Steven Petrow: 3 ways to practice civility
史蒂文·佩卓: 三個實踐公民素養的方法
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
two things about myself
about manners and civility
禮儀和公民素養的文章,
and as a magazine columnist.
of inviting me over for dinner
去吃晚餐,就得要非常謹慎,
that happens at the table
任何失禮的狀況發生,
and I can see through the portals, too.
我看得到後排座位也看得到門口。
and a dinner party that I went to.
我參加的一場晚宴。
was first coming out,
as a transgender activist.
in People magazine at the time,
雜誌中寫一篇專欄,
erases us in a certain way.
會以某種方式抹滅了我們。
but also the use of her pronouns.
怎麼使用她的代名詞。
delicious, wonderful, fun --
很美味、很美好、很有趣——
about Caitlyn Jenner.
怒罵凱特琳·詹納。
disrespectful for Caitlyn Jenner
强迫她使用新的名字
是很不尊重人的。
and to use these new pronouns.
and because I do meditation,
that when she got married,
because it's her legal name,
因那是她的正式姓氏,
and we didn't speak for years.
都沒有再說話。
that you're not that familiar with.
and the French,
who tries to live by a moral code,
for the good of the city,
以謀求城市的利益,
for the larger good.
three new ways to be civil, I hope,
三種更具有公民素養的方法,
to the original definition of civility.
是公民素養的原始定義。
a dirty word in this country.
變成了一個髒字。
or whether you lean left.
equates civility with decorum,
現今將公民素養等同於禮儀,
from the idea of citizenship.
概念越來越遠了。
about my friends on the right,
what they call political correctness.
政治正確性混淆了。
what George Orwell wrote in "1984" --
在《1984》中寫的——
to change the way we talk
我們使用的言詞,
the language that we use.
by changing the meaning of words.
來改變我們的想法。
might have had some of that
about then-candidate Donald Trump.
當時還是候選人的川普。
for total political correctness,
the country did either.
about that online, as you can imagine.
網民對此熱烈地議論。
and this one stood out to me
這段引起我的注意,
is a pathological system
a conversation,
the opposition."
並淹沒他們的聲音。」
civility translates into censure.
公民素養被視為譴責。
also have a problem with it.
也對公民素養有所不滿。
Trump administration officials
支持總統在邊境建圍牆的
they've been called out as nasty,
他們曾經被罵下流、
Washington Post --
《華盛頓郵報》——
站在禮儀的那一邊。
should be allowed to dine in peace.
is the real incivility here.
the separation of families."
家庭被強行地拆散。」
in this country,
throughout our history.
守規矩和合禮儀的那一邊。
for women in the 1920s.
追求女性投票權。
the Reverend Martin Luther King Jr.,
nonviolent civil disobedience.
to promote racial and economic justice.
他也被貼上了「無禮」的標籤。
a problem, a dirty word, here.
一個問題、一個不雅的字。
that we can't speak our minds?
反對意見、不能說出心聲?
Dr. Carolyn Lukensmeyer.
嘉露蓮·洛肯斯邁爾博士談過。
of civility in this country,
for Civil Discourse.
or avoiding important differences.
或迴避重大的歧見。
about those differences with respect."
來談論那些歧見。」
we need to do that.
我們需要那麼做。
it needs boundaries.
that is simply rude or demeaning,
是有所不同的。
hatred and intolerance.
of racial and ethnic groups,
call this speech "hate speech."
稱之為「仇恨言論」。
about Dr. Christine Blasey Ford.
凱瑞斯汀·布萊西·福特教授。
Supreme Court nominee Brett Kavanaugh
提名人布雷特·卡瓦諾
a personal message,
10 of them were the f-bomb.
其中十個是髒話。
President Obama was called out,
歐巴馬總統被點名,
vulgar and coarse way.
相當侮辱人的方式給提到了。
in that message,
sent it to authorities.
把訊息轉給了相關當局。
were sent to other media outlets,
其他媒體之前不久發生的,
kind of on guard there.
only a few months before,
at a Maryland newspaper.
by a reader with a grudge.
started stalking me online.
my Christmas decorations up
decorations down."
was off leash one day,
that I had gone to the market.
he came to my door, my front door,
他憤怒地衝到我正門口,
to break the door down.
from turning violent?
變得難看、變得暴力呢?
trigger words in print.
"homophobe," I mean "racist,"
「恐同症」、「種族主義者」、
to find common ground.
to find a common heart.
when John McCain died in 2018,
that he never made personal attacks.
他從未做過人身攻擊,
what was really noteworthy.
he challenged their positions,
他挑戰人們的立場,
is not only an American one.
for a civility offensive right now,
來指稱低落的公民素養,
under a spell of "verhuftering."
名為 “verhuftering” 的咒語。
and I did quite a bit of research.
我做了相當多的功課。
and the disappearance of good manners.
霸凌和禮貌的消失。
but that's what I'm saying here.
我言僅於此。
to describe a problem like that,
來描述一個問題時,
the [2016] Brexit vote ...
a nation even more so.
called those who favor it --
把那些支持脫歐的人稱作,
lizard brain of Britain."
lizard brain of Britain.
as fabulous as Dame Maggie Smith.
無懈可擊如瑪姬·史密斯女爵士。
那太中產階級了。】
It's so middle class.]
and they make these amazing scones.
他們有非常美味的司康。
there are a lot of scones.
the scones were disappearing
in between me and that last scone.
司康也只剩一個了。
"I'll have a croissant."
"I'll take that scone."
我說:「我要那個司康。」
and you're behind me."
而你排在我後面。」
not that far from here.
very civil here and so on,
很有禮貌之類的。
in this room, on these streets.
任何人,在馬路搶計程車。
when I said to this guy ...
從我嘴裡冒出來了。
and I could see his face change
我看見他神情的變化。
and we'll share both of them?"
然後我們一起分享如何?」
我們也一起分享了糕點。
sexual orientation, occupation.
國籍、性取向、職業。
through this moment of connection,
透過這個聯結的瞬間,
we have stayed in touch.
我們現在還保持聯繫。
that I'm called the Civilist after that.
文明主義者時相當驚恐。
not just the trouble we avoid,
在避免了一些麻煩的同時,
I mean connection.
and as a country and as a world.
civil war of ideas and identity.
重大的思想和認同內戰。
is treated humanely,
a Geneva Convention of civility,
需要訂定公民素養的日內瓦公約
for the parameters of that.
of our communities and of our countries.
和國家中更好的公民。
我有什麼要說的,
on the original definition of civility,
公民素養的本意上,
for the greater good.
understanding, is not a dirty word.
它便不再是一個髒字。
or will not stay, obsolete.
這個詞不再過時。
ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, authorJournalist Steven Petrow writes about manners and civility.
Why you should listen
Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.
When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate.
You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.
A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.
Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.
Steven Petrow | Speaker | TED.com