We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
汉丽埃塔 · 福尔: 如何帮助年轻人构建更好的未来
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
联合国儿童基金会执行理事汉丽埃塔 · 福尔说,一代又一代的年轻人即将继承世界,每个人都有责任为他们的未来提供奋斗的机会。在这个具有前瞻性的演讲中,她探讨了他们面临的危机,并详细介绍了一项雄心勃勃的全球新倡议“世代无限”。该倡议旨在确保到2030年,所有年轻人都能上学、接受培训或就业。
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
今天,全世界有18亿
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
年龄在10-24岁的年轻人。
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
这是人类史上最大的群体。
满足他们的需求将是个很大的挑战,
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
但同时也是一个巨大的机遇。
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
我们共同的未来在他们手中。
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
每天,我们读到年轻人
把他们的想法和热情投入到
把他们的想法和热情投入到
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
变革的战争中,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
去改变社会,改变政治,改变他们的社区。
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
想象一下他们会创造的:突破,发明。
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
可能是新的药品,新的交通方式,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
新的通信方式,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
可持续经济,甚至还有和平的世界。
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
但这个机遇,这个青年红利,
01:10
is not a given.
14
58240
1440
不是理所当然的。
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
18亿年轻男女
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
正站在成年的门口。
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
他们准备好了吗?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
目前来看,大部分人并没有做好准备。
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
我在联合国儿童基金会
最喜欢的一部分工作就是
最喜欢的一部分工作就是
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
有机会可以跟全球的年轻人
01:32
all around the world.
21
80720
1936
见面交流。
他们与我分享了他们的希望和梦想。
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
他们都有着终其一生
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
想要达成的伟大希望和梦想。
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
但同时,他们也分享了内心的恐惧。
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
他们感到自己面临着一系列紧迫的危机。
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
人口危机,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
教育危机,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
失业危机,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
暴力危机,
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
还有女孩们的危机。
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
如果你审视这些危机,
就会认识到它们都迫在眉睫,
就会认识到它们都迫在眉睫,
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
需要立刻得到解决。
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
因为他们告诉我们,他们很担心。
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
他们担心可能无法获得所需的教育。
02:22
And you know what?
36
130280
1216
而实际上呢?
02:23
They're right.
37
131520
1576
他们是对的。
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
全世界有2亿青少年失学,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
相当于巴西的人口。
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
而在学校中的人
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
则觉得他们可能学不到实用的技能。
放眼全球,10个儿童和年轻人中就有6个
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
达不到阅读和数学的最低水平。
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
没有哪个国家可以繁荣——
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
如果一半人口的年轻人
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
不能够阅读或书写。
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
那么中学里那些少数幸运儿呢?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
很多人正在辍学的边缘,因为他们担心
无法学到可以用来谋生的技能。
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
而且有时候,他们的父母
还支付不起所需的费用。
还支付不起所需的费用。
这是个悲剧。
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
年轻人也告诉我,
他们担心就业,
他们担心就业,
无法找到工作。
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
他们也是对的。
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
每个月,有1千万年轻人达到工作年龄。
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
这是一个惊人的数字。
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
有些人会继续深造,
但多数人会进入职场。
但多数人会进入职场。
然而我们的世界却无法在每个月
都创造1千万个新的工作岗位。
都创造1千万个新的工作岗位。
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
对现存工作机会的竞争非常激烈。
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
所以,想象一下作为今天的年轻人,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
需要一份工作,需要谋生,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
准备闯出未来,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
然而合适的机会却凤毛菱角。
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
年轻人也告诉我,
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
他们担心无法获得所需的技能。
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
他们还是对的。
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
我们发现我们所处的这个时代,
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
全世界的工作岗位瞬息万变。
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
我们正处于第四次工业革命。
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
年轻人不想呆在农场和乡村。
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
他们想要进入城市。
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
他们想要学到未来工作的技能。
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
他们想要学习数字技术和绿色技术。
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
他们想要有机会学习现代农业。
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
他们想要学习商业和创业精神,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
这样他们就可以创建自己的企业。
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
他们想成为护士、放射科专家、
药剂师和医生。
药剂师和医生。
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
他们想要拥有所有这些
未来需要的技能。
未来需要的技能。
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
他们也想要学习建筑和电工等职业。
这些都是一个国家所需要的职业,
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
以及还没有被发明出来的职业。
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
年轻人还告诉我,他们担忧暴力。
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
在家中,线上,学校,他们的社区。
这一点上,他们又对了。
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
一个年轻人在社交媒体上
可能会有上百个好友,
可能会有上百个好友,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
但当他们需要找个友善的面孔,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
可以像朋友那样一起交流的人时,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
却一个都找不到。
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
他们面临欺凌、骚扰等等。
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
数亿人面临剥削、
虐待和暴力。
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
每7分钟,全球某个地方
就有一个处于青春期的
就有一个处于青春期的
男孩或女孩死于暴力行为。
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
女孩们告诉我,
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
她们尤其自己的担心未来。
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
遗憾的是,她们同样不无道理。
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
女孩面临偏见和歧视。
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
她们面临过早的童婚
和危及生命的早孕。
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
想一下美国的人口。
将这个数字翻一倍。
06:15
Now double it.
101
363600
1456
这就是18岁前就出嫁的女性人数。
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
6.5亿人。
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
很多人在她们还是孩子时就做了母亲。
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
1/3的女性在一生中会面临
身体虐待或性虐待。
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
所以,女孩担心她们的未来
不足为奇了。
不足为奇了。
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
这些紧急的危机可能不曾
出现在你的生活或社区里。
出现在你的生活或社区里。
或许你们有机会接受好的教育,
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
获得适应市场需求的技能,
以及找到一份工作。
以及找到一份工作。
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
或许你从没遭遇过暴力、偏见或
歧视。
歧视。
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
但有数千万年轻人并没有那么幸运。
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
他们在为自己的未来敲响警钟。
这也是为什么联合国儿童基金会
和我们的很多公共和私人伙伴
和我们的很多公共和私人伙伴
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
正在发起一项新的全球倡议。
年轻人自己给它取了个名字。
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
叫做Generation Unlimited
(世代无限),
(世代无限),
简称Gen-U,或Gen you。
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
他们所要表达的是,
这是我们的时代,我们的机会,
这是我们的时代,我们的机会,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
我们的未来。
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
我们的目标非常直接。
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
我们想在2030年达到让每个年轻人
都能上学,学习,接受培训,
都能上学,学习,接受培训,
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
或实现适龄就业的目标。
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
这个目标很紧迫,很有必要,
很有雄心,
很有雄心,
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
但我们认为这个目标是可以实现的。
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
所以我们提倡前沿的解决方案
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
和新的想法——
可以为年轻人的未来
提供奋斗机会的想法。
提供奋斗机会的想法。
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
我们不知道所有的答案,
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
所以我们寻求企业和政府,
非营利组织,
非营利组织,
学术界,社区和创新者的帮助。
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
世代无限是个开放平台,
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
人们可以来分享
他们的想法和解决方案,
他们的想法和解决方案,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
什么能行,什么没用,
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
还有更重要的,什么可能有效。
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
那么如果我们有了这些想法,
加上一点点种子基金,
加上一点点种子基金,
几个好的合作伙伴,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
再加上良好的政治意愿,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
我们认为它们的规模可以覆盖全球,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
惠及数亿人。
08:43
around the world.
140
511600
1199
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
通过这个项目,
我们也将做些新的东西。
我们也将做些新的东西。
我们将与年轻人共同设计
和共同创造。
和共同创造。
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
通过世代无限,
他们将以导航员的身份,
他们将以导航员的身份,
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
引领我们一路前行。
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
在阿根廷,我们有一个项目
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
将那些位于乡下、偏远且
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
交通不便的山区学生
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
与中学老师联结起来。
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
这些学生可以在教室中
同社区教师一起,
同社区教师一起,
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
与城市学校在线连接。
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
那里的中学老师
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
会教他们数字科技,
让他们接受良好的中学教育,
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
他们甚至不用离开自己的社区。
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
在南非,有个叫“理工女孩”的项目。
这些来自弱势地区的女孩
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
正在学习STEM科目:
即科学(S),技术(T),工程(E)和数学(M)。
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
她们有机会做见习工作。
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
她们可以在这里看到自己
在工程领域,科学领域,
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
甚至在太空项目中工作的样子。
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
在孟加拉国,
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
我们的合作伙伴在培训
成千上万的年轻人
成千上万的年轻人
10:07
in the trades,
165
595720
1296
实用的职业技能,
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
这样他们就可以成为摩托车维修工人,
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
或者手机服务人员。
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
这是一个看到自己人生的机会。
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
他们甚至可能会拥有自己的企业。
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
在越南,
我们有个匹配年轻企业家
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
和他们当地社区需求的项目。
通过这个项目,
一组人聚集了起来,
一组人聚集了起来,
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
他们决定解决社区残疾人的
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
交通问题。
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
于是通过一位导师和
募集的一些资金,
募集的一些资金,
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
他们现在开发了新的应用来
帮助整个社区。
帮助整个社区。
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
我看到了这些项目
如何让世界变得不同。
如何让世界变得不同。
我在黎巴嫩时,参观了
一个叫做“女孩IT通”,
一个叫做“女孩IT通”,
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
或者“女孩向前冲”的项目。
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
在这个项目中,那些学习
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
计算机技能和STEM项目的女孩,
有机会可以跟年轻专业人士并肩工作,
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
这样她们就可以直接了解
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
成为架构师,设计师或科学家是什么样子。
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
你会看到她们脸上的微笑,
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
眼中的热忱,
她们是如此兴奋,
对未来充满希望。
对未来充满希望。
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
她们想要改变世界。
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
现在,有了这些项目和这些导师,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
我认为她们都能够做到。
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
但这些想法和项目只是一个开始。
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
它们现在仅触及了我们想
触及的一小部分年轻人。
触及的一小部分年轻人。
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
我们想实现这些想法,
并寻找规模化的方法。
并寻找规模化的方法。
去覆盖全世界更多社区,更多地方的
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
更多年轻人。
我们要梦想远大。
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
在世界上每个学校,每个地方,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
不管多么偏远,路途多么崎岖,
或者甚至是在难民营中生活的人,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
他们能上网吗?
我们能给全球任何一个地方的
年轻人提供即时翻译,
年轻人提供即时翻译,
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
这样就能用自己的语言
接受良好的教育吗?
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
有没有可能,
在你接受的学校教育中,
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
协助提供你在自己社区
工作的所需技能?
工作的所需技能?
这样你就能够从学校
直接过渡到职场。
直接过渡到职场。
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
12:32
And more.
209
740360
1256
还有更多要做的事情。
我们每个人都能帮忙吗?
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
在我们每天的生活和工作场所,
我们有办法支持年轻人吗?
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
年轻人向我们寻求学徒,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
见习,实习机会。
我们能满足他们吗?
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
年轻人也在向我们寻求
勤工俭学项目,
勤工俭学项目,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
可以学习和赚钱的地方。
我们能不能做到这点,
以及能不能去临近的
以及能不能去临近的
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
弱势社区,去帮助他们?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
年轻人也说他们想帮助其他年轻人。
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
他们想要更多的空间和更多的声音,
这样他们就能够聚在一起相互帮助。
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
在艾滋病防治中心,在难民营,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
还有制止网络欺凌和童婚。
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
我们需要想法,或大或小的,
本地的和全球的想法。
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
说到底,这是我们的责任。
一代又一代的年轻人
即将继承我们的世界。
即将继承我们的世界。
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
我们有责任为他们,
但同时也与他们一起
但同时也与他们一起
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
留下希望和机会的遗产。
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
年轻人占我们人口的25%。
但他们是我们未来的100%。
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
他们呼吁奋斗的机会,
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
去创建更好的世界。
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
所以他们的呼吁也
应该是我们的呼吁。
应该是我们的呼吁。
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
我们时代的呼吁。
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
现在就行动,需求正紧迫。
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
18亿的年轻人正在等待着。
14:19
Thank you.
239
847440
1216
谢谢。
(掌声)
14:20
(Applause)
240
848680
4000
Translated by jacks jun
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com