ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

Rose George: I segreti del trasporto marittimo

Filmed:
1,579,952 views

Quasi tutto quello che possediamo e usiamo, a un certo punto, viaggia tramite navi container, attraverso un'ampia rete di tratte oceaniche e porti di cui la maggior parte di noi non sa nulla. La giornalista Rose George spiega il mondo del trasporto marittimo, il fulcro della civiltà del consumo.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A couplecoppia of yearsanni agofa,
0
572
1451
Un paio di anni fa,
00:14
HarvardHarvard BusinessBusiness SchoolScuola chosescelto
1
2023
2218
la Harvard Business School ha scelto
00:16
the bestmigliore businessattività commerciale modelmodello of that yearanno.
2
4241
2749
il miglior modello di business di quell'anno.
00:18
It chosescelto SomaliSomalo piracypirateria.
3
6990
4064
Ha scelto la pirateria somala.
00:23
PrettyPiuttosto much around the samestesso time,
4
11054
2216
Più o meno nello stesso periodo,
00:25
I discoveredscoperto that there were 544 seafarersgente di mare
5
13270
5833
ho scoperto che c'erano 544 marinai
00:31
beingessere heldheld hostageostaggio on shipsnavi,
6
19103
3386
tenuti in ostaggio su navi,
00:34
oftenspesso anchoredancorata just off the SomaliSomalo coastcosta
7
22489
2090
spesso ancorate poco fuori la costa somala
00:36
in plainpianura sightvista.
8
24579
2428
in piena vista.
00:39
And I learnedimparato these two factsfatti, and I thought,
9
27007
2625
Sono venuta a conoscenza di questi due fatti,
e ho pensato,
00:41
what's going on in shippingspedizione?
10
29632
2441
cosa succede nel trasporto marittimo?
00:44
And I thought, would that happenaccadere
in any other industryindustria?
11
32073
2571
E ho pensato: succederebbe lo stesso
in altri settori?
00:46
Would we see 544 airlinelinea aerea pilotspiloti
12
34644
3511
Vedremmo 544 piloti aerei
00:50
heldheld captivein cattività in theirloro jumboJumbo jetsgetti
13
38155
1630
tenuti in ostaggio sui loro jumbo
00:51
on a runwaypista di decollo for monthsmesi, or a yearanno?
14
39785
3487
su una pista per mesi, o un anno?
00:55
Would we see 544 GreyhoundLevriero busautobus driversdriver?
15
43272
3826
Vedremmo 544 autisti di autobus?
00:59
It wouldn'tno happenaccadere.
16
47098
1879
Non accadrebbe.
01:00
So I startediniziato to get intriguedincuriosito.
17
48977
2778
Ho cominciato a incuriosirmi.
01:03
And I discoveredscoperto anotherun altro factfatto,
18
51755
2514
E ho scoperto un altro fatto,
01:06
whichquale to me was more astonishingstupefacente
19
54269
1983
che per me era ancor più sorprendente
01:08
almostquasi for the factfatto that I hadn'tnon aveva knownconosciuto it before
20
56252
3085
forse per il fatto che prima di allora,
all'età di 42, 43 anni
01:11
at the ageetà of 42, 43.
21
59337
2659
non lo sapevo.
01:13
That is how fundamentallyfondamentalmente
we still dependdipendere on shippingspedizione.
22
61996
5319
Ossia quanto sostanzialmente siamo dipendenti
dal trasporto marittimo.
01:19
Because perhapsForse the generalgenerale publicpubblico
23
67315
2345
Perché forse la gente comune
01:21
thinkspensa of shippingspedizione as an old-fashionedvecchio stile industryindustria,
24
69660
3125
pensa al trasporto marittimo
come a un'industria datata,
01:24
something broughtportato by sailboatbarca a vela
25
72785
2538
cose trasportate in barca a vela
01:27
with MobyMoby DicksDicks and JackJack SparrowsPasseri.
26
75323
3385
con dei Moby Dick e dei Jack Sparrow.
01:30
But shippingspedizione isn't that.
27
78708
1894
Non è questo il trasporto marittimo.
01:32
ShippingSpedizione gratuita is as crucialcruciale to us as it has ever been.
28
80602
4877
Il trasporto marittimo è quanto mai cruciale.
01:37
ShippingSpedizione gratuita bringsporta us 90 percentper cento of worldmondo tradecommercio.
29
85479
4603
Il trasporto marittimo ci porta il 90 per cento del commercio mondiale.
01:42
ShippingSpedizione gratuita has quadrupledquadruplicato in sizedimensione sinceda 1970.
30
90082
4565
È quadruplicato dal 1970.
01:46
We are more dependentdipendente on it now than ever.
31
94647
2992
Ne dipendiamo più che mai.
01:49
And yetancora, for suchcome an enormousenorme industryindustria --
32
97639
3759
Eppure, un settore di queste dimensioni --
01:53
there are a 100,000 workinglavoro vesselsvasi on the seamare
33
101398
3477
ci sono 100 000 navi operative in mare --
01:56
it's becomediventare prettybella much invisibleinvisibile.
34
104875
3393
è diventato praticamente invisibile.
02:00
Now that soundssuoni absurdassurdo in SingaporeSingapore to say that,
35
108268
4289
A Singapore sembra una cosa assurda da dire,
02:04
because here shippingspedizione is so presentpresente
36
112557
2346
perché il trasporto marittimo qui è talmente presente
02:06
that you stuckincollato a shipnave on topsuperiore of a hotelHotel.
37
114903
3382
che si sistema una nave in cima ad un albergo.
02:10
(LaughterRisate)
38
118285
1680
(Risate)
02:11
But elsewherealtrove in the worldmondo,
39
119965
2016
Ma altrove nel mondo,
02:13
if you askChiedere the generalgenerale publicpubblico what they know
40
121981
2246
se chiedete al pubblico generico quello che sanno
02:16
about shippingspedizione and how much
tradecommercio is carriedtrasportato by seamare,
41
124227
2836
sul trasporto marittimo
e quanto del commercio viaggia via nave,
02:19
you will get essentiallyessenzialmente a blankvuoto faceviso.
42
127063
4617
non sa cosa rispondere.
02:23
You will askChiedere someonequalcuno on the streetstrada
43
131680
2033
Chiedete a qualcuno per strada
02:25
if they'veessi hanno heardsentito of MicrosoftMicrosoft.
44
133713
1723
se ha sentito parlare di Microsoft.
02:27
I should think they'llfaranno say yes,
45
135436
1837
Penso che risponderà di sì,
02:29
because they'llfaranno know that they make softwareSoftware
46
137273
2195
perché sa che fanno software
02:31
that goesva on computerscomputer,
47
139468
1895
che va nei computer,
02:33
and occasionallydi tanto in tanto workslavori.
48
141363
3145
e che ogni tanto funziona.
02:36
But if you askChiedere them if they'veessi hanno heardsentito of MaerskMaersk,
49
144508
3605
Ma se chiedete se hanno sentito parlare di Maersk,
02:40
I doubtdubbio you'dfaresti get the samestesso responserisposta,
50
148113
2701
dubito che otterrete la stessa risposta,
02:42
even thoughanche se MaerskMaersk,
51
150814
1447
nonostante Maersk,
02:44
whichquale is just one shippingspedizione companyazienda amongsttra manymolti,
52
152261
3691
che è solo uno degli spedizionieri tra tanti,
02:47
has revenuesricavi prettybella much on a parpar with MicrosoftMicrosoft.
53
155952
2982
ha un fatturato più o meno simile
a quello di Microsoft.
02:50
[$60.2 billionmiliardo]
54
158934
1481
[60,2 miliardi di dollari]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
Allora perché?
02:54
A fewpochi yearsanni agofa,
56
162338
1913
Qualche anno fa,
02:56
the first seamare lordSignore of the BritishBritannico admiraltyAmmiragliato --
57
164251
3272
il capo di stato maggiore della marina britannica --
02:59
he is calledchiamato the first seamare lordSignore,
58
167523
1805
lo chiamano primo lord del mare,
03:01
althoughsebbene the chiefcapo of the armyesercito is not calledchiamato a landsbarcare lordSignore
59
169328
4495
nonostante il capo di stato maggiore dell'esercito
non si chiami lord di terra --
03:05
he said that we, and he meantsignificava
60
173823
2443
ha detto che
03:08
in the industrializedindustrializzata nationsnazioni in the WestWest,
61
176266
2682
nelle nazioni industrializzate occidentali,
03:10
that we suffersoffrire from seamare blindnesscecità.
62
178948
3812
soffriamo di cecità del mare.
03:14
We are blindcieco to the seamare
63
182760
1644
Siamo insensibili al mare
03:16
as a placeposto of industryindustria or of work.
64
184404
2926
come luogo di industrie o di lavoro.
03:19
It's just something we flyvolare over,
65
187330
2293
È una cosa che sorvoliamo,
03:21
a patchtoppa of blueblu on an airlinelinea aerea mapcarta geografica.
66
189623
3005
una macchia blu su una mappa aerea.
03:24
Nothing to see, movemossa alonglungo.
67
192628
3325
Niente da vedere, andiamo avanti.
03:27
So I wanted to openAperto my ownproprio eyesocchi
68
195953
3645
Volevo aprire gli occhi
03:31
to my ownproprio seamare blindnesscecità,
69
199598
3077
di fronte alla mia stessa cecità al mare,
03:34
so I rancorse away to seamare.
70
202675
3370
quindi sono andata per mare.
03:38
A couplecoppia of yearsanni agofa, I tookha preso a passagepassaggio
71
206045
2351
Un paio di anni fa, sono salita
03:40
on the MaerskMaersk KendalKendal,
72
208396
2374
sulla Maersk Kendal,
03:42
a mid-sizedmetà di-graduati containercontenitore shipnave
73
210770
1342
una nave container di medie dimensioni
03:44
carryingportando nearlyquasi 7,000 boxesscatole,
74
212112
3228
che trasportava quasi 7000 container,
03:47
and I departedSe ne andò from FelixstoweFelixstowe,
75
215340
1897
e sono partita per Felixstowe,
03:49
on the southSud coastcosta of EnglandInghilterra,
76
217237
1763
sulla costa a sud dell'Inghilterra,
03:51
and I endedconclusa up right here in SingaporeSingapore
77
219000
2161
e sono finita proprio qui a Singapore
03:53
fivecinque weekssettimane laterdopo,
78
221161
1493
cinque settimane più tardi,
03:54
considerablyconsiderevolmente lessDi meno jet-laggedJet-lag than I am right now.
79
222654
4904
con molti meno problemi da jet-lag
di quanti non ne abbia ora.
03:59
And it was a revelationrivelazione.
80
227558
3242
È stata una rivelazione.
04:02
We traveledviaggiato throughattraverso fivecinque seasmari,
81
230800
2195
Abbiamo viaggiato attraverso cinque mari,
04:04
two oceansoceani, ninenove portsporte,
82
232995
2547
due oceani, nove porti,
04:07
and I learnedimparato a lot about shippingspedizione.
83
235542
2747
e ho imparato molto sul trasporto marittimo.
04:10
And one of the first things that surprisedsorpreso me
84
238289
1718
Una delle prime cose che mi ha sorpresa
04:12
when I got on boardtavola KendalKendal
85
240007
2387
quando sono salita sulla Kendal
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
è stata: dove sono tutte le persone?
04:17
I have friendsamici in the NavyBlu marino who tell me
87
245139
1620
Ho amici in marina militare che mi dicono
04:18
they sailvela with 1,000 sailorsmarinai at a time,
88
246759
3139
che salpano con 1000 marinai alla volta,
04:21
but on KendalKendal there were only 21 crewequipaggio.
89
249898
3339
ma sulla Kendal erano solo 21.
04:25
Now that's because shippingspedizione is very efficientefficiente.
90
253237
2877
Questo perché il trasporto marittimo
è molto efficiente.
04:28
ContainerizationContainerizzazione has madefatto it very efficientefficiente.
91
256114
3064
Il trasporto in container lo ha reso molto efficiente.
04:31
ShipsNavi have automationautomazione now.
92
259178
2094
Le navi ora sono automatizzate.
04:33
They can operateoperare with smallpiccolo crewsequipaggi.
93
261272
2729
Possono operare con equipaggi ristretti.
04:36
But it alsoanche meanssi intende that, in the wordsparole
94
264001
1789
Ma significa anche che, secondo le parole
04:37
of a portporta chaplaincappellano I onceuna volta metincontrato,
95
265790
2460
di un capitano di porto che ho incontrato una volta,
04:40
the averagemedia seafarergente di mare you're going to find
96
268250
2045
il marinaio medio che troverete
04:42
on a containercontenitore shipnave is eithero tiredstanco or exhaustedesaurito,
97
270295
4139
su una nave da container o è stanco o è esausto,
04:46
because the paceritmo of modernmoderno shippingspedizione
98
274434
2779
perché il ritmo del trasporto moderno
04:49
is quiteabbastanza punishingpunire for what the shippingspedizione callschiamate
99
277213
2321
è abbastanza punitivo per quello che viene chiamato
04:51
its humanumano elementelemento,
100
279534
2431
elemento umano,
04:53
a strangestrano phrasefrase whichquale they don't seemsembrare to realizerendersi conto
101
281965
2452
una strana frase che non sembrano rendersi conto
04:56
soundssuoni a little bitpo inhumaninumani.
102
284417
2404
suoni poco umana.
04:58
So mostmaggior parte seafarersgente di mare now workinglavoro on containercontenitore shipsnavi
103
286821
2675
Molti marinai che lavorano su navi da container
05:01
oftenspesso have lessDi meno than two hoursore in portporta at a time.
104
289496
4077
spesso hanno meno di due ore a disposizione
in ogni porto.
05:05
They don't have time to relaxrilassarsi.
105
293573
1638
Non hanno tempo di rilassarsi.
05:07
They're at seamare for monthsmesi at a time,
106
295211
2244
Sono in mare per mesi,
05:09
and even when they're on boardtavola,
107
297455
1315
e anche quando sono a bordo,
05:10
they don't have accessaccesso to what
108
298770
1302
non hanno accesso a ciò che
05:12
a five-year-oldcinque-anno-vecchio would take for grantedconcesso, the InternetInternet.
109
300072
4434
un bambino di cinque anni dà per scontato: Internet.
05:16
And anotherun altro thing that surprisedsorpreso me
when I got on boardtavola KendalKendal
110
304506
2826
Un'altra cosa che mi ha sorpresa
quando sono salita sulla Kendal
05:19
was who I was sittingseduta nextIl prossimo to --
111
307335
2982
era chi mi sedeva accanto --
05:22
Not the queenRegina; I can't imagineimmaginare why
they put me underneathsotto her portraitritratto --
112
310327
5249
non la regina; non riesco a immaginare perché
mi mettano sotto il suo ritratto --
05:27
But around that diningSala da pranzo tabletavolo in the officer'sdell'ufficiale saloonberlina,
113
315576
2769
Ma intorno a quel tavolo nella sala degli ufficiali,
05:30
I was sittingseduta nextIl prossimo to a BurmeseBirmano guy,
114
318345
1828
ero seduta vicino a questo ragazzo birmano,
05:32
I was oppositedi fronte a RomanianRumeno, a MoldavianMoldavo, an IndianIndiano.
115
320173
3265
ero di fronte a un rumeno, un moldavo, un indiano.
05:35
On the nextIl prossimo tabletavolo was a ChineseCinese guy,
116
323438
2237
Al tavolo accanto c'era un ragazzo cinese,
05:37
and in the crewequipaggio roomcamera, it was entirelyinteramente FilipinosFilippini.
117
325675
3042
e nella sala dell'equipaggio, erano tutti filippini.
05:40
So that was a normalnormale workinglavoro shipnave.
118
328717
2960
Era una normale nave in funzione.
05:43
Now how is that possiblepossibile?
119
331677
2023
Com'è possibile?
05:45
Because the biggestmaggiore dramaticdrammatico changemodificare
120
333700
1892
Perché il cambiamento più rilevante
05:47
in shippingspedizione over the last 60 yearsanni,
121
335592
1844
degli ultimi 60 anni nel trasporto marittimo,
05:49
when mostmaggior parte of the generalgenerale publicpubblico stoppedfermato noticingnotando it,
122
337436
2512
quando la maggiore parte del pubblico
ha smesso di notarlo,
05:51
was something calledchiamato an openAperto registryregistro,
123
339948
2619
è stato ciò che viene chiamata registrazione aperta,
05:54
or a flagbandiera of convenienceconvenienza.
124
342567
2805
o bandiera di comodo.
05:57
ShipsNavi can now flyvolare the flagbandiera of any nationnazione
125
345372
2587
Le navi possono battere bandiere
di qualunque nazione
05:59
that providesfornisce a flagbandiera registryregistro.
126
347959
2952
che abbia un registro apposito.
06:02
You can get a flagbandiera from the landlockedsenza sbocco sul mare nationnazione
127
350911
2275
Si possono ottenere bandiere di nazioni
senza sbocco sul mare
06:05
of BoliviaBolivia, or MongoliaMongolia,
128
353186
2124
come la Bolivia, la Mongolia,
06:07
or NorthNord KoreaCorea, thoughanche se that's not very popularpopolare.
129
355310
2975
o la Corea del nord, anche se non è molto popolare.
06:10
(LaughterRisate)
130
358285
1423
(Risate)
06:11
So we have these very multinationalmultinazionale,
131
359708
2111
Ci sono questi equipaggi multinazionali,
06:13
globalglobale, mobilemobile crewsequipaggi on shipsnavi.
132
361819
4781
mobili, globali sulle navi.
06:18
And that was a surprisesorpresa to me.
133
366600
2712
E per me è stata una sorpresa.
06:21
And when we got to piratepirata watersacque,
134
369312
3117
E quando siamo arrivati in acque battute da pirati,
06:24
down the Bab-el-MandebBab el-Mandeb straitstretto
and into the IndianIndiano OceanOcean,
135
372429
3126
giù nello stretto di Bāb el-Mandeb
e nell'Oceano Indiano,
06:27
the shipnave changedcambiato.
136
375555
1752
la nave è cambiata.
06:29
And that was alsoanche shockingscioccante, because suddenlyad un tratto,
137
377307
3143
Anche questo è stato scioccante,
perché improvvisamente,
06:32
I realizedrealizzato, as the captainCapitano said to me,
138
380450
2214
mi sono resa conto, come mi ha detto il capitano,
06:34
that I had been crazypazzo to choosescegliere to go
139
382664
2002
che ero stata folle a scegliere di attraversare
06:36
throughattraverso piratepirata watersacque on a containercontenitore shipnave.
140
384666
3052
quelle acque su una nave container.
06:39
We were no longerpiù a lungo allowedpermesso on deckponte.
141
387718
1991
Non eravamo più autorizzati a stare sul ponte.
06:41
There were doubleraddoppiare piratepirata watchesorologi.
142
389709
2596
C'erano due turni di guardia.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarersgente di mare beingessere heldheld hostageostaggio,
143
392305
4277
E all'epoca, c'erano questi 544 navigatori
tenuti in ostaggio,
06:48
and some of them were heldheld hostageostaggio for yearsanni
144
396582
1968
e alcuni di loro erano ostaggi da anni
06:50
because of the naturenatura of shippingspedizione
and the flagbandiera of convenienceconvenienza.
145
398550
2771
proprio per la natura del trasporto marittimo
e per la bandiera di comodo.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
Non tutti, ma alcuni di loro lo erano,
06:55
because for the minorityminoranza
of unscrupuloussenza scrupoli shipnave ownersproprietari,
147
403403
4714
perché per una minoranza
di proprietari di navi poco scrupolosi,
07:00
it can be easyfacile to hidenascondere behinddietro a
148
408117
2545
è facile nascondersi dietro
07:02
the anonymityanonimia offeredofferta by some flagsBandiere of convenienceconvenienza.
149
410662
4999
l'anonimato offerto da alcune bandiere di comodo.
07:07
What elsealtro does our seamare blindnesscecità maskmaschera?
150
415661
3939
Cos'altro nasconde la nostra ignoranza
sul trasporto marittimo?
07:11
Well, if you go out to seamare on a shipnave
151
419600
2319
Se andate in mare su una nave
07:13
or on a cruisecrociera shipnave, and look up to the funnelimbuto,
152
421919
1995
o su una nave da crociera, e guardate il fumaiolo,
07:15
you'llpotrai see very blacknero smokefumo.
153
423914
2869
vedrete un fumo nero.
07:18
And that's because shippingspedizione
154
426783
2535
Questo perché il trasporto marittimo
07:21
has very tightstretto marginsmargini,
and they want cheapa buon mercato fuelcarburante,
155
429318
2587
ha margini molto bassi,
e vuole combustibile economico,
07:23
so they use something calledchiamato bunkerBunker fuelcarburante,
156
431905
2171
quindi usa una cosa chiamata olio combustibile,
07:26
whichquale was describeddescritta to me
by someonequalcuno in the tankerpetroliera industryindustria
157
434076
2516
che mi è stata descritta da una persona
del settore petrolifero
07:28
as the dregsfeccia of the refineryraffineria,
158
436592
2166
come i resti delle raffineria,
07:30
or just one steppasso up from asphaltasfalto.
159
438758
3257
solo un gradino sopra l'asfalto.
07:34
And shippingspedizione is the greenestpiù verde methodmetodo of transporttrasporto.
160
442015
3397
E il trasporto marittimo è il metodo più ecologico.
07:37
In termscondizioni of carboncarbonio emissionsemissioni perper tontonnellata perper milemiglio,
161
445412
2343
Emette circa 1000 volte meno tonnellate di carbonio per chilometro,
07:39
it emitsemette about a thousandthmillesimo of aviationaviazione
162
447755
2971
rispetto all'aviazione
07:42
and about a tenthdecimo of truckingAutotrasporti.
163
450726
2115
e un decimo del trasporto su gomma.
07:44
But it's not benignbenigno, because there's so much of it.
164
452841
3236
Ma non è innocuo, perché ce n'è tantissimo.
07:48
So shippingspedizione emissionsemissioni are
about threetre to fourquattro percentper cento,
165
456077
2530
Le emissioni delle navi
rappresentano dal tre al quattro per cento,
07:50
almostquasi the samestesso as aviation'sdell'aviazione.
166
458607
2175
quasi quanto l'aviazione.
07:52
And if you put shippingspedizione emissionsemissioni
167
460782
1389
E se mettete le emissioni delle navi
07:54
on a listelenco of the countries'dei paesi carboncarbonio emissionsemissioni,
168
462171
3380
su una lista delle emissioni di carbonio degli stati,
07:57
it would come in about sixthsesto,
169
465551
1613
arriverebbero in sesta posizione,
07:59
somewhereda qualche parte nearvicino GermanyGermania.
170
467164
2114
più o meno quanto la Germania.
08:01
It was calculatedcalcolato in 2009 that the 15 largestmaggiore shipsnavi
171
469278
4018
È stato calcolato nel 2009 che le 15 più grandi navi
08:05
polluteinquinare in termscondizioni of particlesparticelle and sootfuliggine
172
473296
2595
inquinano in termini di particelle, fuliggine
08:07
and noxiousnocive gasesgas
173
475891
1400
e gas nocivi
08:09
as much as all the carsautomobili in the worldmondo.
174
477291
2578
quanto tutte le macchine del mondo.
08:11
And the good newsnotizia is that
175
479869
1400
La buona notizia è che
08:13
people are now talkingparlando about sustainablesostenibile shippingspedizione.
176
481269
2195
ora si parla di trasporto sostenibile.
08:15
There are interestinginteressante initiativesiniziative going on.
177
483464
2487
Ci sono in corso iniziative interessanti.
08:17
But why has it takenprese so long?
178
485951
2255
Ma perché c'è voluto così tanto?
08:20
When are we going to startinizio talkingparlando and thinkingpensiero
179
488206
2347
Quando inizieremo a parlare e pensare
08:22
about shippingspedizione milesmiglia as well as airaria milesmiglia?
180
490553
4036
alle miglia marittime oltre alle miglia aeree?
08:26
I alsoanche traveledviaggiato to CapeCittà del capo CodCod to look
181
494589
2805
Sono anche andata a Cape Cod per vedere
08:29
at the plightsituazione critica of the NorthNord AtlanticAtlantico right whalebalena,
182
497394
3927
le difficoltà della balena franca nordatlantica,
08:33
because this to me was one
of the mostmaggior parte surprisingsorprendente things
183
501321
2156
perché per me è stata la cosa più sorprendente
08:35
about my time at seamare,
184
503477
1956
del tempo trascorso in mare,
08:37
and what it madefatto me think about.
185
505433
1797
e mi ha fatto riflettere.
08:39
We know about man'sL'uomo di impacturto on the oceanoceano
186
507230
3153
Sappiamo dell'impatto dell'uomo sull'oceano
08:42
in termscondizioni of fishingpesca and overfishingpesca eccessiva,
187
510383
2432
in termini di pesca e sovrapesca,
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
ma non sappiamo molto
08:46
what's happeningavvenimento underneathsotto the wateracqua.
189
514623
2183
di quello che succede sotto il livello dell'acqua.
08:48
And in factfatto, shippingspedizione has a roleruolo to playgiocare here,
190
516806
2605
E di fatto, il trasporto marittimo ha un ruolo,
08:51
because shippingspedizione noiserumore has contributedha contribuito
191
519411
3646
perché i rumori del trasporto hanno contribuito
08:55
to damagingdanneggiando the acousticacustico
habitatshabitat of oceanoceano creaturescreature.
192
523057
3193
a danneggiare gli habitat acustici
delle creature oceaniche.
08:58
LightLuce doesn't penetratepenetrare beneathsotto
the surfacesuperficie of the wateracqua,
193
526250
2992
La luce non penetra sotto la superficie dell'acqua,
09:01
so oceanoceano creaturescreature like whalesbalene and dolphinsdelfini
194
529242
2627
quindi le creature oceaniche come balene e delfini
09:03
and even 800 speciesspecie of fishpesce
195
531869
2304
e persino 800 specie di pesci
09:06
communicatecomunicare by soundsuono.
196
534173
2891
comunicano tramite il suono.
09:09
And a NorthNord AtlanticAtlantico right whalebalena
197
537064
1713
Una balena franca nordatlantica
09:10
can transmittrasmettere acrossattraverso hundredscentinaia of milesmiglia.
198
538777
3207
può trasmettere per centinaia di chilometri.
09:13
A humpbackmegattere can transmittrasmettere a soundsuono
199
541984
1963
Una megattera può trasmettere un suono
09:15
acrossattraverso a wholetotale oceanoceano.
200
543947
1938
attraverso tutto l'oceano.
09:17
But a supertankersuperpetroliera can alsoanche be heardsentito
201
545885
1955
Ma anche una superpetroliera si può sentire
09:19
comingvenuta acrossattraverso a wholetotale oceanoceano,
202
547840
2071
arrivare attraverso tutto l'oceano,
09:21
and because the noiserumore that
propellerseliche make underwatersubacqueo
203
549911
2564
e siccome i rumori delle eliche sott'acqua
09:24
is sometimesa volte at the samestesso frequencyfrequenza that whalesbalene use,
204
552475
3337
talvolta sono della stessa frequenza
di quelli delle balene,
09:27
then it can damagedanno theirloro acousticacustico habitathabitat,
205
555812
3034
possono danneggiare gli habitat acustici,
09:30
and they need this for breedingallevamento,
206
558846
1690
di cui hanno bisogno per l'allevamento,
09:32
for findingscoperta feedingalimentazione groundsmotivo,
207
560536
1651
per trovare cibo,
09:34
for findingscoperta matescompagni.
208
562187
2523
per trovare un compagno.
09:36
And the acousticacustico habitathabitat of the
NorthNord AtlanticAtlantico right whalebalena
209
564710
2841
L'habitat acustico della balena franca nordatlantica
09:39
has been reducedridotto by up to 90 percentper cento.
210
567551
3350
è stato ridotto fino al 90 per cento.
09:42
But there are no lawslegislazione governingdirettivo
acousticacustico pollutioninquinamento yetancora.
211
570901
4612
Ma non ci sono ancora leggi che governano l'inquinamento acustico.
09:47
And when I arrivedarrivato in SingaporeSingapore,
212
575513
3256
Quando sono arrivata a Singapore,
09:50
and I apologizescusarsi for this, but I
didn't want to get off my shipnave.
213
578769
4904
e di questo mi scuso,
ma non volevo scendere dalla nave.
09:55
I'd really lovedamato beingessere on boardtavola KendalKendal.
214
583676
2959
Mi è piaciuto molto stare a bordo della Kendal.
09:58
I'd been well treatedtrattati by the crewequipaggio,
215
586635
1895
Sono stata trattata molto bene dall'equipaggio,
10:00
I'd had a garrulousloquace and entertainingdivertente captainCapitano,
216
588530
3541
ho avuto un capitano piacevole e chiacchierone,
10:04
and I would happilyfelicemente have signedfirmato up
for anotherun altro fivecinque weekssettimane,
217
592071
4072
e sarei rimasta volentieri per altre cinque settimane,
10:08
something that the captainCapitano alsoanche said
218
596143
1831
anche di questo il capitano ha detto
10:09
I was crazypazzo to think about.
219
597974
2273
che era folle anche solo pensarlo.
10:12
But I wasn'tnon era there for ninenove monthsmesi at a time
220
600247
2244
Ma non sono rimasta per nove mesi di fila
10:14
like the FilipinoFilippine seafarersgente di mare,
221
602491
1955
come i marinai filippini,
10:16
who, when I askedchiesto them to describedescrivere theirloro joblavoro to me,
222
604446
2239
che alla mia domanda di descrivere il loro lavoro,
10:18
calledchiamato it "dollardollaro for homesicknessnostalgia di casa."
223
606685
2322
lo hanno chiamato "stipendio per la nostalgia".
10:21
They had good salariesstipendi,
224
609007
1478
Avevano buoni stipendi,
10:22
but theirsloro is still an isolatingisolamento and difficultdifficile life
225
610485
3031
ma la loro è comunque una vita isolata e difficile
10:25
in a dangerouspericoloso and oftenspesso difficultdifficile elementelemento.
226
613516
3689
in un ambiente pericoloso e spesso difficile.
10:29
But when I get to this partparte, I'm in two mindsmenti,
227
617205
2086
Quando arrivo a questa parte, sono combattuta,
10:31
because I want to salutesaluto those seafarersgente di mare
228
619291
2925
perché voglio rendere onore a questi marinai
10:34
who bringportare us 90 percentper cento of everything
229
622216
2187
che ci portano il 90 per cento di tutto
10:36
and get very little thanksGrazie or recognitionriconoscimento for it.
230
624403
3666
e ricevono pochi ringraziamenti o riconoscimenti.
10:40
I want to salutesaluto the 100,000 shipsnavi
231
628069
2721
Voglio rendere onore alle 100 000 navi
10:42
that are at seamare
232
630790
1323
che sono in mare
10:44
that are doing that work, comingvenuta in and out
233
632113
2533
che fanno quel lavoro, vanno e vengono
10:46
everyogni day, bringingportando us what we need.
234
634646
3229
ogni giorno, portandoci quello che ci serve.
10:49
But I alsoanche want to see shippingspedizione,
235
637875
3020
Ma voglio anche che il trasporto marittimo,
10:52
and us, the generalgenerale publicpubblico,
who know so little about it,
236
640895
3479
e noi, il pubblico, che ne sa così poco,
10:56
to have a bitpo more scrutinycontrollo,
237
644374
2040
venga tenuto maggiormente sotto osservazione,
10:58
to be a bitpo more transparenttrasparente,
238
646414
2104
sia più trasparente,
11:00
to have 90 percentper cento transparencytrasparenza.
239
648518
3272
avere il 90 per cento di trasparenza.
11:03
Because I think we could all benefitvantaggio
240
651790
2901
Perché credo che potremmo beneficiare
11:06
from doing something very simplesemplice,
241
654691
2105
dal fare una cosa molto semplice,
11:08
whichquale is learningapprendimento to see the seamare.
242
656796
3082
ossia imparare a vedere il mare.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
Grazie.
11:14
(ApplauseApplausi)
244
662036
4308
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Carlo Schiatti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com