ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com
TEDxMileHighWomen

Christen Reighter: I don't want children -- stop telling me I'll change my mind

Christen Reighter: Non voglio avere figli - smettete di dirmi che cambierò idea

Filmed:
3,281,231 views

Una donna su cinque negli Stati Uniti non avrà figli biologici e Christen Reighter è una di loro. Sin da giovane sapeva di non volere figli, malgrado l'insistenza di molte persone (tra cui il suo medico) che le dicevano che avrebbe cambiato idea. In questo potente intervento, condivide la sua personale storia di ricerca della sterilizzazione e afferma che la maternità è un'estensione, ma non la definizione stessa dell'essere donna.
- Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recognizedriconosciuto the rolesruoli
that were placedposto on me very earlypresto.
0
0
4833
Capii molto presto quali erano
i ruoli che mi spettavano.
00:17
One persistentpersistente conceptconcetto that I observedosservata --
1
5932
3050
Un'idea ricorrente che osservavo,
00:21
existingesistente in our languageLingua, in our mediamedia --
2
9006
2357
presente nel nostro linguaggio, nei media,
00:23
was that womendonne are not only
supposedipotetico to have childrenbambini,
3
11387
4991
era che non solo ci si aspetta
che le donne facciano figli,
00:29
they are supposedipotetico to want to.
4
17340
1882
ci si aspetta che li vogliano.
00:32
This existedesistito everywhereovunque.
5
20558
1945
Questo era presente ovunque.
00:34
It existedesistito in the waysmodi
that adultsadulti spokeha parlato to me
6
22527
4025
Era presente nel modo in cui
gli adulti mi parlavano
00:38
when they posedposte questionsle domande
in the contextcontesto of "when."
7
26576
3960
quando mi facevano
domande legate al "quando".
00:43
"When you get marriedsposato ..."
8
31577
1881
"Quando ti sposerai..."
00:45
"When you have kidsbambini ..."
9
33482
1674
"Quando avrai dei figli..."
00:48
And these futurefuturo musingsMusings
were always presentedpresentata to me
10
36806
3000
E queste riflessioni sul futuro
mi venivano sempre presentate
00:51
like partparte of this AmericanAmericano dreamsognare,
11
39830
2801
come parte del "sogno americano",
00:54
but it always feltprovato to me
like someonequalcuno else'sdi qualcun'altro dreamsognare.
12
42655
2689
ma mi è sempre sembrato
il sogno di qualcun altro.
00:57
You see, a valuevalore that I have
always understoodinteso about myselfme stessa
13
45368
4231
Vedete, una cosa
che ho sempre saputo di me stessa
01:01
was that I never wanted childrenbambini.
14
49623
2737
era che non avrei mai voluto figli.
01:04
And as a kidragazzo, when I would try
to explainspiegare this,
15
52996
3841
E da bambina, quando cercavo
di spiegare questo...
01:08
this disconnectScollegare betweenfra
theirloro rolesruoli and my valuesvalori,
16
56861
3809
questa differenza tra
i loro ruoli e i miei valori,
01:12
they oftenspesso laughedriso
17
60694
1616
si mettevano spesso a ridere
01:14
in the way that adultsadulti do
at the absurditiesassurdità of childrenbambini.
18
62334
3185
come fanno gli adulti
davanti alle assurdità dei bambini.
01:18
And they would tell me knowinglyconsapevolmente,
19
66770
1778
E mi volevano dire chiaramente:
01:20
"You'llYou'll changemodificare your mindmente."
20
68572
1555
"Cambierai idea."
01:23
And people have been sayingdetto
things like that to me my wholetotale life.
21
71782
3600
La gente ha continuato
a dirmelo per tutta la vita.
01:27
OtherwiseIn caso contrario politegentile conversationconversazione
can turnturno intrusiveinvadente fastveloce.
22
75406
4376
O capitava che garbate conversazioni
diventassero indiscrete in un attimo.
01:33
"Does your husbandmarito know?"
23
81366
1722
"Tuo marito lo sa?"
01:35
(LaughterRisate)
24
83112
2807
(Risate)
01:37
"Do your parentsgenitori know?"
25
85943
1349
"I tuoi genitori lo sanno?"
01:39
(LaughterRisate)
26
87316
1150
(Risate)
01:41
"Don't you want a familyfamiglia?"
27
89132
1754
"Non vuoi una famiglia?"
01:44
"Don't you want to leavepartire anything behinddietro a?"
28
92463
2176
"Non vuoi lasciare niente dopo di te?"
01:48
And the primaryprimario buzzwordparola d'ordine
when discussingdiscutere childlessnesssterilità,
29
96106
5871
E l'espressione più in voga da dire
in merito al non avere figli era:
01:54
"That's selfishegoista."
30
102001
1442
"Che cosa egoista".
01:59
There are countlessinnumerevole reasonsmotivi
a womandonna maypuò have
31
107252
3333
Ci sono infiniti motivi
per cui una donna potrebbe
02:02
for choosingscegliendo to abstainastenersi from motherhoodmaternità,
32
110609
3096
scegliere di non avere figli,
02:05
the majoritymaggioranza of them
not self-prioritizingauto-priorità.
33
113729
2865
e la maggior parte non include
il pensare solo a se stessa.
02:10
But it is still sociallysocialmente acceptableaccettabile
to publiclypubblicamente vilifydiffamare womendonne as suchcome,
34
118094
4302
Ma è ancora socialmente accettabile
denigrare in pubblico le donne per questo,
02:14
because nonenessuna of these reasonsmotivi
have madefatto it into the socialsociale narrativenarrazione.
35
122420
3634
perché nessuno di questi motivi
è entrato nell'immaginario collettivo.
02:18
When I was little and learningapprendimento
about the inevitabilityinevitabilità of maternitymaternità,
36
126482
5683
Quando ero piccola e imparavo
che la maternità era inevitabile,
02:24
it was never explainedha spiegato to me
37
132189
1743
non mi è stato mai spiegato
02:25
the commonnessbanalità of these factorsfattori
that womendonne considerprendere in considerazione,
38
133956
4031
quanto fossero diffusi quei fattori
che le donne tengono in considerazione,
02:31
like the riskrischio of passingpassaggio on
hereditaryereditaria illnessmalattia,
39
139718
2413
come il rischio di trasmettere
malattie ereditarie,
02:34
the dangerPericolo of havingavendo to stop
life-savingsalvavita medicationmedicazione
40
142155
3158
la pericolosità di interrompere
trattamenti con farmaci salvavita
02:37
for the durationdurata of your pregnancygravidanza,
41
145337
1939
per tutta la durata della gravidanza,
02:39
concernpreoccupazione about overpopulationsovrappopolazione,
42
147300
2128
la paura della sovrappopolazione,
02:41
your accessaccesso to resourcesrisorse,
43
149452
1762
l'accesso alle risorse,
02:44
and the factfatto that there are
415,000 childrenbambini
44
152269
5649
e il fatto che ci sono sempre
415.000 bambini
02:49
in the foster-careaffidamento systemsistema
in the UnitedUniti d'America StatesStati at any givendato time.
45
157942
3928
nel circuito degli affidi negli USA.
02:54
ReasonsMotivi like these, manymolti more,
46
162842
3906
Motivi come questi, molti altri ancora,
02:58
and the factfatto that I don't like to leavepartire
things of this magnitudemagnitudine to chanceopportunità,
47
166772
4952
e il fatto che non mi piace
lasciare al caso cose così importanti,
03:03
all informedinformato my decisiondecisione
48
171748
2358
mi hanno portato alla decisione
03:06
to becomediventare surgicallychirurgicamente sterilizedsterilizzato.
49
174130
1759
di farmi sterilizzare chirurgicamente.
03:09
I beganiniziato my researchricerca eagerlyavidamente.
50
177023
3386
Ho iniziato la mia ricerca con entusiasmo.
03:12
I wanted to fullycompletamente understandcapire
51
180433
1591
Volevo capire appieno
03:14
all that was going to come
with undergoingin fase di a tubaltubal ligationlegatura,
52
182048
5405
tutto ciò che sarebbe accaduto
sottoponendomi alla legatura delle tube,
03:19
whichquale is just anotherun altro wordparola
for gettingottenere your tubestubi tiedlegato.
53
187477
2801
che è solo un modo diverso
per definire la sterilizzazione.
03:22
I wanted to know approvalapprovazione to aftermathconseguenze,
54
190809
3330
Volevo solo conoscere le conseguenze,
03:26
satisfactionsoddisfazione ratesaliquote, risksrischi, statisticsstatistica.
55
194163
2661
possibilità di riuscita,
rischi, statistiche.
03:30
And at first, I was empoweredpotere.
56
198171
2334
E all'inizio, mi sentivo piena di energia.
03:32
You see, the way the narrativenarrazione
has always been taughtinsegnato to me,
57
200529
3722
Vedete, da come mi sono sempre
state spiegate le cose,
03:36
I would have thought that womendonne
who didn't want childrenbambini were so rareraro,
58
204275
4268
credevo che le donne
che non vogliono dei figli fossero poche,
03:40
and then I learnedimparato
one in fivecinque AmericanAmericano womendonne
59
208567
3779
e poi ho appreso
che una donna su cinque in America
03:44
won'tnon lo farà be havingavendo a biologicalbiologico childbambino --
60
212370
2317
non avrà un figlio biologico,
03:46
some by choicescelta, some by chanceopportunità.
61
214711
2833
alcune per scelta, altre per caso.
03:49
(ApplauseApplausi)
62
217568
1189
(Applausi)
03:50
But I was not aloneda solo.
63
218781
2363
Ma non ero sola.
03:55
But the more I readleggere,
the more disheartenedavvilito I becamedivenne.
64
223192
2715
Ma più leggevo, più mi scoraggiavo.
03:57
I readleggere women'sDa donna storiesstorie,
65
225931
2807
Ho letto storie di donne
04:00
tryingprovare desperatelydisperatamente to get this procedureprocedura.
66
228762
2714
che cercavano disperatamente
di fare quest'intervento.
04:04
I learnedimparato how commonComune it was
for womendonne to exhaustscarico theirloro financesfinanza
67
232534
6395
Ho appreso che spesso le donne
spendono tutti i loro averi
04:10
appealingappello to dozensdozzine of ob-gynsOB-GYNs
over manymolti yearsanni,
68
238953
5476
affidandosi a dozzine di ginecologi
nel corso degli anni,
04:17
only to be turnedtrasformato down so manymolti timesvolte,
69
245921
1862
per poi ricevere solo dinieghi,
spesso con uno sfacciato disprezzo,
al punto da indurle ad arrendersi.
04:19
oftenspesso with suchcome blatantpalese disrespectmancanza di rispetto
that they just gaveha dato up.
70
247807
2931
04:23
WomenDonne reportedsegnalati that medicalmedico practitionerspraticanti
were oftenspesso condescendingcondiscendente
71
251529
6636
Queste donne riferirono che i medici
erano spesso condiscendenti
04:30
and dismissivesprezzante of theirloro motivationsmotivazioni,
72
258189
2325
e sprezzanti delle loro motivazioni.
04:34
beingessere told things like,
73
262236
1953
Dicevano cose del tipo:
04:36
"Come back when you're marriedsposato
with a childbambino."
74
264213
2221
"Ritorni quando sarà sposata
e con un figlio."
04:40
But womendonne who did have childrenbambini,
who wentandato to go get this procedureprocedura,
75
268865
3988
Mentre alle donne che avevano figli,
che volevano sottoporsi all'intervento,
04:44
were told they were too younggiovane,
76
272877
1624
dicevano che erano troppo giovani,
04:47
or they didn't have enoughabbastanza childrenbambini,
77
275707
3341
o che non avevano abbastanza figli,
04:51
whichquale is very interestinginteressante,
78
279072
1953
cosa che è alquanto bizzarra,
04:53
because the legallegale requirementsrequisiti in my statestato
for gettingottenere this kindgenere of surgerychirurgia were,
79
281049
6261
visto che, secondo la legge del mio stato,
per sottoporsi a tale intervento, bisogna:
05:00
"Be at leastmeno 21 yearsanni oldvecchio,"
80
288160
1651
"Avere 21 anni compiuti",
05:03
"appearapparire of soundsuono mindmente,
actingrecitazione of your ownproprio accordaccordo,"
81
291287
2938
"essere sani di mente,
agire per libera scelta",
05:06
and "have a 30-day-giorno waitingin attesa periodperiodo."
82
294249
1857
e "avere un periodo d'attesa
di 30 giorni."
05:10
And I was perplexedperplesso that I could meetincontrare
all of these legallegale requirementsrequisiti
83
298345
4413
Ed ero perplessa, poiché
pur possedendo tutti questi requisiti
05:16
and still have to faceviso a battlebattaglia
in the examesame roomcamera
84
304067
3111
dovevo ancora affrontare una battaglia
nella stanza degli esami
05:19
for my bodilycorporale autonomyautonomia.
85
307202
1467
per avere autorità sul mio stesso corpo.
05:21
And it was dauntingscoraggiante,
86
309957
1681
Ed è stato terribile,
05:24
but I was determineddeterminato.
87
312468
1251
ma io ero ostinata.
05:26
I rememberricorda I dressedvestito so professionallyprofessionalmente
to that first appointmentappuntamento.
88
314664
4832
Avevo un look molto professionale
per il primo incontro.
05:31
(LaughterRisate)
89
319988
1177
(Risate)
05:33
I satsat up straightdritto.
90
321189
1667
Ero seduta in modo composto.
05:34
I spokeha parlato clearlychiaramente.
91
322880
1570
Parlavo in modo chiaro.
05:37
I wanted to give that doctormedico
everyogni piecepezzo of evidenceprova
92
325292
4873
Volevo che il medico si rendesse conto
05:42
that I was not the dateData
of birthnascita in that filefile.
93
330189
3103
che non ero la data di nascita
scritta sulla sua cartella.
05:46
And I madefatto sure to mentioncitare things like,
94
334643
2481
E ho avuto cura di dire cose come:
05:49
"I just got my bachelor'sBachelor degreegrado
95
337148
1691
"Mi sono appena laureata
05:50
and I'm applyingl'applicazione
to these doctoraldottorato programsprogrammi,
96
338863
2563
e ho fatto domanda per il dottorato,
05:53
I'm going to studystudia these things."
97
341450
1931
ho intenzione di studiare questo".
05:55
And "my long-termlungo termine partnercompagno
has this kindgenere of businessattività commerciale,"
98
343405
4138
E "il mio compagno si occupa di questo",
05:59
and "I've donefatto researchricerca
on this for monthsmesi.
99
347567
3426
e "sono mesi che faccio ricerche
sull'argomento.
06:03
I understandcapire everything
about it, all the risksrischi."
100
351017
2308
Ho ben chiara ogni cosa
e i relativi rischi".
06:06
Because I needednecessaria the doctormedico to know
that this was not a whimcapriccio,
101
354615
3708
Perché volevo che il dottore capisse
che il mio non era un capriccio
06:10
not reactionaryreazionario,
102
358347
1961
o un gesto di sfida,
06:12
not your 20-something-qualcosa
looking to go out and partypartito
103
360332
3452
che non ero la classica ventenne
che vuole solo divertirsi
06:15
withoutsenza fearpaura of gettingottenere knockedbussato up ...
104
363808
2120
senza la paura di dover rimanere incinta.
06:17
(LaughterRisate)
105
365952
1968
(Risate)
06:19
that this supportedsupportato something
integralintegrale to who I was.
106
367944
2914
Era parte integrante di ciò che ero.
06:25
And I understandcapire informedinformato consentconsenso,
107
373237
1640
Capisco il consenso informato,
06:26
so I fullycompletamente expectedprevisto to be reeducatedrieducati
on how it all workedlavorato, but ...
108
374901
6114
così mi aspettavo che mi venisse
spiegato come funziona il tutto, ma...
06:34
At one pointpunto, the informationinformazione beingessere
givendato to me startediniziato to feel agenda'dordine del giorno sarebbe,
109
382909
4881
Ad un certo punto, le informazioni
che mi furono date sembravano standard,
06:39
interlacedinterlacciato with biaspregiudizio
and inflatedgonfiato statisticsstatistica.
110
387814
5103
piene di pregiudizi
e statistiche gonfiate.
06:45
The questionsle domande beganiniziato to feel interrogativeinterrogativa.
111
393603
2420
Iniziarono le domande inquisitorie.
06:49
At first they were askingchiede me questionsle domande
112
397885
2462
All'inizio mi fecero domande
06:52
that seemedsembrava to understandcapire
my situationsituazione better,
113
400371
3459
che sembravano inquadrare
meglio il mio contesto,
06:55
and then it seemedsembrava like they were
askingchiede questionsle domande to try to tripviaggio me up.
114
403854
3413
ma poi sembravano quesiti posti
per provare a indurmi in errore.
06:59
I feltprovato like I was on the witnesstestimone standstare in piedi,
beingessere cross-examinedinterrogato.
115
407291
4348
Mi sentivo interrogata
come al banco dei testimoni.
07:04
The doctormedico askedchiesto me about my partnercompagno.
116
412651
1929
Il medico chiese del mio compagno.
07:07
"How does he or she
feel about all of this?"
117
415029
2194
"Lui o lei cosa ne pensa di tutto questo?"
07:10
"Well, I've been with
the samestesso man for fivecinque yearsanni,
118
418460
3477
"Beh, sto con lo stesso uomo
da cinque anni,
07:13
and he fullycompletamente supportssupporta any decisiondecisione
I make for my bodycorpo."
119
421961
2832
e lui sostiene ogni decisione
che prendo sul mio corpo."
07:17
And he said, "Well,
what happensaccade in the futurefuturo,
120
425139
2581
E lui disse: "Beh,
cosa succederebbe in futuro,
se dovessi cambiare compagno?
07:19
if you changemodificare partnerspartner?
121
427744
1151
07:20
What happensaccade when that personpersona
wants childrenbambini?"
122
428919
2190
E se quella persona volesse dei bambini?"
07:24
And I didn't quiteabbastanza know
how to reactreagire to that,
123
432767
4152
E non sapevo bene come reagire a questo,
07:28
because what I was hearingudito
124
436943
2016
perché ciò che stavo ascoltando
07:30
was this doctormedico tell me that I'm supposedipotetico
to disregardignorare everything I believe
125
438983
6973
era che dovevo ignorare
qualsiasi cosa in cui credevo
07:37
if a partnercompagno demandsrichieste childrenbambini.
126
445980
2800
se un compagno pretende dei bambini.
07:40
So I told him not to worrypreoccupazione about that.
127
448804
3160
Gli dissi di non preoccuparsi.
07:43
My stanceposizione on childbearingfertili
has always been first dateData conversationconversazione.
128
451988
3244
La mia opinione sui figli era sempre
il primo argomento di un appuntamento.
07:47
(LaughterRisate)
129
455597
6087
(Risate)
07:53
(CheeringTifo)
130
461708
1150
(Esultanza)
07:54
(LaughterRisate)
131
462882
3921
(Risate)
07:59
He then askschiede me to considerprendere in considerazione
132
467253
2413
Poi mi chiese di considerare
08:03
how "in 20 yearsanni, you could really
come to regretve ne pentirete this" ...
133
471531
4262
come "in 20 anni, potresti davvero
pentirti di questo"...
08:08
as thoughanche se I hadn'tnon aveva.
134
476848
1461
Come se non l'avessi fatto.
08:11
I told him,
135
479654
4478
Gli dissi:
08:16
"OK, if I wakesvegliare up one day
136
484156
3225
"OK, se un giorno mi svegliassi
08:20
and realizerendersi conto, you know,
137
488555
3048
e dovessi rendermi conto
08:23
I wishdesiderio I'd madefatto a differentdiverso
decisiondecisione back then,
138
491627
2722
che avrei dovuto prendere
una diversa decisione allora,
08:28
the truthverità is, I'd only removedrimosso
a singlesingolo pathsentiero to parenthoodparenthood.
139
496856
3015
in verità, avrei solo rimosso
una delle vie per essere genitori.
08:32
I never needednecessaria biologybiologia
to formmodulo familyfamiglia anywaycomunque."
140
500973
2533
La biologia non è indispensabile
per formare una famiglia."
08:36
(ApplauseApplausi)
141
504356
7000
(Applausi)
08:44
And I would much ratherpiuttosto
dealaffare with that any day
142
512892
3785
Vorrei di gran lunga affrontare
questo ogni giorno
08:48
than dealaffare with one day wakingrisveglio up,
143
516701
2968
piuttosto che svegliarmi un giorno,
08:51
realizerendersi conto I'd had a childbambino
144
519694
3969
rendermi conto di aver avuto un bambino
08:55
that I didn't really want
or was preparedpreparato to carecura for.
145
523688
5921
che in realtà non volevo o di cui
non ero preparata a prendermi cura.
09:01
Because one of these affectscolpisce only me.
146
529633
2547
Perché uno di questi aspetti
coinvolge solo me.
09:04
The other affectscolpisce a childbambino,
147
532873
2467
L'altro il bambino,
09:07
theirloro developmentsviluppo, theirloro well-beingbenessere --
148
535364
2286
il suo sviluppo, il suo benessere.
09:09
(ApplauseApplausi)
149
537674
3659
(Applausi)
09:13
and humanumano beingsesseri
are not to be gambledgiocato with.
150
541357
2174
E non si deve scommettere
sugli esseri umani.
09:18
He then tellsdice me why no one
was going to approveapprovare this procedureprocedura,
151
546058
6027
Allora mi disse perché nessuno
avrebbe approvato questo intervento,
09:24
certainlycertamente not he,
152
552109
1515
sicuramente non lui:
09:25
because of a conceptconcetto
calledchiamato medicalmedico paternalismpaternalismo,
153
553648
3239
a causa di un concetto chiamato
paternalismo medico,
09:28
whichquale allowsconsente him,
as my well-informedben informato providerprovider di,
154
556911
5065
che gli permette, essendo ben informato,
09:34
to make decisionsdecisioni for me ...
155
562000
2230
di prendere decisioni per me,
09:37
basedbasato on his perceptionpercezione
of my bestmigliore interestinteresse,
156
565481
2813
sulla base delle sue intuizioni
per il mio migliore interesse,
09:40
regardlessindipendentemente of what I,
as the patientpaziente, want or believe.
157
568318
2706
nonostante ciò che io,
come paziente, voglio o credo.
09:44
He takes this opportunityopportunità to steppasso out
158
572800
2985
Colse l'occasione per uscire
09:47
and discussdiscutere my casecaso
with my potentialpotenziale surgeonchirurgo,
159
575809
3896
e discutere del mio caso
con il mio potenziale chirurgo
09:51
and throughattraverso the doorporta, I hearsentire him
describedescrivere me as a little girlragazza.
160
579729
5277
e, dalla porta, l'ho sentito
descrivermi come una ragazzina.
10:01
I was so offendedoffeso.
161
589137
1714
Ero tremendamente offesa.
10:03
I wanted to defenddifendere myselfme stessa.
162
591434
1550
Volevo difendermi.
10:05
I wanted to explicitlyespressamente explainspiegare
to eachogni one of these providersprovider
163
593412
4421
Volevo esplicitamente spiegare a entrambi
10:09
how they were treatingtrattamento me,
164
597857
1320
come mi stavano trattando,
10:11
that it was belittlingsminuire and sexistsessista,
165
599201
2425
che era un atteggiamento
denigratorio e sessista
10:13
and I didn't have to take it.
166
601650
2761
e non potevo accettarlo.
10:19
But I did take it.
167
607082
1150
Ma lo accettai.
10:22
I swallowedingestione everyogni sharpacuto wordparola in my throatgola,
168
610211
2545
Ingoiai ogni parola tagliente,
10:26
clenchedserrati my jawmascella, and insteadanziché
169
614501
3037
serrai la mascella e, invece,
10:29
answeredrisponde eachogni one of theirloro condescendingcondiscendente
questionsle domande and statementsdichiarazioni.
170
617562
5204
risposi a ogni loro altezzosa
domanda e affermazione.
10:36
I had come here looking
for objectivityobiettività and supportsupporto
171
624595
3982
Ero andata lì in cerca
di obiettività e sostegno
10:40
and insteadanziché I feltprovato dismissedha respinto and silencedmesso a tacere,
172
628601
4067
e invece mi sono sentita
ignorata e messa a tacere,
e odiai me stessa per questo.
10:44
and I hatedodiato myselfme stessa for it.
173
632692
1369
10:46
I hatedodiato that I was lettinglocazione people
disrespectmancanza di rispetto me repeatedlyripetutamente.
174
634085
4596
Odiavo permettere a delle persone
di mancarmi di rispetto ripetutamente.
10:51
But this was my one shottiro.
175
639918
1818
Ma era la mia unica possibilità.
10:57
That was one of multiplemultiplo consultationsconsultazioni
that I had to go to.
176
645424
4484
Era solo una di tante consultazioni
che dovevo passare.
11:02
At one pointpunto, I had seenvisto fivecinque or sixsei
medicalmedico professionalsprofessionisti in the samestesso hourora.
177
650967
4222
A un certo punto, ho visto
cinque o sei medici nella stessa ora.
La porta della stanza degli esami
pareva quella di una macchina da clown.
11:07
The doorporta to the examesame roomcamera
feltprovato more like the doorporta to a clownclown carauto.
178
655891
3524
11:11
There's my primaryprimario,
179
659439
1366
Ecco il mio primario,
11:12
there's his colleaguecollega,
180
660829
1808
ecco il suo collega,
11:14
the directordirettore, OK.
181
662661
2493
il direttore, OK.
Sembrava che stessi chiedendo
di infettarmi con il vaiolo
11:17
It feltprovato like I was askingchiede them
to infectinfettare me with smallpoxvaiolo
182
665178
5396
invece di, non so,
ottenere il controllo sulla nascita.
11:22
insteadanziché of, I don't know,
obtainottenere birthnascita controlcontrollo.
183
670598
4403
Ma non esitai,
11:28
But I didn't waverWaver,
184
676787
4342
ero ostinata,
11:33
and I was persistentpersistente,
185
681153
2247
e alla fine convinsi uno di loro
11:35
and I eventuallyinfine convincedconvinto one of them
to allowpermettere the procedureprocedura.
186
683424
6373
ad accettare l'intervento.
11:42
And even as I am in the roomcamera,
signingfirma the consentconsenso formsforme
187
690790
5270
E anche mentre ero nella stanza,
che firmavo il modulo di consenso
11:48
and gettingottenere the hormoneormone shotsscatti
and tyinglegatura up loosesciolto endsestremità ...
188
696084
4373
facendo le iniezioni di ormoni
e sistemando le ultime cose,
il mio dottore scuoteva la sua testa
in segno di disapprovazione.
11:53
my doctormedico is shakingtremante
his headcapo in disapprovaldisapprovazione.
189
701556
3959
"Cambierai idea."
11:59
"You'llYou'll changemodificare your mindmente."
190
707335
1515
12:03
I never really understoodinteso
191
711542
3239
Non avevo mai davvero capito
con che intensità questa società
si aggrappa a questo ruolo
12:06
how stronglyfortemente this societysocietà
clingssi aggrappa to this roleruolo
192
714805
4356
12:11
untilfino a I wentandato throughattraverso this.
193
719185
1317
finché non ho passato tutto questo.
Ho provato in prima persona,
ripetutamente,
12:13
I experiencedesperto firsthanddi prima mano, repeatedlyripetutamente,
194
721556
6055
come le persone, siano loro medici,
12:20
how people, be it medicalmedico providersprovider,
195
728908
3634
colleghi, sconosciuti,
12:26
colleaguescolleghi, strangersgli stranieri,
196
734175
2270
siano letteralmente incapaci
di separare il mio essere donna
12:30
were literallyletteralmente unableincapace
to separateseparato me beingessere a womandonna
197
738554
5659
dal mio essere una madre.
12:37
from me beingessere a mothermadre.
198
745261
1483
12:40
And I've always believedcreduto
that havingavendo childrenbambini
199
748191
4589
E ho sempre creduto che avere dei bambini
fosse un'estensione dell'essere donna,
non la definizione.
12:44
was an extensionestensione of womanhoodfemminilità,
not the definitiondefinizione.
200
752804
2483
Credo che il valore di una donna
12:48
I believe that a woman'sfemminile valuevalore
201
756728
2676
12:51
should never be determineddeterminato
by whetherse or not she has a childbambino,
202
759428
4482
non dovrebbe mai essere determinato
dal suo essere madre,
12:55
because that stripsstrisce her
of her entireintero identityidentità
203
763934
4144
perché questo la spoglia
della sua totale identità
13:00
as an adultadulto untoverso herselfse stessa.
204
768102
1419
come adulto in sé.
Le donne hanno questa straordinaria
abilità di dare la vita,
13:02
WomenDonne have this amazingStupefacente abilitycapacità
to createcreare life,
205
770492
3534
13:07
but when we say that that is her purposescopo,
206
775185
2111
ma quando diciamo
che questo è il loro scopo
vuol dire che la loro intera esistenza
è un mezzo per un fine.
13:11
that saysdice that her entireintero existenceesistenza
is a meanssi intende to an endfine.
207
779414
4483
13:20
It's so easyfacile to forgetdimenticare the rolesruoli
that societysocietà placesposti on us
208
788995
4156
È facile dimenticare che i ruoli
che la società ci impone
sono molto più che meri titoli.
13:25
are so much more than meresemplice titlestitoli.
209
793175
2233
Cosa ne è del peso che li accompagna,
13:27
What about the weightpeso
that comesviene with them,
210
795432
2564
13:30
the pressurepressione to conformsono conformi
to these standardsnorme ...
211
798020
2229
della pressione di doversi
conformare a questi criteri,
della paura che si prova
mettendoli in discussione
13:33
the fearpaura associatedassociato with questioninginterrogativo them,
212
801169
2166
e dei desideri che mettiamo
da parte per accettarli?
13:36
and the desiresdesideri that we
castlanciare asidea parte to acceptaccettare them?
213
804375
2452
13:40
There are manymolti pathspercorsi
to happinessfelicità and fulfillmentevasione degli ordini.
214
808841
2382
Ci sono diverse vie che portano
alla felicità e alla soddisfazione.
Tutte sembrano molto diverse,
13:44
They all look very differentdiverso,
215
812222
1971
ma credo che ognuna di esse
13:46
but I believe that everyogni one
216
814217
4723
13:50
is pavedpavimentato with the right
to self-determinationself-determination.
217
818964
2984
sia lastricata con il diritto
all'autodeterminazione.
Voglio che le donne sappiano che la scelta
di abbracciare o rinunciare alla maternità
13:57
I want womendonne to know that your choicescelta
to embraceabbraccio or foregorinunciare motherhoodmaternità
218
825951
6873
non è in alcun modo legata
al vostro valore o alla vostra identità
14:06
is not in any way tiedlegato
to your worthinessdignità or identityidentità
219
834546
3771
14:10
as spousesconiugi, as adultsadulti, or as womendonne ...
220
838341
4098
come spose, adulte o come donne,
14:15
and there absolutelyassolutamente is
a choicescelta behinddietro a maternitymaternità,
221
843820
4338
e che c'è assolutamente una scelta
dietro la maternità
14:20
and it is yoursil tuo
222
848182
1802
ed è vostra
e vostra soltanto.
14:22
and yoursil tuo aloneda solo.
223
850008
1150
14:23
Thank you.
224
851645
1151
Grazie.
14:24
(ApplauseApplausi)
225
852820
7000
(Applausi)
Translated by Beatrice Chiamenti
Reviewed by Elisabetta Siagri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com