English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSalon NY2013

Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

ジェイ・シルバー 「バナナをハッキングして、キーボードを作る?!」

Filmed
Views 1,326,274

ピザ2切れを使ってスライドを操作? ケチャップで音楽を奏でる? この魅力的なトークで、発明家 ジェイ・シルバーは、身のまわりの世界と遊ぶことを強く勧めます。変わった発明をいくつか紹介し、Makey Makeyという日常生活にあるものをハッキングするセットのデモをします。

- Inventor
Jay Silver and Eric Rosenbaum's MaKey MaKey kit lets you turn everyday objects into computer interfaces -- inspiring both fun and practical new inventions. Full bio

Hey guys.
こんにちは
00:12
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
今「冒険野郎マクガイバー」と聞こえたけど
00:14
because that was, like, I loved it,
面白いですね
僕は それが大好きで
00:15
and when I was seven, I taped a fork to a drill
7歳のとき
フォークをドリルにくくりつけて
00:17
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
「お母さん イタリアンに行ってくる」
と言っていたくらい
00:23
And -- (Drilling noise) (Laughter)
そして―(ウィーン)(笑)
00:25
And it worked really well there.
とてもうまく行って
00:29
And you know, it had a profound effect on me.
僕に大きな影響を与えました
00:32
It sounds silly, but I thought, okay,
バカみたいだけど
僕は思ったんです
00:36
the way the world works can be changed,
世界の動き方は変えられる
00:38
and it can be changed by me in these small ways.
しかも こうした小さなことで
僕が変えられる
00:41
And my relationship to
僕と
00:43
especially human-made objects
特に人間が作った物との関係もそう
00:45
which someone else said they work like this,
誰かが こう使うんだと言ったものでも
00:47
well, I can say they work a different way, a little bit.
僕はほんの少し違った使い方が
出来るって言える
00:49
And so, about 20 years later,
そして およそ20年後
00:52
I didn't realize the full effect of this,
あまり何も考えず
00:54
but I went to Costa Rica
コスタリカに行って
00:56
and I stayed with these Guaymí natives there,
グアイミ族の先住民と共に過ごしました
00:57
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
彼らは 木から葉を取り
それで 屋根板を作りました
01:00
and they could make beds out of trees,
木から ベッドも作れたし
01:03
and they could -- I watched this woman for three days.
それに―
ある女性を3日間観察しました
01:06
I was there. She was peeling this palm frond apart,
彼女は このシュロの葉を割いて
バラバラにして
01:09
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
細い糸状のものを取り出して
それを手で転がして
01:12
and make little thicker threads, like strings,
ひものような 少し太めの糸にします
01:15
and she would weave the strings together,
そして そのひもを一緒に編んで
01:18
and as the materiality of this exact very bag
まさに このバッグという形が
01:20
formed before my eyes over those three days,
この3日間のうちに
僕の目の前で作り上げられたのです
01:24
the materiality of the way the world works,
それと同時に
型にはまった世界の動き方
01:27
of reality, kind of started to unravel in my mind,
現実が 僕の心の中で
ほどけ始めました
01:30
because I realized that this bag and these clothes
というのも このバッグと これらの服
01:33
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
そして 家にあるトランポリンや鉛筆削り
01:36
everything you have is made out of either a tree or a rock
あなたが持っている物は
すべて木や石
01:38
or something we dug out of the ground and did some process to,
もしくは土中から掘り出して
加工した物で出来ています
01:42
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
複雑な加工がされていたとしても
全てそのように作られています
01:45
And so I had to start studying,
そこで 私は研究を始めました
01:49
who is it that's making these decisions?
こんな風に決めているのは 誰か?
01:51
Who's making these things? How did they make them?
これらは 誰が
どうやって作ったのか?
01:53
What stops us from making them?
僕たちが作ってはいけないのか?
01:54
Because this is how reality is created.
こうして現実が作られているのだから
01:56
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
僕はすぐに始めました
当時僕はMITメディア・ラボで
01:59
and I was studying the maker movement
メーカームーブメントと
02:01
and makers and creativity.
造り手と創造性を研究していました
02:04
And I started in nature, because I saw these Guaymís
自然の中でモノづくりを始めました
02:06
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
グアイミ族の人を見ていて
その方が障害が少なそうだったから
02:08
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
バーモントの「学校に戻らないキャンプ」に
行きました
02:11
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
非学校教育の子たちがつるんで
02:14
and willing to try anything.
色んなことに挑戦するところです
02:17
So I said, "Let's go into the woods near this stream
そこで僕は言いました
「小川のほとりの森に行って
02:19
and just put stuff together, you know, make something,
何か組み合せて
物を作ろう
02:21
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
幾何学的図形とかどうでもいい
そこにある物を使うんだ
02:23
We won't bring anything with us.
何も持って行かない」
02:26
And, like, within minutes, this is very easy for adults
それは 瞬く間にでき
大人にとっても すごく簡単
02:27
and teens to do.
子どもにとっても そう
02:30
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
これは
小川の下に作られた三角形
02:31
and the shape of an oak leaf being made
オークの葉の形を
02:34
by other small oak leaves being put together.
他の小さなオークの葉を集めて作ったもの
02:37
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
草で 棒にくくりつけられた一枚の葉
02:40
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
物質性とふくよかさを
02:43
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
キノコの傘が
様々な物を支える様子で表現
02:45
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
45分後には 本当に複雑なものが
出来上がります
02:49
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
色分けされた葉
色があせていく感じで
02:52
and put in a circle like a wreath.
リースのように丸く並べられています
02:55
And the creator of this, he said,
これを作った子が言ったのは
02:57
"This is fire. I call this fire."
「これは火
ぼくはそう呼ぶんだ」
03:00
And someone asked him, "How do you get those sticks
誰かが聞いた
「どうやって その棒を
03:02
to stay on that tree?"
木の上でバランス取っているの?」
03:04
And he's like, "I don't know, but I can show you."
彼は言いました
「分からない でも見せてあげられるよ」
03:06
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
僕は思いました
「これは すごい
03:09
He doesn't know, but he can show you."
分からないのに 見せられる」
03:10
So his hands know and his intuition knows,
彼の手 彼の直感が知っているんです
03:12
but sometimes what we know gets in the way
時々 僕たちの知識というのは
03:14
of what could be, especially
物の可能性を広げる邪魔をします
03:17
when it comes to the human-made, human-built world.
それが人間が作り
築き上げた世界となると 特にそうです
03:19
We think we already know how something works,
僕たちは 物の使い方を知っていると
思っています
03:22
so we can't imagine how it could work.
だから どう使えるか想像できないのです
03:24
We know how it's supposed to work,
あるべき姿を知っているから
03:27
so we can't suppose all the things that could be possible.
なんだって可能だなんて
思えなくなっている
03:28
So kids don't have as hard of a time with this,
子どもたちは そうではないんだ
03:31
and I saw in my own son, I gave him this book.
自分の息子を見てもそうだと思って
僕はこの本をあげた
03:35
I'm a good hippie dad, so I'm like,
よきヒッピーの父親だから こう言う
03:38
"Okay, you're going to learn to love the moon.
「いいかい 月を愛することを学ぶんだ
03:41
I'm going to give you some building blocks
積み木をあげる
03:43
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
直線のないサボテン型の積み木
03:45
so it's totally legit."
だから 本物だよ」
03:48
But he doesn't really know what to do with these.
息子は これで何をすればいいのか
分かりません
03:50
I didn't show him.
僕も教えなかった
03:52
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
息子は「遊んでみる」と
03:54
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
森で棒を見つけた青年と変わりません
03:55
Just going to try to put them in shapes
形にしようとして
03:59
and push on them and stuff.
押しつけたりします
04:02
And before long, he's kind of got this mechanism
すぐに 息子は仕組みが分かって
04:04
where you can almost launch and catapult objects around,
勢いよく飛ばすようにします
04:06
and he enlists us in helping him.
そして 僕たちの協力も得ようとします
04:10
And at this point, I'm starting to wonder,
そのとき 僕は思い始めたんです
04:12
what kind of tools can we give people,
どんな道具を人に与えればいいだろう?
04:14
especially adults, who know too much,
特に 物事を知りすぎた大人たちに
04:17
so that they can see the world as malleable,
世の中は色々な可能性があると知り
04:20
so they see themselves as agents of change
自らが 日々の生活の中で
04:22
in their everyday lives.
変化をもたらせると気づくように
04:24
Because the most advanced scientists are really
最先端の科学者のほとんどは
04:25
just kind of pushing the way the world itself works,
世界の仕組みを
そのまま 後押ししているだけだから
04:28
pushing what matter can do,
物質ができることを
04:30
the most advanced artists are just pushing the medium,
最先端の芸術家のほとんどは
それを押し進める
04:32
and any sufficiently complicated task,
そして 十分に複雑な仕事―
04:34
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
コックや大工だろうが
子どもを育てることであろうが―
04:36
anything that's complicated --
とにかく複雑なこと―
04:39
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
それが まだ解けていない問題を
抱えた形で現れる
04:41
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
こう言えなければ
いい仕事なんてできない
04:43
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
「わかった これを作り直してみよう
04:47
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
鉛筆は書くのに使うとか関係ない
04:49
I'm going to use them a different way."
僕は違う使い方をするんだ」
04:52
So let me show you a little demo.
だから 簡単なデモをさせてください
04:54
This is a little piano circuit right in here,
ここに 小さなピアノ回路があって
04:59
and this is an ordinary paintbrush
こちらは普通の絵筆
05:03
that I smashed it together with. (Beeping)
一緒に こすってみます
(ピー)
05:05
And so, with some ketchup,
ケチャップと
05:08
— (musical notes) —
―(音楽)―
05:10
and then I can kind of
それから
05:13
— (musical notes) —
―(音楽)―
05:15
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
05:21
And that's awesome, right?
すごいでしょう?
05:23
But this is not what's awesome.
でも すごいのは これじゃない
05:26
What's awesome is what happens
すごいのは―
05:27
when you give the piano circuit to people.
ピアノ回路を人にあげたときに
起こることです
05:29
A pencil is not just a pencil.
鉛筆は もはや鉛筆じゃない
05:32
Look what it has in the middle of it.
真ん中にあるものを見てください
05:34
That's a wire running down the middle,
真ん中までワイヤーが入っていて
05:35
and not only is it a wire,
そのワイヤーも
05:38
if you take that piano circuit, you can thumbtack
鉛筆の中ほどに
ピアノ回路を画鋲で付ければ
05:39
into the middle of a pencil,
ただのワイヤーではなくなります
05:42
and you can lay out wire on the page, too,
そして 紙の上にワイヤーを作ることもでき
05:44
and get electrical current to run through it.
そこにも 電流を流せます
05:47
And so you can kind of hack a pencil,
ある意味 鉛筆のハッキングです
05:49
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
しかも 小さなピアノ電気回路を
つけるだけで
05:51
And the electricity runs through your body too.
この電気は あなたの体にも流れます
05:57
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
鉛筆からピアノ回路を外して
05:58
You can make one of these brushes just on the fly.
すぐに この絵筆を作れます
06:02
All you do is connect to the bristles,
筆の毛につなげさえすればよくて
06:05
and the bristles are wet, so they conduct,
毛が濡れていれば 電気が流れます
06:07
and the person's body conducts,
人の体もそうだし
06:09
and leather is great to paint on,
レザーも これに使うには最高
06:12
and then you can start hooking to everything,
こうして何でもつなげられる
06:14
even the kitchen sink.
台所のシンクでさえも
06:16
The metal in the sink is conductive.
シンクの金属は 電気を通しますから
06:17
Flowing water acts like a theremin or a violin.
蛇口から流れ出る水は
電子楽器テレミンやバイオリンのよう
06:19
(Musical notes)
(音楽)
06:23
And you can even hook to the trees.
木にもつなげられますよ
06:28
Anything in the world is either conductive or not conductive,
世界にある全てのものは
導電性があるか ないか のどちらか
06:29
and you can use those together.
だから 一緒に使えるんです
06:32
So — (Laughter) —
ほら―(笑)―
06:34
I took this to those same teens, because those teens are
これを あの青年たちに渡しました
彼らは―
06:36
really awesome, and they'll try things that I won't try.
本当にすごい
僕が思いつかないことにも挑戦する
06:39
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
僕の場合 やりたくっても
顔のピアスなんかないですし
06:41
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
この若い女性は
「フラ・ルーパー」なるものを作りました
06:44
and as the hula hoop traveled around her body,
フラフープをまわすとき
06:48
she has a circuit taped to her shirt right there.
シャツの上に回路をつけておくんです
06:51
You can see her pointing to it in the picture.
写真で 彼女が指差しているでしょう
06:53
And every time the hula hoop would smush against her body,
フラフープが体に接触すると
06:56
it would connect two little pieces of copper tape,
二つの銅線がつながって
06:58
and it would make a sound, and the next sound,
音が鳴り そして すぐにまた鳴る
07:00
and it would loop the same sounds over and over again.
何度も ループのように
同じ音を奏でます
07:02
I ran these workshops everywhere.
このワークショップは各地で開催しています
07:04
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
台湾の美術館では
この12歳の女の子は
07:06
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
台湾にあるキノコと
電気テープと熱接着剤で
07:09
and some electrical tape and hot glue.
「キノコ・オルガン」を作りました
07:13
And professional designers were making artifacts
プロのデザイナーも これを使って
07:15
with this thing strapped onto it.
芸術品を作っています
07:17
And big companies like Intel
Intelのような大企業や
07:19
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
IDEOのような小規模デザイン事務所
Bumpのような新興企業に招かれ
07:21
were inviting me to give workshops,
僕はワークショップをしました
07:25
just to practice this idea of smashing electronics
電気製品を壊して
日常のものを組み合せる
07:26
and everyday objects together.
その考え方を練習するためだけにです
07:28
And then we came up with this idea
そして 僕たちは思ったのです
07:30
to not just use electronics,
電気製品を使わないだけじゃなくて
07:33
but let's just smash computers with everyday objects
コンピュータを 日常のもので壊して
07:35
and see how that goes over.
どうなるか見てみよう
07:38
And so I just want to do a quick demo.
簡単なデモをしたいと思います
07:40
So this is the MaKey MaKey circuit,
これは MaKey Makey回路
07:44
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
ここで 一からセットアップするのをお見せします
07:46
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
これを差し込んで
今 USBでつながっています
07:49
And I'll just hook up the forward arrow.
「右向きの矢印」ボタンをつなげます
07:53
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
皆さんの向きに合わせてるんです
これをつなげます
07:56
And I'll just hook up a little ground wire to it.
アース線をつなげます
08:00
And now, if I touch this piece of pizza,
さて こっちのピザに触ると
08:03
the slides that I showed you before should go forward.
スライドは進みます
08:06
And now if I hook up this wire just by connecting it
この線を「左向き矢印」につなげると
08:09
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
つなげたところで プログラムしているので
08:12
now I have a left arrow and a right arrow,
左と 右向きの矢印ができて
08:15
so I should be able to go forwards and backwards
前に送ったり 戻したり
08:18
and forwards and backwards. Awesome.
繰り返しできます すごいよね
08:21
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
で 僕たちは「ビデオを作らなきゃ」
となったんです
08:24
Because no one really believed that this was important
この重要性や意義を
誰も信じようとしなかったから
08:26
or meaningful except me and, like, one other guy.
僕と あと一人を除いてはね
08:29
So we made a video to prove that
ビデオを作って
たくさんのことが―
08:32
there's lots of stuff you can do.
できることを証明したんです
08:34
You can kind of sketch with Play-Doh
粘土で スケッチをして
08:35
and just Google for game controllers.
ゲーム・コントローラー用のグーグルみたいに
08:37
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
普通の粘土で 何も特別なことはない
08:41
And you can literally draw joysticks
文字通り ジョイスティックを描いて
08:44
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
パソコンでパックマンを探して
つなげればよい (ビデオゲーム音)
08:45
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
この小さなプラスチックの入れ物
量販店で手に入りますよね
08:53
Well, if you take those out, they hold water great,
外に出せば 水がたくさん入ります
08:56
but you can totally cut your toes,
つま先をケガするかもしれないから
08:58
so yeah, just be careful.
気を付けてください
09:00
You know the Happiness Project, where the experts
ハッピネス・プロジェクトでは
09:03
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
専門家がピアノの鍵盤を作ります
カッコいいでしょう?
09:06
Well, I think it's cool,
僕は カッコいいと思う
09:09
but we should be doing that stuff ourselves.
でも 僕たちも自分でできるべきなんです
09:10
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
世界の動き方を決めるのは
専門家じゃなくっていいんです
09:12
We should all be participating
僕たち 皆が参加して
09:15
in changing the way the world works together.
一緒に 世界の動き方を変えて行けばいい
09:17
Aluminum foil. Everybody has a cat.
アルミホイル
猫は飼っていますね
09:19
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
水を置くと
Mac OSの写真撮影装置になります
09:21
Hover the mouse over the "take a photo" button,
「撮影」ボタンの上に
マウスを持っていけば
09:25
and you've got a little cat photo booth.
猫用写真ブースに
09:27
And so we needed hundreds of people to buy this.
数百人の人に
これを買ってもらわないといけなかった
09:28
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
そうでないと 市場に出せないから
09:31
And so we put it up on Kickstarter,
だから 資金調達プラットフォームKickstarterを利用
09:34
and hundreds of people bought it in the first day.
発売初日に 何百人もの人が購入して
09:37
And then 30 days later,
そして 30日後には
09:40
11,000 people had backed the project.
11,000名もの支援を取り付けました
09:41
And then what the best part is, we started getting
一番良かったのは
09:44
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
それを使ってクレージーなことしてる人たちから
たくさんビデオが届いたこと
09:46
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
これは「アメリカ国歌」の演奏
ランチしながらで
09:50
including drinking Listerine.
リステリンも飲んでいます
09:53
And we actually sent this guy materials.
実際 僕たちはこの人に素材を提供
09:55
We're like, "We're sponsoring you, man.
「僕たちがスポンサーだよ
09:57
You're, like, a pro maker."
君は プロの造り手なんだ」って
09:58
Okay, just wait for this one. This is good.
ちょっと これを見てみてください
10:00
(Laughter)
(笑)
10:04
(Applause)
(拍手)
10:06
And these guys at the exploratorium are
彼らは 体験型の科学教育施設で
10:09
playing house plants as if they were drums.
観葉植物をドラムにして演奏しています
10:11
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
お父さんと娘は 特別な形で
回路をオンにしています
10:16
And then this brother -- look at this diagram.
このお兄ちゃんは―
この設計図を見てください
10:20
See where it says "sister"?
「妹」と書いてありますね
10:22
I love when people put humans on the diagram.
設計図に人間を入れるの大好きです
10:23
I always add humans to any technical --
僕は いつも人間を入れますよ
10:26
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
技術的な設計図を描くとき
人間を入れてください
10:28
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
とてもかわいいんです
妹のために トランポリン・スライドショーを作って
10:30
so that on her birthday, she could be the star of the show,
誕生日に 妹がショーのスターに
なれるようにしたんです
10:35
jumping on the trampoline to advance the slides.
トランポリンでジャンプしながら
スライドをめくるんです
10:37
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
この人は 犬を集めて
「犬ピアノ」を作りました
10:40
And this is fun,
面白いですね
10:46
and what could be more useful than feeling alive and fun?
生き生きして楽しいこと以上に
役立つことは何でしょう?
10:48
But it's also very serious because
これもまた重要なことです
10:51
all this accessibility stuff started coming up,
アクセスしやすさの問題があります
10:53
where people can't use computers, necessarily.
皆が パソコンが使えるわけではないですから
10:56
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
このお父さんの手紙によれば
息子さんは脳性まひがあり
10:59
and he can't use a normal keyboard.
普通のキーボードは使えません
11:01
And so his dad couldn't necessarily afford
お父さんは 特別なコントローラーを
11:03
to buy all these custom controllers.
全ては買えません
11:07
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
なので Makey Makeyを使って
11:09
these gloves to allow him to navigate the web.
手袋でウェブを操作できるようにしたのです
11:10
And a huge eruption of discussion
アクセスしやすさの問題について
11:13
around accessibility came, and we're really excited about that.
大きな議論が起こり
僕たちは とてもワクワクしました
11:15
We didn't plan for that at all.
こんなの計画していませんでしたから
11:18
And then all these professional musicians started using it,
そして プロの音楽家たちも使い始めました
11:20
like at Coachella, just this weekend
コーチェラとかで ちょうど今週末も
11:23
Jurassic 5 was using this onstage,
ジュラシック5もステージで使っていますし
11:25
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
このDJも ここブルックリンの出身で
11:28
and he put this up last month.
去年から始めました
11:32
And I love the carrot on the turntable.
あのターン・テーブル上の人参が好き
11:34
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
(音楽: Massive Attachの「Teardrop」)
11:36
Most people cannot play them that way. (Laughter)
ほとんどの人は こんな風に演奏できません(笑)
11:43
And when this started to get serious,
これが大ごとになり始めたとき
11:46
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
僕は思ったんです
箱に「警告ラベル」を貼らなきゃって
11:47
because otherwise people are going to be getting this
そうしないと これを買って
11:50
and they're going to be turning into agents of creative change,
皆が 創造的変化の使者になってしまって
11:52
and governments will be crumbling,
政府が崩壊してしまうから
11:54
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
人には言ってないから 警告しようと思ったんです
11:56
And I also put this little surprise. When you open the lid
そして 小さなお楽しみも付けました
箱のふたを開けると
11:58
of the box, it says, "The world is a construction kit."
こう書いてあります
「世界は 作製キット」
12:00
And as you start to mess around this way,
こんな風に遊び始めるとき
12:03
I think that, in some small ways, you do start to see
小さなことかもしれませんが
12:05
the landscape of your everyday life
日々の風景が 少し
12:08
a little bit more like something you could express yourself with,
自分を表現できるもの―
12:10
and a little bit more like you could participate
未来の世界の動き方を作り上げる過程に
12:13
in designing the future of the way the world works.
自分も参加できるもののように
見えてくると思います
12:15
And so next time you're on an escalator
エスカレーターに乗っていて
12:18
and you drop an M&M by accident,
M&Mチョコを落としてしまっても
12:22
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
それは エスカレーターではなく
M&Mサーフボードかもしれないから
12:23
so don't pick it up right away.
すぐには拾わないで下さい
12:26
Maybe take some more stuff out of your pockets
ポケットから何か出して
12:28
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
放り投げてみてください
リップとか何でも
12:30
I used to want to design a utopian society
僕は 昔 理想郷の社会―
12:33
or a perfect world or something like that.
完ぺきな世界みたいなものを作りたかった
12:38
But as I'm kind of getting older
でも 年を取るにつれて
12:40
and kind of messing with all this stuff,
それを壊し始めた
12:42
I'm realizing that my idea of a perfect world
段々気づいてきたんです
僕の言う 完ぺきな世界なんて
12:44
really can't be designed by one person
一人では作れないし
12:46
or even by a million experts.
何百万の専門家でさえも作れない
12:48
It's really going to be seven billion pairs of hands,
本当のところは
70億人の手が
12:50
each following their own passions,
自らの情熱に従って動き
12:53
and each kind of like a mosaic coming up
モザイクのように 生まれ
12:55
and creating this world in their backyards
世界を作っていくことなんです
12:58
and in their kitchens.
それも裏庭や台所で
12:59
And that's the world I really want to live in.
それこそが 僕が本当に住みたい世界です
13:01
Thank you.
ありがとうございました
13:03
(Applause)
(拍手)
13:05
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by ASAKO SHIMAOKA

▲Back to top

About the speaker:

Jay Silver - Inventor
Jay Silver and Eric Rosenbaum's MaKey MaKey kit lets you turn everyday objects into computer interfaces -- inspiring both fun and practical new inventions.

Why you should listen

Jay Silver is the founder/director of JoyLabz and a Maker Research Scientist at Intel Labs. With Eric Rosenbaum, he's the co-inventor of MaKey MaKey. He also runs digital prototyping workshops for many companies such as IDEO and youth centers such as Computer Clubhouses.

Silver studied electrical engineering at Georgia Tech, where he was named Engineer of the Year. He was awarded a Gates Scholarship to earn a master’s in Internet Technology from Cambridge University. He also holds a master’s in Media Arts and Sciences from MIT Media Lab where he was an NSF Fellow. At MIT Media Lab's Lifelong Kindergarten, he won a Lemelson Student Prize.

Photo: Thatcher Cook 

More profile about the speaker
Jay Silver | Speaker | TED.com