Chika Ezeanya-Esiobu: How Africa can use its traditional knowledge to make progress
چیکا ازینیا-اسیوبو: چگونه آفریقا می تواند از دانش سنتی خود برای پیشرفت استفاده کند
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I was visiting this East African city,
از این شهرشرقی آفریقایی بودم،
approaches my window
to spread it on the floor
فقط با پخش کردن آن روی زمین
and I quickly grabbed a copy,
و من به سرعت یک نسخه
the alphabet sheet
صفحه الفبا را به طور کامل باز کنم
to teach my daughter.
دخترم استفاده نخواهم کرد.
reminded me of the fact
به من یادآوری کرد که
out of a similar alphabet sheet.
مشابه همین آموزش دیده بودم.
I struggled for years.
with the formal education I received
را با آموزش رسمی که در مدرسه،
I looked at my lineage with disrespect.
بیاحترامی به نسلم نگاه میکردم .
for what my life had to offer around me.
به من ارائه میداد کمتحمل بودم.
in that part of the world
گوشهای از دنیاست که
with her mom and sees red,
و سیبهای قرمز،
of all shapes and colors and sizes.
رنگها و اندازهها را میبیند.
education to this child
آموزش به این کودک
functions of education,
آموزش را انجام میدهد٬
of the learner's environment
in order to add value.
به منظور افزودن ارزش را نشان میدهد.
with brown dots, you know,
با نقطههای قهوهای به دست آورم، میدانید٬
warehouses, sorting --
ذخیره سازی انبارها - برای
would not regularly feature
عادی در رژیم غذایی آمریکاییها٬
واقعیت من شمرده نمیشدند.
with "A is for apple,"
با «س برای سیب است»٬
از چیزی که
to constantly and perpetually seek
با جستجوی مداوم و همیشگی
within it and with it.
به من تعلق داشت٬ داشته باشم.
it would be tough for anyone.
برای هر کسی دشوار خواهد بود.
از نظر علمی پیشرفت کردم،
from my education.
از آموزش من جدا شد.
discovered the Niger River.
رود نیجر را کشف کرد.
of the Niger River.
thousands of miles from Europe
از اروپا به مسافرت رفت
right under their nose?
درست جلوی چشم است؟
سیبزمینیهای کبابی شده تازه٬
was preparing me to go somewhere else
برای رفتن به جایی دیگر آماده میکرد
environment that it belonged to.
دیگری که به آن تعلق داشت.
where and when I grew up.
زمان و جایی که بزرگ شدم.
and some studies
برخی مطالعات را
a change of mindset.
تغییر ذهنیت به من داد.
of the remarkable ones with us.
بینمان را با شمابه اشتراک میگذارم.
in Washington, DC
در واشنگتن ٬ دی سی
with the World Bank Africa Region.
بانک جهانی آفریقا دریافت کردم.
a conversation on some project,
برخی پروژهها گفتگو داشتیم٬
World Bank project,
that cost millions of dollars
که میلیونها دلار ارزش داشت
wasn't so sustainable,
that instituted the whole package.
کل پروژه را تأسیس کردند ٬ ناراحت کرد.
a particular project,
that was hugely successful
که بسیار موفقیتآمیز بود
where the World Bank project was failing.
پروژه بانک جهانی شکست خورد.
and 20- to 30-centimeter-deep holes
و سوراخهای عمیق ۲۰ تا ۳۰ سانتیمتر
around the field,
across the surface area.
وقتی باران میبارد٬
that the plant needs the water.
آن را مناسب میکند.
as much water as needed
مورد نیاز تا زمان برداشت را
that is a life-or-death situation,
یک وضعیت زندگی یا مرگ است٬
were used in the experiment,
در آزمایش استفاده شد٬
constructed on it.
also were planted on both plots.
در هر دو قطعه کاشته شد.
of millet per hectare.
of millet per hectare.
and I looked at myself.
و من به خودم نگاه کردم.
agriculture for 12 years,
۱۲ سال کشاورزی خواندم،
as we say in East Africa,
همانطور که در شرق آفریقا میگویند،
African knowledge of cultivation --
and actually succeed,
و در واقع موفق خواهد شد٬
would struggle to succeed.
برای موفقیت تلاش میکرد.
to dedicate my life, concern my life work,
زندگیم، بابت زندگی کاریم،
on Africa's own knowledge system
در سیستم دانش خود آفریقا
for its mainstreaming
برای جریان اصلی آن
and experience I had at the bank
درمورد بانک داشتم
of where I was going to go,
کجا میخواستم بروم را گرفتم
research to go into,
that he likes to go to Africa
که او دوست دارد برای مذاکره وامهای
and to work on World Bank projects.
بانک جهانی به آفریقا برود.
and my project proposal in Washington, DC,
را در واشنگتن ٬دیسی ٬مینویسم
just get signed.
آنها فقط امضا میکنند.
و برمیگردم به خانه.
"I hate going to Asia or ..."
«من از رفتن به آسیا یا ... متنفرم»
Asia and some of these countries.
چند تا دیگر از این کشورها نام برد.
to get the best deal for their countries.
معامله به نفع کشورشان هستند
that clause will not work for us
It's just so Western.'
این فقط خیلی غربی است.»
we have enough experts
ما کارشناسان کافی
through all these things.
همهچیز را ادامه میدهند.
yes, they get the best deal,
بهترین معامله را ٬ میکنند٬
the best deal for the bank,
منفعت چندانی برای بانک ندارد،
a loan negotiating session
positions during summer,
در طول تابستان، انجام خواهم داد٬
with the World Bank team,
با تیم بانک جهانی،
with organizational matters.
با مسائل سازمانی میخواهد کمک کند.
the negotiating session.
with me from Washington, DC.
داشتم، میدانید از واشنگتن ٬ دیسی.
at my African brothers and sisters.
خواهران آفریقاییام نگاه کردم.
they had anything to offer
چیزی برای ارائه داشتند
of Mungo Park --
"Oh, just give us, let us sign.
«فقط بگذارید امضا کنیم.
Show us, let us sign."
نشان دهید ٬ تا امضا کنیم.»
They didn't believe in themselves.
آنها به خودشان اعتماد نداشتند.
on Africa's knowledge system,
traditional knowledge.
has been implemented in Africa,
در آفریقا اجرا شده است٬
successes recorded.
ثبت شده است.
judicial system
نسل کشی به پایان رسید،
was in shambles:
در صحنه کشتارگاه بود:
hundreds of thousands of genocide cases.
صدها هزار مورد از موارد نسلکشی.
came up with this idea
برای احیای سیستم قضایی سنتی شناخته شده
judicial system known as Gacaca.
judicial system,
انتخاب مردان و زنان
برای محاکمه موارد جرایمی که
within these communities.
its trial of genocide cases in 2012,
نسلکشی در سال ۲۰۱۲را به پایان رسانید٬
had tried approximately 1.2 million cases.
۱.۲ میلیون مورد را محاکمه کرده بود.
Rwanda's traditional philosophy
گاکاکا روی فلسفه سنتی
punitive and banishment idea
that it really emphasized
آینکه واقعا بر روش سنتی
Africa's advancement,
پیشرفت آفریقا٬
validation and mainstreaming
اعتبار و جریان اصلی
original, indigenous knowledge
اصلی و سنتی خود آفریقا
in policy making and across sectors.
در سیاستگذاری و در سراسر
این برای آفریقا آسان نیست.
used to being told how to think,
به آنها گفته شود که چگونه فکر کنند،
to the intellectual guidance
to make progress.
ما باید برای پیشرفت انجام دهیم.
of Joseph Shabalala,
تقویت میشوم٬
Ladysmith Black Mambazo.
بلک مامبازو آفریقای جنوبی.
can never, ever be greater
on our reality and our knowledge.
روی واقعیت و دانش خویش قرار دهیم.
ABOUT THE SPEAKER
Chika Ezeanya-Esiobu - Indigenous knowledge expertWorking across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa.
Why you should listen
Chika Ezeanya-Esiobu is convinced of the ability of Africans to transform the continent by acknowledging the significance of its indigenous knowledge in all fields of human endeavor. A researcher, fiction and non-fiction writer, public intellectual and teacher, Ezeanya-Esiobu has published several research papers on aspects of Africa's indigenous knowledge. She has also been commissioned to conduct indigenous knowledge-based research by the International Development Research Center Canada, United Nations University World Institute for Development Economics Research,(UNU-WIDER) United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) and The Swedish International Development Agency (Sida), among others.
Ezeanya-Esiobu is the author of the historical fiction book Before We Set Sail. In its manuscript form, Before We Set Sail was one of six shortlisted out of over 250 submissions, made to the Penguin Publishers Award for African Writing in 2010. Following her TEDGlobal 2017 talk, Ezeanya-Esiobu shared an alphabet book series she had written for her daughter: Dr. Chika's ABC for the African Child (2017).
Ezeanya-Esiobu has lived and worked in four countries across three continents, and through her travels she has learned to value integrity, dignity, respect for self and others ... to be open to knowledge, to be happy and to smile a lot with her heart. Her lifetime passion is to contribute to efforts that would see to the unleashing of the suppressed creative and innovative energies buried deep in the hearts and minds of all Africans. She blogs at chikaforafrica.com.
Chika Ezeanya-Esiobu | Speaker | TED.com