Steven Petrow: 3 ways to practice civility
استیون پترو: ۳ راه برای تمرین نزاکت
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
two things about myself
میخواهم با گفتن
شروع کنم.
about manners and civility
درباره آداب
and as a magazine columnist.
ستوننویس مجلات.
of inviting me over for dinner
دعوت کردن من به شام باید خیلی محتاط باشند
that happens at the table
and I can see through the portals, too.
ورای چیزها را ببینم.
and a dinner party that I went to.
مهمانی شام که به آن رفتم.
was first coming out,
در حال مشهور شدن بود،
به عنوان یک کارداشیان
as a transgender activist.
به عنوان یک کنشگر ترانس.
in People magazine at the time,
پیپل نوشتم،
erases us in a certain way.
آنها به نحو مشخصی ما را محو میکند.
but also the use of her pronouns.
و همینطور دربارهی استفاده او از ضمایر.
delicious, wonderful, fun --
خوشمزه، عالی، مفرح--
about Caitlyn Jenner.
روده درازی میکند.
disrespectful for Caitlyn Jenner
به کاتلین خواهد بود
and to use these new pronouns.
تازه استفاده کند.
and because I do meditation,
و چون عادت به مراقبه دارم،
that when she got married,
که وقتی خودش ازدواج کرد،
because it's her legal name,
حقوقی او است،
and we didn't speak for years.
that you're not that familiar with.
آشناییت ندارید.
and the French,
who tries to live by a moral code,
طبق یک کد اخلاقی زندگی کند،
for the good of the city,
for the larger good.
آرمانی بزرگتر کنند.
three new ways to be civil, I hope,
البته امیدوارم،
to the original definition of civility.
a dirty word in this country.
در این کشور تبدیل شده است.
or whether you lean left.
یا به چپ.
equates civility with decorum,
نزاکت است با آداب معاشرت،
from the idea of citizenship.
about my friends on the right,
رفقای راست دستی حرف بزنم،
what they call political correctness.
اظهارات سیاستپسد ادغام میکنند.
what George Orwell wrote in "1984" --
جورج اورول میماند--
to change the way we talk
تغییر روشی که صحبت میکنیم
the language that we use.
زبانی که استفاده میکنیم.
by changing the meaning of words.
توسط تغییر معنای کلمات.
might have had some of that
احتمالا یک مقداری از آن
about then-candidate Donald Trump.
وقت دونالد ترامپ نوشتم.
for total political correctness,
the country did either.
وقت را ندارد.
about that online, as you can imagine.
خیلی در اینترنت دربارهش حرف زدند.
and this one stood out to me
و این یکی از همه بیشتربرای من برجسته بود
is a pathological system
سیستمی رقتانگیز است
a conversation,
بر گفتگو تسلط داشته،
the opposition."
او را بد نشان داده و ساکتش کنند.»
civility translates into censure.
نزاکت یعنی سانسور.
also have a problem with it.
با این مساله مشکل دارند.
Trump administration officials
که از دیوار مرزی
they've been called out as nasty,
Washington Post --
should be allowed to dine in peace.
داشته باشند در آرامش غذا بخورند.
is the real incivility here.
بی نزاکتی واقعی است.
the separation of families."
جداسازی خانوادهها.»
in this country,
throughout our history.
و تعظیم همسو میشدیم.
هواداران حق رای زنان است.
for women in the 1920s.
the Reverend Martin Luther King Jr.,
کینگ جونیور است.
nonviolent civil disobedience.
to promote racial and economic justice.
و اقتصادی به او انگ بینزاکتی زده شد.
a problem, a dirty word, here.
واژه کثیفی است.
that we can't speak our minds?
مخالفت و زدن حرف ذهنمان را نداریم؟
Dr. Carolyn Lukensmeyer.
صحبتی داشتم.
of civility in this country,
در این کشور است،
for Civil Discourse.
or avoiding important differences.
از اختلافات مهم نیست.
about those differences with respect."
درباره آن اختلافات با حفظ احترام است.»
we need to do that.
ما به آن نیازمندیم.
it needs boundaries.
و محدودیتهایی است.
that is simply rude or demeaning,
hatred and intolerance.
of racial and ethnic groups,
میاندیشم،
call this speech "hate speech."
«نفرت پراکنی.»
about Dr. Christine Blasey Ford.
بلیسیفورد نوشتم.
Supreme Court nominee Brett Kavanaugh
نامزد دادگاه عالی را متهم
a personal message,
یک پیام شخصی،
10 of them were the f-bomb.
۱۰ تای آن حرف رکیک بود.
President Obama was called out,
اسم برده شده بودند.
vulgar and coarse way.
بیادبانهای اشاره شده بود.
in that message,
sent it to authorities.
آن را برای مسئولین فرستادند.
were sent to other media outlets,
برای بقیه اسباب رسانه ارسال شوند،
kind of on guard there.
only a few months before,
چند ماه قبل،
at a Maryland newspaper.
مریلند کشته شدند.
by a reader with a grudge.
آنها را به گلوله بست.
started stalking me online.
شروع کرد به تعقیب کردنم.
my Christmas decorations up
decorations down."
was off leash one day,
قلاده نداشته،
that I had gone to the market.
he came to my door, my front door,
با عصبانیت دم در خانهام آمد
to break the door down.
اسپری گاز اشکاور
from turning violent?
آن به خشونت شویم؟
trigger words in print.
تحریکامیز در متنهای چاپی برداشتم.
"homophobe," I mean "racist,"
«همجنسگرا ستیز، نژادپرست،
to find common ground.
مشترک را نمیدهند.
to find a common heart.
مشترک را نمیدهند.
when John McCain died in 2018,
that he never made personal attacks.
هیچوقت حملههای شخصی نمیکرد.
what was really noteworthy.
he challenged their positions,
را به چالش میکشید،
is not only an American one.
for a civility offensive right now,
اکنون در جریان است،
under a spell of "verhuftering."
and I did quite a bit of research.
و نسبتا کمی تحقیق کردم.
and the disappearance of good manners.
و ناپدید شدن اصول اخلاقی خوب است.
but that's what I'm saying here.
to describe a problem like that,
که آن مشکل را توضیح دهد.
the [2016] Brexit vote ...
a nation even more so.
در یک کشور شده است.
called those who favor it --
اینطور توصیف کرده:
lizard brain of Britain."
lizard brain of Britain.
«داون تاون ابی» تنگ شود
as fabulous as Dame Maggie Smith.
بانو مگی اسمیت باشید.
It's so middle class.]
خیلی طبقهمتوسطی است.]
and they make these amazing scones.
که نان مرباییهای فوقالعادهای دارند.
there are a lot of scones.
یک عالم نان مربایی.
the scones were disappearing
in between me and that last scone.
و نانهایی مربایی بود.
"I'll have a croissant."
«من نان کروسان دارم.»
"I'll take that scone."
«آن نان مربایی را میخواهم.»
and you're behind me."
و تو پشت سرم ایستادی.»
not that far from here.
very civil here and so on,
که خیلی با نزاکت هستم و غیره،
in this room, on these streets.
تاکسی شدن میتوانم همه شما را پس بزنم.
when I said to this guy ...
وقتی به آن یارو گفتم،
and I could see his face change
و متوجه تغییر چهرهاش شدم
and we'll share both of them?"
دیگر بخرم و هر دو را باهم نصف کنیم؟»
sexual orientation, occupation.
گرایش جنسی، شغل.
through this moment of connection,
این لحظه از ارتباط،
we have stayed in touch.
به ارتباطمان ادامه دادیم.
that I'm called the Civilist after that.
من آدابدان هستم وحشت زده شد.
not just the trouble we avoid,
و در چه حدی به دردسر میافتیم،
I mean connection.
رابطه است.
and as a country and as a world.
civil war of ideas and identity.
بزرگتری از هویت و ایدهها مشارکت داریم.
is treated humanely,
برخورد انسانی شود
a Geneva Convention of civility,
پیمان ژنو برای نزاکت نیاز داریم
for the parameters of that.
شاخصهای آن.
of our communities and of our countries.
و کشورهای خود باشم کمک کند.
برای گفتن داشته باشم،
on the original definition of civility,
تفسیراصلی نزاکت بنا میگذارم،
for the greater good.
برای کامیابی بزرگتر بگذرند،
understanding, is not a dirty word.
با چنین برداشتی، کلمهی کثیفی نیست.
or will not stay, obsolete.
مترود و منسوخ نشود و نماند.
ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, authorJournalist Steven Petrow writes about manners and civility.
Why you should listen
Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.
When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate.
You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.
A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.
Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.
Steven Petrow | Speaker | TED.com