ABOUT THE SPEAKER
Jamil Abu-Wardeh - Producer
Jamil Abu-Wardeh believes in the community-building power of a shared laugh -- especially in Arabic. He jumpstarted the Dubai standup comedy scene and produced the Axis of Evil Middle East Comedy Tour.

Why you should listen

After fifteen years working in UK television, Jamil Abu-Wardeh moved to Dubai with a big idea: to bring modern standup comedy to the Middle East. His grassroots efforts to build a standup scene in Dubai, and then across the region, led to the first standup comedy time slot in the programming of Showtime Arabia. And this led to a ground- and record-breaking tour of five Arab countries: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour. Lines around the block, performances for royalty -- the tour tapped into a shared desire to laugh.

Standup comedians on the tour avoid the three B's (blue material, beliefs and "bolitics") but are free to poke fun everywhere else. One of Abu-Wardeh's stars, protegé Wonho Chung, is a Korean kid who speaks perfect Arabic and is wildly popular on YouTube in Saudi Arabia -- proving to Abu-Wardeh that lines between national groups can be broken down if you're just funny enough. The impresario is constantly creating content and chances for aspiring comics, and his work has helped touch off a new flowering of standup comedy in the region.

More profile about the speaker
Jamil Abu-Wardeh | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jamil Abu-Wardeh: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour

جميل ابو ورده : تور کمدی خاورميانه اي محور شرارت

Filmed:
1,187,607 views

جميل ابو-ورده با بنيانگذاری تور کمدی محور شرارت در دنيای عرب شروعی جهشی در کمدی داشت که در آن کمدين های ايستاده تماشاچيان را در کل خاورميانه به خنده واداشتند. او به اين نتيجه رسيده است که با خودداری از استفاده از سه مفهوم( جنسی، باورها، و سياست) تور کمدی محور شرارت افراد بسياری از فرهنگ های مختلف را به خنده واخواهد داشت.
- Producer
Jamil Abu-Wardeh believes in the community-building power of a shared laugh -- especially in Arabic. He jumpstarted the Dubai standup comedy scene and produced the Axis of Evil Middle East Comedy Tour. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This talk is about rightingدرست کردن writingنوشتن wrongsاشتباهات.
0
1000
3000
اين سخنرانی راجع به تصحيح نوشتارهای غلط است.
00:19
No, the sound'sصدا not faultyمعیوب -- rightingدرست کردن writingنوشتن wrongsاشتباهات.
1
4000
3000
نه، جمله اي که شنيديد اشتباه نبود، تصحيح نوشتارهای غلط.
00:22
The Middleمیانه Eastشرق is hugeبزرگ,
2
7000
3000
خاور ميانه بسيار بزرگه
00:25
and with all our problemsمشکلات, one thing'sچیزی هست for sure: we love to laughخنده.
3
10000
3000
و با وجود همه مشکلاتی که داريم در اين شکی نيست که همه خنديدن رو دوست داريم
00:28
I think humorشوخ طبعی is a great way to celebrateجشن گرفتن our differencesتفاوت ها.
4
13000
3000
من فکر می کنم طنز راه بسيار خوبيه که با استفاده از اون از تفاوت هامون لذت ببريم
00:31
We need to take our responsibilitiesمسئولیت ها seriouslyبه طور جدی,
5
16000
2000
ما بايد مسئوليت هامونو جدی بگيريم نه خودمونو
00:33
but not ourselvesخودمان.
6
18000
2000
ما بايد مسئوليت هامونو جدی بگيريم نه خودمونو.
00:35
Don't get me wrongاشتباه: it's not like we don't have comedyکمدی in the Middleمیانه Eastشرق.
7
20000
3000
منظورم رو اشتباه متوجه نشيد، منظورم اين نيست که ما در خاور ميانه کمدی نداريم.
00:38
I grewرشد کرد up at a time when iconicنمادین actorsبازیگران
8
23000
2000
من در دوره اي رشد کردم که که هنرپيشه های معروف
00:40
from Kuwaitکویت, Syriaسوریه, Egyptمصر
9
25000
2000
از کويت، سوريه، مصر
00:42
used laughterخنده to uniteمتحد کردن the regionمنطقه,
10
27000
3000
از خنده برای متحد کردن منطقه استفاده می کردند
00:45
just as footballفوتبال can.
11
30000
2000
کاری که دقیقا فوتبال میتونه انجام میده.
00:47
(Laughterخنده)
12
32000
3000
(خنده حضار)
00:50
Now is the time for us to laughخنده at ourselvesخودمان,
13
35000
2000
حالا وقتشه که ما خودمون به خودمون بخنديم
00:52
before othersدیگران can laughخنده with us.
14
37000
3000
قبل از اينکه بقيه هم بتونن با ما بخندن
00:55
This is the storyداستان of the riseبالا آمدن and riseبالا آمدن of stand-upایستادن comedyکمدی in the Middleمیانه Eastشرق --
15
40000
3000
اين داستان ظهور و پيدايش کمدی ايستاده در خاور ميانه است
00:58
a stand-upایستادن uprisingقیام, if you will.
16
43000
3000
می تونيم اون رو قيام ايستاده هم بنامیم اگه بخواهید.
01:02
Workingکار کردن in Londonلندن as TVتلویزیون makerسازنده and writerنویسنده,
17
47000
3000
در زمانی که در لندن به عنوان نويسنده برنامه تلويزيونی کار می کردم
01:05
I quicklyبه سرعت realizedمتوجه شدم
18
50000
2000
به سرعت متوجه شدم که
01:07
that comedyکمدی connectsمتصل می شود audiencesمخاطبان.
19
52000
3000
کمدی بينندگان رو به هم وصل می کنه.
01:10
Now, the bestبهترین breedingپرورش groundزمینی for good comicداستان مصور writingنوشتن
20
55000
3000
و حالا بهترين زمينه پرورش و تحرير يک کمدی خوب
01:13
is the stand-upایستادن comedyکمدی circuitمدار,
21
58000
2000
حوزه کمدی ايستاده است
01:15
where they just happenبه وقوع پیوستن to say that you killکشتن when you do well
22
60000
2000
جايی که وقتی آدم خوبی هستين ميگن شما آدم کشتين
01:17
and you bombبمب when you do badlyبدی.
23
62000
2000
و يا وقتی رفتار بدی کردين ميگن شما بمب گذارين.
01:19
An unfortunateمتاسفم connectionارتباط for us maybe,
24
64000
2000
اين ممکنه یک ارتباط نامیمون برای ما باشه
01:21
but it remindsیادآوری می کند me
25
66000
2000
ولی منو به ياد اين می اندازه
01:23
that we'dما می خواهیم like to thank one man for, over the pastگذشته decadeدهه,
26
68000
3000
که ما بايد از يک نفر تشکر کنيم که در طول دهه گذشته
01:26
workingکار کردن tirelesslyخستگی ناپذیر
27
71000
1000
بدون خستگی تلاش کرده
01:27
to supportحمایت کردن comediansکمدین ها all around the worldجهان,
28
72000
3000
که از تمام کمدين های دور دنيا حمايت کنه
01:30
specificallyبه طور مشخص comediansکمدین ها
29
75000
2000
به ويژه کمدين هايی
01:32
with a Middleمیانه Easternشرق backgroundزمینه.
30
77000
2000
با پيشينه خاور ميانه اي.
01:34
(Applauseتشویق و تمجید)
31
79000
3000
(تشويق حضار)
01:37
Like my good friendsدوستان, Deanدین and Maysoonمیسون, at the bottomپایین of the screenصفحه نمایش,
32
82000
3000
مانند دوستان خوب من،دين و ميسون، در پايين صفحه
01:40
who, two yearsسالها after 9/11,
33
85000
2000
که دو سال پس از واقعه 11 سپتامبر
01:42
startedآغاز شده a festivalجشنواره to changeتغییر دادن the way
34
87000
2000
فستيوالی را آغاز کردند برای تغییردادن روش برداشت ودریافت از افراداهل خاورمیانه درجهان.
01:44
Middleمیانه Easternersشرقی ها are perceivedدرک شده in the worldجهان.
35
89000
3000
فستيوالی را آغاز کردند برای تغییردادن روش برداشت ودریافت از افراداهل خاورمیانه درجهان.
01:47
It's still going strongقوی, with positiveمثبت pressمطبوعات to dieمرگ for.
36
92000
3000
و اين هنوز با قدرت و نيروی مثبت تا مرگ ادامه دارد.
01:51
Alsoهمچنین, threeسه guys workingکار کردن for yearsسالها in Losلوس Angelesآنجلس,
37
96000
3000
همچنين 3 نفری که سالهادر لس آنجلس کار می کردند
01:54
an Iranianایرانی, a Palestinianفلسطینی and an Egyptianمصری,
38
99000
3000
يک ايرانی، فلسطينی و يک مصری
01:57
createdایجاد شده the aptlyبه درستی namedتحت عنوان Axisمحور of Evilشیطان comedyکمدی actعمل کن.
39
102000
3000
اسم درخور" کمدی محور شرارت" رو انتخاب کردند.
02:01
And whereverهر کجا که they wentرفتی,
40
106000
2000
و هرجا که قدم گذاشتند
02:03
they killedکشته شده.
41
108000
2000
به کشتار پرداختند !
02:05
Now, I didn't startشروع کن this fireآتش, but I did pourریختن petrolبنزین on it.
42
110000
3000
خوب من اين آتش رو بپا نکردم، امّا روش بنزين پاشيدم
02:08
I movedنقل مکان کرد to Dubaiدبی as the headسر of originalاصلی contentمحتوا
43
113000
3000
من به عنوان رئيس بخش محتوای اصل برای يک شبکه تلويزيونی غربی
02:11
for a Westernغربی TVتلویزیون networkشبکه.
44
116000
2000
به دوبی انتقال پيدا کردم.
02:13
My jobکار was to connectاتصال the brandنام تجاری with a Middleمیانه Easternشرق audienceحضار.
45
118000
3000
وظيفه من ارتباط دادن مارک با تماشاگران خاورميانه اي بود
02:18
Now, the Americanآمریکایی headسر of programmingبرنامه نويسي
46
123000
3000
و رئيس آمريکايی بخش برنامه ريزی
02:21
wanted newجدید localمحلی Arabicعربی comedyکمدی.
47
126000
3000
درخواست کمدی عربی محلی کرده بود
02:24
In a thickغلیظ Arabicعربی accentلهجه, my brainمغز wentرفتی,
48
129000
3000
ذهن من با لهجه غليظ عربی بهم گفت
02:27
"Berfectناقص."
49
132000
2000
عاليه
02:29
(Laughterخنده)
50
134000
2000
(خنده حضار)
02:31
Now, I had friendsدوستان in the U.S.
51
136000
2000
و حالا من دوستانی در آمريکا داشتم
02:33
who had startedآغاز شده a successfulموفق شدن newجدید tribeقبیله.
52
138000
3000
که رويه جديد موفقيت آميزی رو شروع کردند
02:37
And I had everyهرکدام intentionقصد of takingگرفتن this tribeقبیله
53
142000
2000
و من تمام تلاشم بر اينه که اونا رو
02:39
from beingبودن outliersغلظت in the Middleمیانه Eastشرق
54
144000
2000
از دورازمرکزبودن خاور ميانه جدا کنم
02:41
and pushingهل دادن them over the tippingاوج گرفتن pointنقطه
55
146000
2000
و به سوی اوج سوق بدم
02:43
towardsبه سمت successموفقیت.
56
148000
2000
به سوی موفقيت.
02:45
Now, as with any newجدید ideaاندیشه, it wasn'tنبود easyآسان.
57
150000
2000
خوب، مثل تمام ايده های جديد ديگه اين هم آسون نبود.
02:47
I had fourچهار phasesفاز to this planطرح.
58
152000
2000
اين طرح من 4 مرحله داشت.
02:49
First, we'dما می خواهیم need to buyخرید contentمحتوا from the Westغرب and airهوا it.
59
154000
3000
اوّل از همه ما بايد محتوا رو از غرب می خريديم و پخشش می کرديم
02:52
Then I'd bringآوردن my friendsدوستان, and we'dما می خواهیم showنشان بده localمحلی amateursآماتورها how it's doneانجام شده.
60
157000
3000
سپس بايد دوستانم را جمع می کردم و به نو آموزان بومی آموزش می داديم که این چگونه انجام میشه.
02:55
We would filmفیلم that and airهوا it,
61
160000
2000
سپس از آنها فيلمبرداری کرده و روی آنتن می فرستاديم
02:57
and then I could work with the localمحلی amateursآماتورها and writeنوشتن newجدید comedyکمدی.
62
162000
3000
بعد از اون بود که می توانستم با آماتورهای بومی کار کنم و کمدی تازه بنويسم.
03:00
I excitedlyهیجان زده presentedارایه شده this to the bigبزرگ bossرئیس,
63
165000
2000
من با هيجان اين ايده رو به رييس بزرگ نشان دادم
03:02
and his reactionواکنش was, "Umاوم, I don't get it."
64
167000
3000
و واکنش او اين بود "اوووم ، من اونودرک نمی کنم".
03:07
So I retreatedعقب نشینی کرد back to my caveغار
65
172000
2000
در نتيجه من به غار خودم فرو رفتم
03:09
and continuedادامه یافت to supportحمایت کردن and produceتولید کردن comedyکمدی
66
174000
2000
و به حمايت و توليد کمدی ادامه دادم
03:11
and let my friendsدوستان use my couchنیمکت
67
176000
2000
و به دوستانم اجازه دادم که از کاناپه من
03:13
as a regionalمنطقه ای operationsعملیات hubتوپی.
68
178000
3000
به عنوان مرکز عمليات ناحيه اي استفاده کنند
03:16
Now, fastسریع forwardرو به جلو two yearsسالها, to earlyزود 2007.
69
181000
3000
خوب، يک دور تند به جلومی زنيم ، به اوایل سال 2007.
03:19
The earthزمین rotatedچرخش, as did our managementمدیریت,
70
184000
3000
همونطور که کره زمين می چرخه، رياست ما هم چرخيد و تغيير کرد
03:22
(Laughterخنده)
71
187000
2000
(خنده حضار)
03:24
and as if by divineالهی interventionمداخله,
72
189000
2000
و انگار که نيروی الهی دخالت کرده باشه
03:26
things cameآمد togetherبا یکدیگر
73
191000
2000
کارها جور شد
03:28
to help this revolutionانقلاب take shapeشکل.
74
193000
3000
تا اين انقلاب شکل بگيره
03:31
Here'sاینجاست how the dotsنقطه ها connectedمتصل.
75
196000
2000
و اينطور بود که نقاط به هم وصل شدند
03:33
First, the Axisمحور guys recordedثبت شده a Comedyکمدی Centralمرکزی specialویژه
76
198000
3000
اوّل، بچه های محور شرارت برنامه کمدی مخصوصی ضبط کردند
03:36
that airedپخش شد in the Statesایالت ها,
77
201000
2000
که در آمريکا روی آنتن رفت
03:38
and it was gettingگرفتن great hitsبازدید on YouTubeیوتیوب.
78
203000
2000
و در يوتوب بسيار پر بيننده شد
03:40
Our newجدید Frenchفرانسوی CEOمدیر عامل
79
205000
2000
رييس جديد فرانسوی ما
03:42
believedمعتقد in the powerقدرت of positiveمثبت PRPR ...
80
207000
2000
به قدرت مثبت مطبوعات ايمان پيدا داشت
03:44
(Laughterخنده)
81
209000
2000
(خنده حضار)
03:46
and ideasایده ها duدو bonغرور marcheمارچ.
82
211000
3000
و ايده های کم خرج !
03:49
Let's just say "valueارزش for moneyپول."
83
214000
2000
يا بهتره بگيم " مقرون به صرفه"
03:51
I producedتولید شده in Dubaiدبی a showنشان بده for Ahmedاحمد Ahmedاحمد
84
216000
3000
من برای "احمد احمد" در دوبی برنامه اي روتولید کردم
03:54
to showcaseویترین his newجدید Axisمحور specialویژه to a packedبسته بندی شده roomاتاق.
85
219000
2000
که محور شرارت-قسمت خاص را در فضای بسته اتاقی پرجمعيت اجرا کند.
03:56
I invitedدعوت کرد our newجدید CEOمدیر عامل,
86
221000
2000
مدير عامل جديدمان رو هم دعوت کردم
03:58
and as soonبه زودی as he realizedمتوجه شدم we had a roomاتاق packedبسته بندی شده fullپر شده of laughingخندیدن infidelsکافران,
87
223000
3000
و وقتی که ديد ما اتاقی پر از آدمايی داريم که می خندند
04:01
his reactionواکنش was very simpleساده:
88
226000
2000
واکنشش خيلی ساده بود
04:03
"Let's make this happenبه وقوع پیوستن.
89
228000
3000
بيايين اجراش کنيم
04:06
And one more thing: No, don't F it up."
90
231000
3000
و يه چيز ديگه: گند نزينين بهش !
04:09
So I quicklyبه سرعت wentرفتی to work
91
234000
2000
منم به سرعت سر کار رفتم
04:11
with a great teamتیم around me.
92
236000
2000
به همراه يک تيم عالی
04:13
I happenedاتفاق افتاد to find
93
238000
2000
وبطوراتفاقی یک آدم بامزه برای نمایشش به عربی پیداکردم
04:15
a funnyخنده دار guy to presentحاضر it in Arabicعربی,
94
240000
2000
وبطوراتفاقی یک آدم بامزه برای نمایشش به عربی پیداکردم
04:17
who is originallyدر اصل Koreanکره ای,
95
242000
3000
که اون اصليتش کره اي بود
04:20
a perfectکامل fitمناسب for the Axisمحور of Evilشیطان.
96
245000
2000
يعنی بهترين گزينه برای محور شرارت
04:22
This is all trueدرست است.
97
247000
2000
اين همش واقعيه
04:24
Now, while preparingآماده كردن for the tourتور,
98
249000
2000
وقتی که برای تور آماده می شديم
04:26
I had to remindیادآوری کن the guys to be culturallyفرهنگی sensitiveحساس.
99
251000
2000
من بايد به بچه ها ياد آوری می کردم که با نکته های فرهنگی حساس برخورد کنند
04:28
I used the threeسه Bsلیسانس of stand-upایستادن don'tsنمی تونم
100
253000
2000
من 3 تا نکته را درمورد نبایدهای این اجرا استفاده کردم
04:30
as I call them in the Middleمیانه Eastشرق:
101
255000
2000
که در خاورميانه اونارو اينطورمینامند :
04:33
blueآبی contentمحتوا, keep it cleanپاک کن; beliefsاعتقادات, not religionمذهب;
102
258000
3000
مسائل جنسی،تميز باشه، اعتقادات، راجع به مذهب حرف نزنين،
04:36
and the thirdسوم B, boliticsbolitics.
103
261000
3000
و سومی اش سياست .
04:39
Stayاقامت کردن away from boliticsbolitics in the Middleمیانه Eastشرق.
104
264000
3000
از بيان مطالب سياسی در خاورميانه دوری کنيد
04:42
Oh courseدوره, you mightممکن think, what's left
105
267000
2000
خوب شما ممکنه فکر کنين که ديگه پس چی باقی می مونه ؟
04:44
withoutبدون boliticsbolitics, sexارتباط جنسی and religionمذهب, how can you make people laughخنده?
106
269000
2000
بدون سکس،مذهب و سياست چطور ميشه مردم رو خندوند ؟
04:46
I'd say, watch any successfulموفق شدن well-writtenبه خوبی نوشته شده,
107
271000
3000
من ميگم که شما هرکدوم از طنز های تلويزيونی خانوادگی موفق
04:49
family-friendlyدوستی خانوادگی sitcomsitcom in the Westغرب
108
274000
2000
با سناريوی خوب در غرب رو که نگاه کنيد
04:51
for your answersپاسخ ها.
109
276000
2000
جوابتونو می گيرين.
04:53
Now, were the Axisمحور successfulموفق شدن?
110
278000
3000
حالا آيا محور شرارت موفق بوده ؟
04:57
In fiveپنج countriesکشورها, in just underزیر a monthماه,
111
282000
2000
در 5 کشور،در مدت فقطکمتراز يک ماه
04:59
we had thousandsهزاران نفر of fanaticalمتعصب fansطرفداران come and see them liveزنده.
112
284000
3000
ما هزاران طرفدار شدیدا معتقد داشتيم که برای ديدن برنامه به صورت زنده حاضر می شدن.
05:02
We had millionsمیلیون ها نفر see them on TVتلویزیون and on TVتلویزیون newsاخبار.
113
287000
3000
و ميليون ها نفر در تلويزيون و خبرهای تلويزيونی اونو تماشا می کردن
05:05
In Jordanاردن, we had His Majestyاعلیحضرت the Kingپادشاه come and see them.
114
290000
3000
در اردن پادشاه برای ديدن برنامه حضور پيدا کرد
05:08
In factواقعیت, they were so successfulموفق شدن
115
293000
2000
در واقع اونا اونقدر موفق بودن که
05:10
that you could buyخرید a piratedسرقت copyکپی کنید of theirخودشان DVDدی وی دی,
116
295000
2000
می تونستين کپی غیرقانونی از دی وی دی شونو
05:12
even before it was releasedمنتشر شد in the Middleمیانه Eastشرق.
117
297000
2000
قبل از اينکه در خاورميانه پخش قانونی بشه بخرين
05:14
Anywhereهر جا you go.
118
299000
2000
هرجايی که ميرفتين.
05:16
So everywhereدر همه جا we wentرفتی,
119
301000
2000
بنابر اين ما هرجايی که رفتيم
05:18
we auditionedتست شده amateursآماتورها.
120
303000
2000
نمايش هايی از تازه کارها ترتيب داديم.
05:20
We filmedفیلم برداری شده that processروند and airedپخش شد a documentaryمستند.
121
305000
3000
و از مراحلش فيلمبرداری کرديم و يک مستند روی آنتن فرستاديم.
05:23
I calledبه نام it "Threeسه Guys and Wonhoوونوو."
122
308000
3000
و به اون اسم" سه مرد و وونهو" رو دادم.
05:26
It really is his nameنام.
123
311000
2000
اين اسم واقعی اونه.
05:30
And all this TVتلویزیون and Internetاینترنت exposureگرفتن در معرض
124
315000
3000
همه اين نمايشها در تلويزيون و اينترنت منجر شده که عده زیادی به استخدام هدف ما درایند.
05:33
has led to a great manyبسیاری
125
318000
2000
همه اين نمايشها در تلويزيون و اينترنت منجر شده که عده زیادی به استخدام هدف ما درایند.
05:35
recruitsاستخدام to our causeسبب می شود.
126
320000
2000
همه اين نمايشها در تلويزيون و اينترنت منجر شده که عده زیادی به استخدام هدف ما درایند.
05:37
In Dubaiدبی this yearسال, we'veما هستیم just had
127
322000
2000
امسال در دوبی ما بتازگی اولین شوی کانلا زنانه خانگی را اجراکرده ایم.
05:39
the first all-women'sهمه زنان, homegrownخانه دار stand-upایستادن showنشان بده.
128
324000
2000
امسال در دوبی ما بتازگی اولین شوی کانلا زنانه خانگی را اجراکرده ایم.
05:41
And noticeاطلاع two of them are wearingپوشیدن headscarvesروسری,
129
326000
2000
و توجه داشته باشيد که دو نفر از آنها حجاب داشتند
05:43
and yes, even they can laughخنده.
130
328000
3000
و بله، حتی اونها هم می تونند بخندند.
05:46
Dubaiدبی, to me, is like a handدست
131
331000
2000
دوبی به نظر من مثل دستی می مونه که
05:48
that supportsپشتیبانی می کند anyoneهر کسی who wants to make things happenبه وقوع پیوستن.
132
333000
3000
حمایت میکنه ازهرکسی که قصد انجام کاری داشته باشه .
05:51
20 yearsسالها agoپیش,
133
336000
2000
20 سال پيش
05:53
no one had heardشنیدم of it.
134
338000
2000
هيچکس اسمشو نشنيده بود
05:55
Look at it now.
135
340000
2000
اما حالا ببينين.
05:57
With an inspirationalالهام بخش leaderرهبر, I think this yearسال,
136
342000
2000
امسال من فکر می کنم که با داشتن رهبری الهام گر
05:59
the openingافتتاح of the tallestبلندترین towerبرج in the worldجهان
137
344000
2000
گشايش بلندترين برج در جهان
06:01
is like addingاضافه كردن a fingerانگشت to that handدست,
138
346000
2000
مانند اضافه کردن انگشتی به اين دست است که
06:03
that pointsنکته ها at all those
139
348000
2000
به همه اونايی که
06:05
who spreadانتشار دادن fallaciousاشتباه storiesداستان ها about us.
140
350000
3000
داستانهای غلط در مورد ما را اشاعه میدهند.
06:08
(Laughterخنده)
141
353000
3000
(خنده حضار)
06:11
(Applauseتشویق و تمجید)
142
356000
2000
(تشويق)
06:13
Now, in threeسه shortکوتاه yearsسالها, we'veما هستیم come a long way
143
358000
3000
حالا در مدت کوتاه 3 سال ما راه طولانی ای را آمده ایم
06:16
with stand-upایستادن comedyکمدی showsنشان می دهد happeningاتفاق می افتد even in Saudiعربستان سعودی Arabiaعربستان.
144
361000
3000
با نمايش های کمدی ايستاده حتی در عربستان سعودی.
06:19
These comicsکمیک ها are now going to the Newجدید Yorkیورک festivalجشنواره.
145
364000
3000
اين طنز ها قراره که به فستيوال نيويورک فرستاده بشن
06:22
And the Lebaneseلبنان, brilliantدرخشان Lebaneseلبنان,
146
367000
2000
و يک لبنانی برجسته
06:24
Nemrنمره Abouابو Nassarنصر, we featuredویژه in our first tourتور,
147
369000
2000
نمر ابو نصار که در اولين تور ما هنرنمايی کرد
06:26
has just been performingاجرای in L.A.'s's legendaryافسانهای comedyکمدی clubsباشگاه ها.
148
371000
3000
داره در کلاب های کمدی افسانه ای لس انجلس برنامه اجرا می کنه.
06:29
So clearlyبه وضوح, from the insideداخل, we are doing our bestبهترین to changeتغییر دادن our imageتصویر,
149
374000
3000
بنابرين به وضوح ما از درون نهايت سعيمون رو می کنيم که تصويرمون رو در جهان تغيير بديم
06:32
and it's explodingانفجار.
150
377000
2000
و اين داره منفجر می کنه.
06:34
(Laughterخنده)
151
379000
2000
(خنده حضار)
06:36
So, as for the outsidersبیگانه ها looking in,
152
381000
3000
بنابر اين به عنوان کسانی که از بيرون به قضيه نگاه می کنن
06:39
watch the CNNسی ان ان reportگزارش on the secondدومین Ammanعمان Comedyکمدی Festivalجشنواره.
153
384000
3000
گزارش سی ان ان در دومين فستيوال امّان را تماشا کنيد
06:42
The reporterخبرنگار did a great jobکار, and I thank her,
154
387000
3000
گزارشگر کار پر ارزشی انجام داد و من ازش متشکرم
06:45
but somebodyکسی forgotیادم رفت to sendارسال the positiveمثبت PRPR emailپست الکترونیک
155
390000
3000
امّا کسانی فراموش کردند که ايميل مثبت رسانه اي رو
06:48
to the personفرد operatingعامل the automaticاتوماتیک newsاخبار tickerتیکر that appearsظاهر می شود at the bottomپایین.
156
393000
3000
به اپراتور اخبار اتوماتيکی که در پايين صفحه ظاهر می شد بفرستند.
06:51
For exampleمثال, when Deanدین talksگفتگو,
157
396000
3000
مثلاً وقتی که دين صحبت می کنه
06:54
the tickerتیکر saysمی گوید, "U.S.: Suspectمشکوک gaveداد 'actionable'قابل اجرا intelهوشمند."
158
399000
3000
اخبار پايين می گه: "امريکا: متهم اطلاعات مهمی را به دست داد"
06:57
Well, if you're used to listeningاستماع to comediansکمدین ها,
159
402000
3000
خوب اگه شما به گوش دادن به کمدين ها عادت کرده باشين
07:00
then I'm not surprisedغافلگیر شدن.
160
405000
2000
برای من عجيب نيست.
07:02
Sadlyبا ناراحتی, this leadsمنجر می شود me to anotherیکی دیگر threeسه Bsلیسانس
161
407000
2000
متاسفانه اين منو به سمت سه تا "اصل" ديگه سوق ميده
07:04
that representsنشان دهنده how the mediaرسانه ها in the Westغرب
162
409000
3000
که نشانگر اينه که چگونه رسانه در غرب
07:07
talksگفتگو about us as bombersبمب افکن ها, billionairesمیلیاردرها
163
412000
2000
درباره ما به عنوان بمب انداز، ميلياردر
07:09
and bellyشکم dancersرقاصان.
164
414000
2000
و رقاص رقص عربی صحبت می کنه.
07:12
Enoughکافی.
165
417000
2000
کافيه.
07:14
We're not all angryخشمگین fanaticsمتعصبان
166
419000
2000
ما همه مون متعصب های عصبانی نيستيم
07:16
who want to killکشتن the infidelکافر.
167
421000
2000
که می خوان کافر هارو بکشن.
07:18
We have a positiveمثبت storyداستان to tell
168
423000
2000
ما داستان مثبتی برای تعريف وتصویری برای فروش داریم.
07:20
and imageتصویر to sellفروش.
169
425000
2000
ما داستان مثبتی برای تعريف وتصویری برای فروش داریم.
07:22
In factواقعیت, one thing'sچیزی هست for sure, in my experienceتجربه,
170
427000
3000
در واقع چيزی که من به تجربه ازش مطمئن هستم
07:25
we love to laughخنده like hellجهنم.
171
430000
3000
اينه که ما دوست داريم تا حد نهايت بخنديم
07:29
(Laughterخنده)
172
434000
2000
(خنده حضار)
07:31
Here are threeسه questionsسوالات that I like to use
173
436000
2000
اين سه تا سؤال رو من می خوام مطرح کنم
07:33
to testتست the truthinessحقیقت of our representationنمایندگی
174
438000
3000
تا درستی اين ادعا رودر همه داستان های رسانه اي امتحان کنم.
07:36
in any mediaرسانه ها storyداستان.
175
441000
2000
تا درستی اين ادعا رودر همه داستان های رسانه اي امتحان کنم.
07:38
One: Is the Middleمیانه Eastشرق
176
443000
2000
اول اینکه آيا خاورميانه داره درزمان ومکان درست نشون داده میشه؟
07:40
beingبودن shownنشان داده شده in a currentجاری time
177
445000
2000
اول اینکه آيا خاورميانه داره درزمان ومکان درست نشون داده میشه؟
07:42
and correctدرست contextزمینه?
178
447000
3000
اول اینکه آيا خاورميانه داره درزمان ومکان درست نشون داده میشه؟
07:45
(Laughterخنده)
179
450000
5000
(خنده حضار)
07:50
Two: Do the Middleمیانه Easternشرق charactersشخصیت ها
180
455000
3000
دوم اینکه آيا شخصيت های خاورميانه اي
07:53
laughخنده or smileلبخند
181
458000
3000
بدون نشان دادن سفيدی چشمانشون
07:56
withoutبدون showingنشان دادن the whitesسفیدپوستان of theirخودشان eyesچشم ها?
182
461000
2000
ميخندند يا لبخند می زنند ؟
07:58
(Laughterخنده)
183
463000
2000
(خنده حضار)
08:00
Threeسه: Is the Middleمیانه Easternشرق characterشخصیت
184
465000
3000
سوم اینکه آيا شخصيت های خاورميانه اي
08:03
beingبودن playedبازی کرد by one?
185
468000
3000
توسط يک نفربه بازی گرفته ميشه ؟
08:08
Clearlyبه وضوح, there are wrongsاشتباهات that need to be rightedرقیب.
186
473000
3000
واضحه که اشتباه هايی وجود داره که بايد تصحيح بشن.
08:11
We'veما هستیم startedآغاز شده in our regionمنطقه.
187
476000
2000
ما در منطقه خودمان آغاز کرده ايم.
08:13
My challengeچالش to the restباقی مانده of the worldجهان
188
478000
2000
و از بقيه دنيا هم ميخوام که
08:15
is please, startشروع کن usingاستفاده كردن
189
480000
2000
لطفاً شروع به استفاده از
08:17
positiveمثبت Middleمیانه Easternشرق imagesتصاویر in your storiesداستان ها.
190
482000
2000
تصويری مثبت از ساکنین خاورميانه در داستانهاتون بکنين.
08:19
For inspirationالهام بخش, go to one of our festivalsجشنواره ها,
191
484000
2000
برای اينکه الهام بگيرين به يکی از فستيوال های ما برين
08:21
go onlineآنلاین, dropرها کردن us a lineخط.
192
486000
2000
در اينترنت جستجو کنين يا اينکه به ما ايميل بفرستين.
08:23
Let's changeتغییر دادن the narrativeروایت togetherبا یکدیگر
193
488000
3000
بيايين با هم این روایت رو عوض کنيم
08:26
and let's startشروع کن rightingدرست کردن writingنوشتن wrongsاشتباهات.
194
491000
3000
و بيايين شروع به تصحيح غلط های نوشتاری کنيم.
08:29
I'd like to endپایان, before going back to the Middleمیانه Eastشرق,
195
494000
2000
قبل از اينکه به خاور ميانه برگردم
08:31
with a quoteنقل قول from one of the greatestبزرگترین Sheikhsشیخ
196
496000
2000
می خواهم که با سخنی از يکی از بزرگترين شيخ ها حرفم رو به اتمام برسونم
08:33
to put quillسوزاندن to parchmentپوست پرچم.
197
498000
2000
و اونو مکتوب کنم.
08:35
As my fatherپدر likesدوست دارد to call him, "Asheikhاسحاق AzubareAzubare;"
198
500000
3000
همونطور که پدرم دوست داره اونو "Asheikh Azubare" صدا کنه
08:38
as my motherمادر would say, "Shakespeareشکسپیر."
199
503000
2000
و مادرم دوست داره بهش" شکسپير" بگه.
08:40
(Laughterخنده)
200
505000
2000
(خنده حضار)
08:42
"And now we go in contentمحتوا
201
507000
2000
"و اکنون ما با خوشنودی بسوی آزادی ونه بسوی تبعید میرویم."
08:44
to libertyآزادی and not to banishmentتبعید."
202
509000
2000
"و اکنون ما با خوشنودی بسوی آزادی ونه بسوی تبعید میرویم."
08:46
Thank you.
203
511000
2000
متشکرم.
08:48
(Applauseتشویق و تمجید)
204
513000
5000
(تشويق حاضران)
Translated by Sharareh Fara
Reviewed by Shahram Eatezadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamil Abu-Wardeh - Producer
Jamil Abu-Wardeh believes in the community-building power of a shared laugh -- especially in Arabic. He jumpstarted the Dubai standup comedy scene and produced the Axis of Evil Middle East Comedy Tour.

Why you should listen

After fifteen years working in UK television, Jamil Abu-Wardeh moved to Dubai with a big idea: to bring modern standup comedy to the Middle East. His grassroots efforts to build a standup scene in Dubai, and then across the region, led to the first standup comedy time slot in the programming of Showtime Arabia. And this led to a ground- and record-breaking tour of five Arab countries: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour. Lines around the block, performances for royalty -- the tour tapped into a shared desire to laugh.

Standup comedians on the tour avoid the three B's (blue material, beliefs and "bolitics") but are free to poke fun everywhere else. One of Abu-Wardeh's stars, protegé Wonho Chung, is a Korean kid who speaks perfect Arabic and is wildly popular on YouTube in Saudi Arabia -- proving to Abu-Wardeh that lines between national groups can be broken down if you're just funny enough. The impresario is constantly creating content and chances for aspiring comics, and his work has helped touch off a new flowering of standup comedy in the region.

More profile about the speaker
Jamil Abu-Wardeh | Speaker | TED.com