English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDWomen 2016

Deepika Kurup: A young scientist's quest for clean water

Deepika Kurup: A la búsqueda de agua potable por una joven científica

Filmed
Views 979,188

Deepika Kurup está decidida a resolver la crisis mundial del agua desde que tenía 14 años, después de ver a niños fuera de la casa de sus abuelos en India, bebiendo agua que parecía demasiado sucia incluso para tocarla. Su investigación comenzó en su cocina familiar y, finalmente, obtuvo un gran premio científico. Escuche cómo esta científica adolescente desarrolló una manera económica y ecológica de purificar el agua.

- Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that. Full bio

Every summer, my family and I
travel across the world,
Cada verano, mi familia y yo
viajamos por todo el mundo,
00:12
3,000 miles away
5000 km de distancia
00:17
to the culturally diverse
country of India.
hacia a la diversidad cultural de India.
00:19
Now, India is a country infamous
for its scorching heat and humidity.
India es un país famoso
por su calor abrasador y su humedad.
00:22
For me, the only relief from this heat
is to drink plenty of water.
Para mí, el único alivio de
este calor es beber mucha agua.
00:27
Now, while in India,
Mientras que en India,
00:32
my parents always remind me
to only drink boiled or bottled water,
mis padres siempre me recuerdan
beber solo agua hervida o embotellada,
00:34
because unlike here in America,
porque a diferencia de en EE.UU.
00:39
where I can just turn on a tap
and easily get clean, potable water,
donde puedo abrir un grifo y fácilmente
obtener agua limpia y potable,
00:41
in India, the water is often contaminated.
en India, el agua
a menudo está contaminada.
00:46
So my parents have to make sure
Así que mis padres tienen que asegurarse
00:49
that the water we drink is safe.
que el agua que bebemos es segura.
00:51
However, I soon realized
Sin embargo, pronto me di cuenta
00:54
that not everyone is fortunate enough
de que no todo el mundo tiene la suerte
00:56
to enjoy the clean water we did.
de disfrutar de agua limpia.
00:59
Outside my grandparents' house
in the busy streets of India,
Afuera de la casa de mis abuelos
en las concurridas calles de India,
01:03
I saw people standing in long lines
vi a gente en largas filas
01:07
under the hot sun
bajo el sol
01:10
filling buckets with water from a tap.
llenando baldes con agua de un grifo.
01:11
I even saw children,
Incluso vi a niños,
01:15
who looked the same age as me,
que parecían de la misma edad que yo,
01:17
filling up these clear plastic bottles
llenar estas botellas
de plástico transparente
01:20
with dirty water
from streams on the roadside.
con agua sucia de las corrientes
en el borde de la carretera.
01:22
Watching these kids
Al ver a estos niños
01:26
forced to drink water
obligados a beber agua
01:28
that I felt was too dirty to touch
que incluso estaba demasiado sucia
para tocarla
01:30
changed my perspective on the world.
cambió mi perspectiva sobre el mundo.
01:33
This unacceptable social injustice
Esta injusticia social inaceptable
01:37
compelled me to want to find a solution
me obligó a querer encontrar una solución
01:40
to our world's clean water problem.
al problema del agua limpia
de nuestro mundo.
01:43
I wanted to know
why these kids lacked water,
Yo quería saber por qué
estos niños carecían de agua,
01:46
a substance that is essential for life.
una sustancia esencial para la vida.
01:50
And I learned that we are facing
Y aprendí que nos enfrentamos
01:53
a global water crisis.
a una crisis mundial del agua.
01:55
Now, this may seem surprising,
Esto puede parecer sorprendente,
01:58
as 75 percent of our planet
is covered in water,
porque el 75 % de nuestro planeta
está cubierto de agua,
02:00
but only 2.5 percent
of that is freshwater,
pero solo el 2,5 % es de agua dulce,
02:04
and less than one percent
of Earth's freshwater supply
y menos del 1 % del suministro
de agua dulce de la Tierra
02:08
is available for human consumption.
está disponible para el consumo humano.
02:12
With rising populations,
Con el aumento de la población,
02:15
industrial development
and economic growth,
el desarrollo industrial
y el crecimiento económico,
02:17
our demand for clean water is increasing,
nuestra demanda de agua potable
es cada vez mayor,
02:20
yet our freshwater resources
are rapidly depleting.
sin embargo, nuestros recursos de agua
dulce se están agotando rápidamente.
02:23
According to the
World Health Organization,
De acuerdo con la
Organización Mundial de la Salud,
02:27
660 million people in our world
660 millones de personas en el mundo
02:30
lack access to a clean water source.
no tienen acceso a
una fuente de agua limpia.
02:34
Lack of access to clean water
is a leading cause of death
La falta de acceso a agua limpia
es una causa principal de muerte
02:37
in children under the age of five
in developing countries,
en niños menores de cinco años
en países en vías de desarrollo,
02:41
and UNICEF estimates that 3,000 children
y UNICEF estima que 3000 niños
02:44
die every day from
a water-related disease.
mueren cada día por una enfermedad
relacionada con el agua.
02:47
So after returning home
one summer in eighth grade,
Así que después de volver a casa
un verano en el octavo grado,
02:52
I decided that I wanted
to combine my passion
decidí que quería combinar mi pasión
02:55
for solving the global water crisis
para resolver la crisis mundial del agua
02:58
with my interest in science.
con mi interés por la ciencia.
03:00
So I decided that the best thing to do
Así que decidí que lo mejor
que podría hacer,
03:03
would be to convert my garage
into a laboratory.
sería convertir
mi garaje en un laboratorio.
03:05
(Laughter)
(Risas)
03:11
Actually, at first I converted
my kitchen into a laboratory,
En realidad, al principio me convertí
mi cocina en un laboratorio,
03:13
but my parents didn't really approve
and kicked me out.
pero mis padres no lo aprobaban
y realmente me echaron.
03:17
I also read a lot of journal papers
on water-related research,
También leí muchos artículos en revistas
de investigación relacionadas con el agua,
03:21
and I learned that currently
in developing countries,
y aprendí que en la actualidad
en los países en desarrollo,
03:25
something called solar disinfection,
algo que se llama desinfección solar,
03:28
or SODIS, is used to purify water.
o SODIS, se usa para purificar el agua.
03:31
In SODIS, clear plastic bottles
are filled with contaminated water
En SODIS, botellas transparentes de
plástico se llenan con agua contaminada
03:35
and then exposed to sunlight
for six to eight hours.
y luego se exponen a la luz solar
durante seis a ocho horas.
03:39
The UV radiation from the sun
La radiación ultravioleta del sol
03:43
destroys the DNA
of these harmful pathogens
destruye el ADN de estos patógenos dañinos
03:45
and decontaminates the water.
y descontamina el agua.
03:49
Now, while SODIS is really easy to use
and energy-efficient,
SODIS es muy fácil de usar
con una alta eficiencia energética,
03:51
as it only uses solar energy,
ya que solo se usa la energía solar,
03:55
it's really slow,
pero es muy lento,
03:57
as it can take up to two days
when it's cloudy.
ya que puede llevar hasta
dos días si está nublado.
03:59
So in order to make
the SODIS process faster,
Para hacer más rápido el proceso SODIS,
04:02
this new method called photocatalysis
nuevo método llamado fotocatálisis
04:06
has recently been used.
se ha usado recientemente.
04:09
So what exactly is this photocatalysis?
¿Qué es exactamente la fotocatálisis?
04:11
Let's break it down:
Vamos por partes:
04:14
"photo" means from the sun,
"Foto" significa desde el sol,
04:15
and a catalyst is something
that speeds up a reaction.
y un catalizador es algo
que acelera una reacción.
04:17
So what photocatalysis is doing
Entonces lo que hace la fotocatálisis
04:21
is it's just speeding up
this solar disinfection process.
es solo acelerar
este proceso de desinfección solar.
04:23
When sunlight comes in
and strikes a photocatalyst,
Cuando la luz solar llega
y da a un fotocatalizador,
04:27
like TiO2, or titanium dioxide,
como TiO2, o dióxido de titanio,
04:30
it creates these
really reactive oxygen species,
se genera realmente
estas especies reactivas del oxígeno,
04:34
like superoxides, hydrogen peroxide
and hydroxyl radicals.
como superóxido, peróxido de hidrógeno
y radicales hidroxilo.
04:37
These reactive oxygen species
Estas especies reactivas de oxígeno
04:42
are able to remove bacteria and organics
son capaces de eliminar
las bacterias y sustancias orgánicas
04:44
and a whole lot of contaminants
from drinking water.
y una porción entera de los
contaminantes del agua potable.
04:47
But unfortunately,
there are several disadvantages
Pero, por desgracia, existen desventajas
04:51
to the way photocatalytic SODIS
is currently deployed.
en la forma en que el fotocatalítico
SODIS se aplica actualmente.
04:55
See, what they do is they take
the clear plastic bottles
Toma las botellas de plástico transparente
04:59
and they coat the inside
with this photocatalytic coating.
y recubre el interior con este
recubrimiento fotocatalítico.
05:02
But photocatalysts like titanium dioxide
Pero los fotocatalizadores,
como el dióxido de titanio,
05:07
are actually commonly used in sunscreens
en realidad, son de uso común
en los protectores solares
05:10
to block UV radiation.
para bloquear la radiación UV.
05:13
So when they're coated
on the inside of these bottles,
Así que cuando están recubiertas
en el interior de estas botellas,
05:15
they're actually blocking
some of the UV radiation
en realidad están bloqueando
parte de la radiación UV
05:18
and diminishing the efficiency
of the process.
y disminuyendo la eficiencia del proceso.
05:21
Also, these photocatalytic coatings
Además, estos recubrimientos
fotocatalíticos
05:24
are not tightly bound
to the plastic bottle,
no están estrechamente unidos
a la botella de plástico,
05:26
which means they wash off,
and people end up drinking the catalyst.
lo que significa que se lavan fuera y
la gente termina bebiendo el catalizador.
05:29
While TiO2 is safe and inert,
Mientras que el TiO2 es seguro e inerte,
05:34
it's really inefficient
if you keep drinking the catalyst,
es muy ineficiente,
si sigue bebiendo el catalizador,
05:37
because then you have
to continue to replenish it,
porque entonces
uno tiene que seguir reponerlo,
05:39
even after a few uses.
incluso después de varios usos.
05:42
So my goal was
to overcome the disadvantages
Así que mi objetivo
era superar las desventajas
05:44
of these current treatment methods
de estos métodos de tratamiento actuales
05:47
and create a safe, sustainable,
y crear un ambiente seguro, sostenible,
05:49
cost-effective and eco-friendly
method of purifying water.
rentable y un método ecológico
para purificar el agua.
05:52
What started off as an eighth grade
science fair project
Lo que comenzó como un proyecto
de feria de ciencias de octavo grado
05:57
is now my photocatalytic composite
for water purification.
ahora es mi compuesto fotocatalítico
para la purificación del agua.
06:00
The composite combines
titanium dioxide with cement.
El material compuesto de dióxido
de titanio se combina con cemento.
06:05
The cement-like composite can be formed
into several different shapes,
El material compuesto de cemento, al
poderse crear en varias formas diferentes,
06:09
which results in an extremely
versatile range of deployment methods.
ofrece una gama extremadamente
versátil de métodos de implementación.
06:13
For example, you could create a rod
Por ejemplo, se podría crear una varilla
06:18
that can easily be placed
inside water bottles for individual use
colocable fácilmente en el interior de
las botellas de agua para uso individual
06:20
or you could create a porous filter
that can filter water for families.
o se puede crear un filtro poroso que
pueda filtrar el agua para las familias.
06:24
You can even coat the inside
of an existing water tank
Incluso se puede recubrir el interior
de un tanque de agua existente
06:29
to purify larger amounts of water
para purificar grandes cantidades de agua
06:33
for communities
over a longer period of time.
para las comunidades durante
un período de tiempo más largo.
06:35
Now, over the course of this,
Ahora, en el transcurso de esto,
06:39
my journey hasn't really been easy.
mi viaje en realidad no ha sido fácil.
06:41
You know, I didn't have access
to a sophisticated laboratory.
Ya saben, yo no tenía acceso
a un laboratorio sofisticado.
06:44
I was 14 years old when I started,
Tenía 14 años cuando empecé,
06:47
but I didn't let my age deter me
pero no dejé que mi edad me disuadiese
06:51
in my interest
in pursuing scientific research
en mi interés por continuar
con la investigación científica
06:53
and wanting to solve
the global water crisis.
y el deseo de resolver
la crisis mundial del agua.
06:56
See, water isn't
just the universal solvent.
El agua no es solo el solvente universal.
06:59
Water is a universal human right.
El agua es un derecho humano universal.
07:03
And for that reason,
Y por eso,
07:07
I'm continuing to work
on this science fair project from 2012
seguiré trabajando en este proyecto
de feria de ciencia iniciado en 2012
07:08
to bring it from the laboratory
into the real world.
para llevarlo del laboratorio
al mundo real.
07:12
And this summer,
I founded Catalyst for World Water,
Y este verano, fundé Catalizador
para el Agua Mundial,
07:15
a social enterprise aimed at catalyzing
solutions to the global water crisis.
una empresa social dirigida a catalizar
soluciones a la crisis mundial del agua.
07:19
(Applause)
(Aplausos)
07:25
Alone, a single drop of water
can't do much,
Por sí solo, una sola gota de agua
no puede hacer mucho,
07:32
but when many drops come together,
pero cuando muchas gotas se juntan,
07:36
they can sustain life on our planet.
pueden mantener
la vida en nuestro planeta.
07:38
Just as water drops
come together to form oceans,
Así como las gotas de agua
se unen para formar los océanos,
07:42
I believe that we all must come together
creo que todos debemos unirnos
07:45
when tackling this global problem.
a la hora de abordar este problema global.
07:48
Thank you.
Gracias.
07:51
(Applause)
(Aplausos)
07:52
Thank you.
Gracias.
07:55
(Applause)
(Aplausos)
07:57

▲Back to top

About the speaker:

Deepika Kurup - Inventor, student scientist
Water is the basis of life, and too many people around the world suffer from waterborne illnesses. Deepika Kurup is working to change that.

Why you should listen

Deepika Kurup is a scientist, speaker, social entrepreneur and student at Harvard University. She has been passionate about solving the global water crisis ever since she was in middle school. After witnessing children in India drinking dirty water, Kurup developed a water purification system that harnesses solar energy to remove contaminants from water.

Recognized as "America’s Top Young Scientist" in 2012, Kurup won the grand prize in the Discovery Education 3M Young Scientist Challenge. In 2014 she was honored with the "United States President's Environmental Youth Award" and represented the United States in Stockholm, Sweden at the international Stockholm Junior Water Prize. Most recently Kurup was named one of the Forbes' "30 Under 30: Energy" and was the National Geographic Explorer Award Winner in the 2015 Google Science Fair. She attended the 2016 (and 2013) White House Science Fair. Currently she is CEO and founder Catalyst for World Water, a social enterprise aimed at deploying the technology she developed in water-scarce areas. 

Along with research, Kurup is passionate about STEM education, and she feels that STEM education has the power to revolutionize the world. In her free time, she enjoys giving talks and writing articles to encourage students all around the world to pursue science, technology, engineering and math, and to increase awareness of the global water crisis. She has been invited to speak at schools, international conferences and the United Nations. 

More profile about the speaker
Deepika Kurup | Speaker | TED.com