
Cerchiamo quindi soluzioni
d'avanguardia
d'avanguardia
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
e nuove idee.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
Idee che forniranno ottime opportunità
a giovani per il futuro.
a giovani per il futuro.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
Non abbiamo tutte le risposte,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
stiamo quindi coinvolgendo le aziende
i governi, le organizzazioni no-profit,
i governi, le organizzazioni no-profit,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
il mondo accademico, le comunità
e gli innovatori per un aiuto.
e gli innovatori per un aiuto.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
Gen-U deve essere una piattaforma
aperta,
aperta,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
dove la gente può intervenire e
condividere idee e soluzioni
condividere idee e soluzioni
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
su cosa funziona, cosa non funziona,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
e importante, cosa potrebbe
funzionare.
funzionare.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
Se possiamo prendere queste
idee con piccolo patrimonio iniziale.
idee con piccolo patrimonio iniziale.
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
e aggiungere buoni soci
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
più buona volontà politica,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
pensiamo di poter raggiungere
migliaia e milioni di persone
migliaia e milioni di persone
08:43
around the world.
140
511600
1199
nel mondo.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
E con questo progetto,
stiamo anche facendo qualcosa di nuovo.
stiamo anche facendo qualcosa di nuovo.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
Stiamo co-progettando e
co-disegnando con i giovani.
co-disegnando con i giovani.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
Con Gen-U saranno al posto
di guida,
di guida,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
conducendoci lungo la strada.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
In Argentina, c'è un programma
dove connettiamo gli studenti
dove connettiamo gli studenti
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
che vivono in zone remote, rurali,
comunità montane difficili da raggiugere,
comunità montane difficili da raggiugere,
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
con qualcosa che hanno visto di rado:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
un insegnante di scuola media.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
Questi studenti sono in una classe,
sono uniti da un insegnante comune
sono uniti da un insegnante comune
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
e sono connessi on-line con una
scuola cittadina.
scuola cittadina.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
C'è un insegnante di scuola media,
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
che gli sta insegnando tecnologia
digitale
digitale
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
e una buona educazione di
scuola secondaria,
scuola secondaria,
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
senza che loro debbano mai lasciare
le loro comunità.
le loro comunità.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
In Sud Africa, c'è un programma
chiamato Techno Girls.
chiamato Techno Girls.
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
Queste sono ragazze
di sobborghi disagiati
di sobborghi disagiati
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
che stanno studiando l'area
progetto STEM:
progetto STEM:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
scienza, tecnologia,
ingegneria e matematica.
ingegneria e matematica.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
Ed hanno un opportunità di un
lavoro affiancato.
lavoro affiancato.
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
Questo è il modo in cui possono
vedere se stessi
vedere se stessi
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
in lavori di ingegneria,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
in scienze, e forse in programmi
spaziali.
spaziali.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
In Bangladesh,
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
abbiamo soci che stanno istruendo
decine di migliaia di giovani
decine di migliaia di giovani
10:07
in the trades,
165
595720
1296
in mestieri,
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
così che possono diventare
meccanici di motociclette,
meccanici di motociclette,
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
o tecnici per telefoni cellulari.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
Questa è una possibilità di vedere
i loro mezzi di sostentamento.
i loro mezzi di sostentamento.
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
E forse di avere anche una loro
propria attività.
propria attività.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
In Vietnam,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
c'è un programma dove
stiamo accoppiando giovani imprenditori
stiamo accoppiando giovani imprenditori
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
con le necessità delle loro
comunità.
comunità.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
Con questo programma,
un gruppo si riunisce
un gruppo si riunisce
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
e decidono che potrebbero risolvere
il problema del trasporto
il problema del trasporto
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
per la gente disabile delle
loro comunità.
loro comunità.
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
Con un mentore ed un piccolo
fondo iniziale,
fondo iniziale,
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
hanno ora sviluppato una nuova app
per aiutare l'intera comunità.
per aiutare l'intera comunità.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
E abbiamo visto come questo programma
possa fare la differenza.
possa fare la differenza.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
Quando andai in Libano, visitai
il programma chiamato Girls Got IT,
il programma chiamato Girls Got IT,
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
o Girls Got it.
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
In questo programma,
le ragazze che hanno studiato
le ragazze che hanno studiato
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
nozioni di computer e programma STEM
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
hanno l'opportunità di lavorare fianco
a fianco con giovani professionisti,
a fianco con giovani professionisti,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
così da poter imparare in
prima persona
prima persona
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
cosa vuol dire essere architetto,
progettista, scienziato.
progettista, scienziato.
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
E quando vedi il sorriso sulle
facce di queste ragazze,
facce di queste ragazze,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
la calda luce nei loro occhi,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
sono davvero eccitate,
per avere speranze per il futuro.
per avere speranze per il futuro.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
Vogliono cambiare il mondo.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
Ed ora con questo programma
e questi mentori,
e questi mentori,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
saranno in grado di farlo.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
Ma queste idee e programmi
sono solo l'inizio.
sono solo l'inizio.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
Essi raggiungono solo una parte
dei giovani che vogliamo raggiungere.
dei giovani che vogliamo raggiungere.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
Vogliamo prendere queste idee e
trovare il modo di ampliarle.
trovare il modo di ampliarle.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
Per raggiungere più giovani
in più comunità,
in più comunità,
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
in più posti del mondo.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
E vogliamo sognare in grande.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
Potrebbe ogni scuola,
ovunque nel mondo,
ovunque nel mondo,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
non importa quanto remota o
montagnosa,
montagnosa,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
o anche in un campo profughi,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
potrebbero essere connessi ad internet?
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
Potremmo avere per i giovani
traduzione simultanea,
traduzione simultanea,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
così che possano ottenere una buona
istruzione
istruzione
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
nella loro lingua ovunque
al mondo?
al mondo?
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
E sarebbe possibile
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
che potessimo connettere
l'educazione nelle vostre scuole
l'educazione nelle vostre scuole
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
con le conoscenze che necessitate
per trovare lavoro nella vostra comunità?
per trovare lavoro nella vostra comunità?
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
Quello che veramente può muovere
dalla scuola al lavoro.
dalla scuola al lavoro.
12:32
And more.
209
740360
1256
E di più.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
Puo' ciascuno di noi aiutare?
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
Nella vita di ogni giorno
e nei nostri luoghi di lavoro,
e nei nostri luoghi di lavoro,
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
ci sono modi in cui possiamo
supportare i giovani?
supportare i giovani?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
I giovani ci stanno
chiedono apprendimento,
chiedono apprendimento,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
per lavori in affiancamento,
per tirocini.
per tirocini.
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
Possiamo farlo?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
I giovani ci chiedono anche
programmi di studio-lavoro,
programmi di studio-lavoro,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
posti dove possono ascoltare ed
imparare.
imparare.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
Potremmo fare questo e potremmo
raggiungere una comunità vicina,
raggiungere una comunità vicina,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
che è svantaggiata ed aiutarla?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
I giovani dicono anche
che vogliono aiutare altri giovani.
che vogliono aiutare altri giovani.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
Vogliono più voce e spazio,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
cosi da potersi riunire ed
aiutarsi a vicenda.
aiutarsi a vicenda.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
Nei centri HIV, nei campi
profughi,
profughi,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
ma anche per fermare il bullismo
cibernetico e i matrimoni precoci.
cibernetico e i matrimoni precoci.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
Necessitiamo di idee, idee
piccole e grandi,
piccole e grandi,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
idee locali e globali.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
Questa , alla fine, è la nostra
responsabilità.
responsabilità.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
Una grande generazione di giovani
sta per ereditare il nostro mondo.
sta per ereditare il nostro mondo.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
E nostro dovere lasciare un eredità
di speranza ed opportunità
di speranza ed opportunità
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
per loro e con loro.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
I giovani sono il 25 per
cento della nostra popolazione.
cento della nostra popolazione.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
Ma sono il 100 percento del
nostro futuro.
nostro futuro.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
E stanno chiedendo
una concreta opportunità
una concreta opportunità
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
per costruire un mondo migliore.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
La loro richiesta dovrebbe essere
la nostra.
la nostra.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
La richiesta del nostro tempo.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
Il momento è adesso,
la necessità urgente.
la necessità urgente.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
E 1,8 miliardi di giovani stanno
aspettando
aspettando
14:19
Thank you.
239
847440
1216
Grazie.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(applausi)
Translated by Stefano Carpi
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com