English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2008

Neil Turok: My wish: Find the next Einstein in Africa

ニール・トゥロック: 私の望むこと:次のアインシュタインをアフリカで見つけること

Filmed
Views 476,746

2008年のTED Prizeを受けて、物理学者ニール・トゥロックは潜在的な能力がありながらそれを開花させる機会がないアフリカの若者について語ります。アフリカ大陸の創造的な潜在能力を解放・育てることで、アフリカの未来に大きな変化をもたらすことができます。

- Physicist, education activist
Neil Turok is working on a model of the universe that explains the big bang -- while, closer to home, he's founded a network of math and science academies across Africa. Full bio

私の全く異なる2つの人生の行動を
00:13
It was an incredible surprise to me
共にサポートしてくれる組織があるのを
知ったことは実に驚きでした
00:16
to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life.
なぜなら
00:22
Because, basically,
私は理論物理学者で
00:23
I work as a theoretical physicist.
測定されたデータから
00:25
I develop and test models of the Big Bang,
ビッグバンのモデルを作り
検証することを専門としています
00:28
using observational data.
一方副業としてアフリカで あるプロジェクトの支援を
5年間進めてきました
00:31
And I've been moonlighting for the last five years
一方副業としてアフリカで あるプロジェクトの支援を
5年間進めてきました
00:34
helping with a project in Africa.
ケンブリッジ大学では
反対意見がいろいろありました
00:37
And, I get a lot of flak for this at Cambridge.
「副業に使うような時間はない」
といったような意見です
00:41
People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on.
このような状況でしたので
科学とアフリカの両方での行動を
00:45
And so it was simply astonishing to me
理解してくれる組織が存在すること
自体が単純に驚きでした
00:48
to find an organization that actually appreciated both those sides.
まずは簡単な自己紹介と
00:52
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself
なぜこのような分裂気味な生活を
送っているかお話ししたいと思います
00:55
and why I lead this schizophrenic life.
私は南アフリカで生まれました
00:59
Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned
両親は人種差別に反対したことで
投獄されていました
01:04
for resisting the racist regime.
両親が釈放された後
ケニヤとタンザニアに難民として避難しました
01:06
When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania.
その当時 どちらも独立したばかりの国で
01:13
Both were very young countries then,
未来への希望に満ちていました
01:15
and full of hope for the future.
私たちはすばらしい子供時代を過ごしました
お金なんて持っていませんでしたが
01:18
We had an amazing childhood. We didn't have any money,
ほとんどいつも外で遊んでいました
01:20
but we were outdoors most of the time.
素晴らしい友達がいて
01:23
We had fantastic friends and we saw the wonders of the world,
キリマンジャロ セレンゲティや
オルドヴァイ渓谷といった神秘にともに接したのです
キリマンジャロ セレンゲティや
オルドヴァイ渓谷といった神秘にともに接したのです
01:28
like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge.
それからロンドンに引越し
高校に通いました
01:34
Well, then we moved to London for high school.
そこからはあまりお話しすることもありません
01:36
And after that -- there's nothing much to say about that.
面白いことは特にありませんでしたが
17才の時に
01:41
It was rather dull. But I came back to Africa
先生の仕事のボランティアとして
アフリカに戻ってきました
01:45
at the age of 17, as a volunteer teacher
レソトという小さな国です
01:49
to Lesotho, which is a tiny country,
その当時アパルトヘイト状態だった
南アフリカに囲まれていました
01:52
surrounded at that time by apartheid South Africa.
レソトの男性の80%は
01:57
Well, 80 percent of the men in Lesotho
国境を越えて隣国にある鉱山で
02:00
worked in the mines over the border,
過酷な環境のなかで働いていました
02:04
in brutal conditions.
このような状況にも関わらず
彼らの村を訪れたちょっと不似合いな白人男性の私を
02:07
Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man
信じられないようなもてなしの精神と
暖かさで迎えてくれました
02:13
coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth.
子供達は特に素晴らしい存在でした
02:19
But the kids were the best part.
子供達は素晴らしかった
非常に意欲的で  しばしばとても聡明だったのです
02:21
The kids were amazing: extremely eager and often very bright.
私が経験した話をひとつだけしましょう
02:26
And I'm just going to tell you one story,
私が経験した話をひとつだけしましょう
02:28
which got through to me.
教科書と実際の世界を結びつけるために
02:31
I used to try to take the kids outside as often as possible,
私は子供たちをなるべく頻繁に
外に連れ出しました
02:33
to try to connect the academic stuff with the real world.
彼らはそのようなことに慣れていませんでした
02:38
And they weren't used to that.
それでもある日 子供達を外に連れ出して
02:41
But I took them outside one day and I said,
「あのビルの高さを見積もってみて」と言いました
02:43
"I want you to estimate the height of the building."
壁に向けて定規を立てて 指で高さを測り
02:46
And I expected them to put a ruler next to the wall,
建物の高さを推定することを期待していました
02:49
size it up with a finger, and make an estimate of the height.
しかし年の割には体がとても小さな男の子が
02:54
But there was one little boy, very small for his age.
彼は村で最も貧しい家庭の1つの子供だったのですが
02:58
He was the son of one of the poorest families in the village.
彼は別のことをしていました
彼は道に何か文字を書いていたのです
03:01
And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement.
私はちょっと気に障って
「いったい何をしているんだ?」と問いただしました
03:06
And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing?
「建物の高さを出してほしいのだけど」 と言うと
03:09
I want you to estimate the height of the building."
「分かっているよ 一つ分のブロックの高さは測ったよ」
03:11
He said, "OK. I measured the height of a brick.
「ブロックの数も数えたから
いま掛け算をしているところさ」
03:14
I counted the number of bricks and now I'm multiplying."
わお (笑)
この方法は思い付きませんでした
03:19
Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
似たような経験がたくさんありました
03:24
And many experiences like this happened to me.
もうひとつの経験は鉱山で働いている子のことです
彼は3ヶ月の休暇で家に戻っているところでした
03:28
Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines.
ある日彼と座っていたときに言ったんです
「ひとつだけ学校で本当に好きだったことがあるんだよ」
03:36
Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school.
「何だと思う? シェイクスピアさ」
そしていくつかの作品の一部を暗誦してくれました
03:42
And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me.
これに似たいろいろな経験から
03:49
And these and many similar experiences convinced me
アフリカには聡明な子供達が
大勢いることを確信しました
03:53
that there are just tons of bright kids in Africa
-- 発明の得意な子供 知的な子供 --
その才能を活かすチャンスが不足しています
03:57
-- inventive kids, intellectual kids --
-- 発明の得意な子供 知的な子供 --
その才能を活かすチャンスが不足しています
04:01
and starved of opportunity.
もしアフリカの状況が改善するならば
主役は彼らで 私たちではありません
04:02
And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us.
その後 --(拍手)-- それが真実です
04:08
Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
レソトの後 イギリスに戻る前に
04:14
Well, after Lesotho, I traveled across Africa
アフリカを横断しました
04:17
before returning to England
それまでの体験と比べると灰色で
落胆するような感じでした
04:20
-- so gray and depressing, in comparison.
ケンブリッジに戻り 理論物理学に没頭しました
04:23
And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics.
この式の説明はしませんが
04:30
Well, I'm not going to explain this equation,
理論物理学は本当に驚くべき学問です
04:32
but theoretical physics is really an amazing subject.
私たちが知っている全ての物理法則を
たった一行で表すことができます
04:36
We can write down all the laws of physics we know in one line.
それは非常に簡潔な表現になります
04:42
And, admittedly, it's in a very shorthand notation.
それには18のパラメータが含まれます
04:47
And it contains 18 free parameters,
もちろんパラメータの値は観測データに
合わせる必要があります
04:51
OK, which we have to fit to the data.
ですから理論が完成したわけではありません
04:54
So it's not the final story,
しかしそれは自然科学の基本的なレベルにおける
我々が知るところ全てを集約した
04:56
but it's an incredibly powerful summary of everything we know
驚くほど強力な表現となっています
05:01
about nature at the most basic level.
ご存知のダークエネルギーとか
ダークマターといった
05:05
And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here --
とても重要な未解決の問題があるとしても
05:09
like dark energy and dark matter --
この方程式は宇宙の全てを記述し
05:12
this equation describes,
その本質を説明しているように見えます
05:14
seems to describe everything about the universe and what's in it.
しかし大きな疑問がひとつ残ります
05:19
But there's one big puzzle remaining,
タンザニアの小学校時代に算数の先生だった
05:21
and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in
スコットランド人のすばらしい先生が
その疑問を最も端的に表現しました
05:26
Tanzania, who's a wonderful Scottish lady
その先生はいま80代ですが
いまだ連絡を取り合っています
05:29
who I still stay in touch with.
その先生はいま80代ですが
いまだ連絡を取り合っています
05:32
And she's now in her 80s.
私の仕事について説明しようとしたとき
先生は難しいことはさておき たった一言いいました
05:34
And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said,
「ニール 本当に知りたいことはひとつだけ」
05:39
"Neil, there's only one question that really matters.
「何が爆発したの?」(笑)
05:44
What banged?" (Laughter)
「みんながビッグバンについて話をするけど
いったい何が爆発したの?」
05:48
"Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
彼女の質問は的確でした
それは私たちが避けてきた問題でした
05:53
And she's right. It's a question we've all been avoiding.
広く受け入れられている説明では宇宙は
05:58
The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence,
不思議な種類のエネルギー
06:03
full of a strange kind of energy
そうインフレーションエネルギー によって
爆発的に広がり その生を得たのです
06:05
-- inflationary energy -- which blew it up.
しかし宇宙がなぜそんな不思議な状態で
出現したかという問題は
06:10
But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state
全く未解決のままです
06:14
is completely unsolved.
この問題にスティーヴン・ホーキング博士らと
しばらく取り組みました
06:18
Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others.
その後この現象を説明出来る
別の理論を探し始めました
06:22
But then I began to explore another alternative.
この理論ではビッグバンは物事の始まりではない
という立場を取ります
06:25
The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning.
恐らく宇宙はビッグバンの前にも存在していて
06:28
Perhaps the universe existed before the bang,
ビッグバンは前に存在していた宇宙での
激しい出来事でしかない
06:31
and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
実はこの解釈の可能性は
06:36
Well, this possibility is actually suggested
最新の統一理論から示唆されます
06:39
by the latest theories, the unified theories,
これは先ほどの18個のパラメータを
06:42
which try to explain all those 18 free parameters
ひとつの枠組みで説明しようとするもので
すべての値が予想できることを期待されています
06:45
in a single framework, which will hopefully predict all of them.
ここでこのアイディアを図にしたものを
見ていただきたいと思います
06:52
And I'll just share a cartoon of this idea here.
これがお伝えできることの全てです
この理論によれば
06:55
It's all I can convey. According to these theories,
宇宙には慣れ親しんだ3次元の世界だけではなく
06:58
there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with,
どの場所を取ってももっと多くの次元があります
07:01
but at every point in the room there are more dimensions.
そしてその中にちょっと不思議な次元があります
07:05
And in particular, there's one rather strange one,
私たちが知っている最も洗練された統一理論によれば
07:07
in the most elegant unified theories we have.
この不思議な次元はこのように見えます
07:10
The strange one looks likes this:
私たちは3次元にいるので
07:12
that we live in a three-dimensional world.
私たちはそれぞれシートとしてしか表せませんが
2つの3次元世界の一つに住んでいるのです
07:15
We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet,
シートは実際には3次元の世界です
07:19
but it's really three-dimensional.
そしてちょっとだけ離れたところに
別の3次元の世界があります
07:22
And a tiny distance away, there's another sheet,
その2つの世界は
非常に小さな距離を隔てて存在します
07:26
also three-dimensional, and they're separated by a gap.
そのギャップは本当に小さいものですが
図ではわかり易く強調してあります
07:28
The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it.
実際には原子核の大きさ程度のギャップです
07:31
But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus.
宇宙をこのように考える理由の詳細は
ここでは省きますが
07:36
I won't go into the details of why we think the universe is like this,
それは数学的に導出でき
私たちが知っている物理法則を説明できるものです
07:39
but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know.
この考え方に興味を持ちました
なぜならば -
07:43
Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question.
このような2つの3次元の世界が衝突したら
どうなるかという問題が
07:47
Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds
自然に湧いてきたからです
07:50
should actually collide?
この2つの3次元世界が衝突すると
ビッグバンと非常に似た振る舞いを起こします
07:54
And if they collide, it would look a lot like the Big Bang.
しかし従来のビッグバン理論で説明される状況とは
少しだけが異なります
07:57
But it's slightly different than in the conventional picture.
ビッグパンは1点で起きます
08:00
The conventional picture of the Big Bang is a point.
すべてのものが1点から生じます
08:02
Everything comes out of a point;
無限の密度をもつため
既存の方程式を適用することができません
08:04
you have infinite density. And all the equations break down.
その瞬間に起きたことを記述することは不可能です
08:08
No hope of describing that.
この図でお気づきのように
08:10
In this picture, you'll notice,
爆発は一点では無く広範囲で起こります
08:12
the bang is extended. It's not a point.
その空間を満たす物質の密度は有限で
08:14
The density of matter is finite, and we have a chance
このプロセス全体を
いくつかの方程式で記述できる可能性があります
08:17
of a consistent set of equations that can describe the whole process.
ひとことでまとめると
私たちはこのアイディアを検証しました
08:22
So, to cut a long story short, we've explored this alternative.
そして それが実際の銀河の形成や
08:25
We've shown that it can fit
宇宙背景放射のゆらぎの測定結果と
矛盾しないことを見つけました
08:27
all of the data that we have about the formation of galaxies,
宇宙背景放射のゆらぎの測定結果と
矛盾しないことを見つけました
08:31
the fluctuations in the microwave background.
さらに実験によって 先に説明した
08:34
Furthermore, there's an experimental way
インフレーション理論との違いを
検証する方法が存在するという利点もあります
08:36
to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before.
それは重力波を含みます
08:43
It involves gravitational waves.
この理論によればビッグバンは
単に始まりだけではなく
08:46
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning,
図でご覧いただけるように
08:49
as you can see from the picture,
それは何度も何度も起きる可能性があります
08:52
it can happen over and over again.
私たちは空間と時間の両方で
終わりのない宇宙に
08:54
It may be that we live in an endless universe,
住んでいる可能性があります
08:57
both in space and in time.
そして爆発は過去に何度もあり
未来にも何度も起こる可能性があります
09:01
And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future.
私たちはエンドレスな宇宙に
住んでいるのかも知れません
09:04
And maybe we live in an endless universe.
宇宙のモデルを構築し検証することは
09:08
Well, making and testing models of the universe
私にとって宇宙を楽しみ 鑑賞する
ベストな方法です
09:13
is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe.
私たちは可能な限り最良でかつ最も一貫性のある
09:20
We need to make the best mathematical models we can,
数学的モデルを構築しなければなりません
09:22
the most consistent ones.
そしてそのモデルの論理性と
また実験データとの整合性を精査します
09:24
And then we scrutinize them, logically and with data.
そしてそのモデルに誤りがある --
09:28
And we try to convince ourselves --
私たちは本当に誤りがあるはずだと
自分自身を信じ込ませます
09:31
we really try to convince ourselves they're wrong.
もし間違いを見つけることが出来たら
それは進歩です
09:33
That's progress: when we prove things wrong.
そうやって少しづつ世界をより正しく理解して
いけるものと期待しています
09:36
And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
このようなキャリアを積んでいくなか
何かが私の内面で常に悩んでいました
09:42
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me.
アフリカをどうするんだ?
09:47
What about Africa?
私が置いてきた子供達をどうするんだ?
09:50
What about those kids I'd left behind?
60年代に私たちが期待したように発展することがなく
09:55
Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s,
状態は逆に悪化していました
09:58
things had gotten worse.
アフリカは貧困と病気と戦争に
さいなまれていました
10:00
Africa was gripped by poverty, disease and war.
このことはWorldmapper ウェブサイトで
非常にビジュアルに表現されています
10:04
This is very graphically shown by the Worldmapper website and project.
比較したい数量を
10:10
And so the idea is to represent each country
各国の面積にして表すというアイデアです
10:13
on a map, but scale the area according to some quantity.
これが通常の世界地図です
10:19
So here's just the standard area map of the world.
ついでながらアフリカは非常に大きな面積を占めます
10:21
By the way, Africa is very large.
次の地図はアフリカの1960年のGDPを表しています
10:23
And the next map now shows Africa's GDP in 1960,
アフリカの多くの国々が独立した時期です
10:28
around the time of independence for many African states.
これが1990年で次が2002年 そしてこれが2015年です
10:33
Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015.
大きな変化が世界中で起きていますが
アフリカは隅に置かれています
10:44
Big changes are happening in the world,
大きな変化が世界中で起きていますが
アフリカは隅に置かれています
10:45
but they're not helping Africa.
アフリカの人口はどうでしょうか?
人口は国土面積に比例するわけではありません
10:48
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area,
しかしアフリカは予防可能な病気による
死亡件数で世界をリードしています
10:52
but Africa leads the world in deaths from often preventable causes:
栄養失調やよくある感染症や出生時の合併症などです
10:57
malnutrition, simple infections and birth complications.
加えてHIV/AIDSや戦争による死亡があります
11:04
Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war.
コンゴでは毎月45,000人の人たちが
戦争の結果亡くなっています
11:09
OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo,
コンゴでは毎月45,000人の人たちが
戦争の結果亡くなっています
11:14
as a consequence of the war
(貴重な鉱石である)コルタンや
ダイアモンドなどを巡る争いなのです
11:16
there over coltan and diamonds and other things.
争いは今も続いています
11:20
It's still going on.
アフリカはこのような状況に対して
対策可能なのでしょうか?
11:24
What about Africa's capacity to do something about these problems?
これはアフリカの医師の数です
11:27
Well, here's the number of physicians in Africa.
これは高等教育を受けた人の数です
11:32
Here's the number of people in higher education.
そしてこれは -
私にとって最もショックだったのですが -
11:37
And here -- most shocking to me --
アフリカの科学論文の数です
11:39
the number of scientific research papers coming out of Africa.
数字の上では それは存在しないに等しい状態です
11:43
It just doesn't exist scientifically.
そしてこの問題はTED アフリカで
声高々に語られました
11:48
And this was very eloquently argued at TED Africa:
アフリカのための支援の全ては
11:51
that all of the aid that's been given
アフリカを自立させるのに全く役立っていないと
11:53
has completely failed to put Africa onto its own two feet.
1994年に起きた南アフリカの民主主義への移行は
12:01
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994
私たちにとって文字通り夢の実現でした
12:04
was literally a dream come true for many of us.
私の両親はネルソンとウィニー・マンデラ夫婦とともに
12:08
My parents were both elected to the first parliament,
最初の国会議員に選ばれました
我々2組だけが夫婦で議員になったのです
12:11
alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple.
2001年にも
- 例の衝突の研究に取り組んでいて
12:16
And in 2001, I took a research leave to visit them.
とても忙しい時だったのですが -
研究休暇をとって両親に会いに行きました
12:20
And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day.
アフリカでは絶望的に
技術者が不足していることがわかりました
12:27
But I learned that there was a desperate shortage of skills,
特に産業界 政府 教育の場における
数学力の不足です
12:30
especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
モデルを構築して検証する能力は
12:38
The ability to make and test models has become essential,
今日の科学の一分野に限らず
12:42
not only to every single area of science today,
現代社会における必須の能力です
12:45
but also to modern society itself.
数学を扱えなければ
現代でやっていくことは難しいと思います
12:49
And if you don't have math, you're not going to enter the modern age.
私にはアイディアがありました
非常に単純なアイディアです
12:55
So I had an idea. And the idea was very simple.
アフリカ数理科学大学(AIMS)を立ち上げる
というアイディアです
12:58
The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS.
アフリカ全土から学生を募集し
13:04
And let's recruit students from the whole of Africa,
世界中から講師を招き
13:08
bring them together with lecturers from all over the world,
そしてすばらしい教育の機会を与えるということです
13:12
and we'll try to give them a fantastic education.
ケンブリッジ大学の教授として
いろいろなつてがありました
13:17
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts.
驚いたことに彼らは100%私を援助してくれました
13:20
And to my astonishment, they backed me 100 percent.
彼らは「はじめてくれ」
13:23
They said, "Go and do it,
「我々も参加して講義をしよう」と言ってくれました
13:25
and we'll come and lecture."
ちゃんとした教育の機会が与えられていなかった
13:29
And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students
聡明な学生達をアフリカ全土から集めて
13:33
from these countries -- where they don't have any opportunities -- together
世界中のトップレベルの講師といっしょに
過ごさせ -
13:37
with the best lecturers in the world --
そう アフリカは注目されているので
講師が来てくれて -
13:39
who I knew would come, because of the interest in Africa --
そして情熱的な火花が散るのを見守るのは
素晴らしいことになるだろうと思っていました
13:42
and put them together and just let the sparks fly.
私たちはケープタウンの近くにある
今は使われていないホテルを購入しました
13:49
So we bought a derelict hotel near Cape Town.
1920年代に作られた部屋数80の
アールデコ調のホテルです
13:53
It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s.
そこはあまり人気のある場所ではなかったので
80室のホテルを10万ドルで購入することができました
13:56
The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars.
それは美しい建物でしたが
リフォームすることに決めました
14:02
It's a beautiful building. We decided we would refurbish it
そして宣言しました
14:06
and then put out the word:
私たちはアフリカで最高の数理科学大学を
14:08
we're going to start the best math institute in Africa
このホテルで始めると
14:12
in this hotel.
新しい南アフリカはとてもエキサイティングな国です
14:13
Well, the new South Africa is a very exciting country.
行かれたことがない方は
行かれることをお勧めします
14:16
And those of you who haven't been there, you should go.
そこで起きていることは本当に興味深い事です
14:19
It's very, very interesting what's happening.
素晴らしいスタッフを集めました
14:22
And we recruited wonderful staff,
意欲の高いスタッフです
14:25
highly motivated staff.
また 都合の良いことがありました
インターネットが普及していたことです
14:27
The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet.
アフリカのインターネットはどこでも高いのですが
14:31
Even though the Internet is very expensive all over Africa,
インターネットカフェがどこにでもありました
14:34
there are Internet cafes everywhere.
そして聡明な若いアフリカの人は成功を求めて
グローバルなコミュニティーへの参加を
14:36
And bright young Africans are desperate to join the global community,
切に欲していました
彼らはとても意欲的です
14:41
to be successful -- and they're very ambitious.
彼らは次のアインシュタインになりたいと
思っています
14:44
They want to be the next Einstein.
AIMSがオープンするという話が伝えられると
14:50
And so when word came out that AIMS was opening,
それはメールや私たちのウェブサイトを通じて
急速に広まりました
14:53
it spread very quickly via e-mail and our website.
たくさんの応募がありました
14:57
And we got lots of applicants.
私たちはAIMSを24時間学ぶことのできる
大学として設計しました
14:59
Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment,
そして大学をゼロから作り上げることは
すばらしいことでした
15:02
and it was fantastic to start a university from the beginning.
大学は何のために存在するかを
再考する必要があります
15:06
You have to rethink, what is the university for?
それはすばらしい体験でした
15:10
And that's really exciting.
私たちはインターラクティブな教育が
できるようにデザインしました
15:12
So we designed it to have interactive teaching.
黒板の前でのだらだらした授業はありません
15:15
No droning on at the chalkboard.
問題を解決する能力とグループで
協力することを重視しています
15:19
We emphasize problem-solving, working in groups,
学生がそれぞれ自分の能力を発見し最大限生かし
15:23
every student discovering and maximizing their own potential
学年が上がることだけを
目的としないように配慮しています
15:27
and not chasing grades.
全員がこのホテルで生活しています
-- 講師も学生も --
15:30
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students --
午前1時から突然ゼミが開かれたりすることもあります
15:32
and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m.
学生達は通常午前2時か3時までは
コンピュータラボを離れることはありません
15:38
The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m.
そして朝8時には起きています
15:42
And then they're up again at eight in the morning.
授業 問題解決等々 それは素晴らしい環境です
15:44
Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place.
特にアフリカの発展と関係の
高い領域を重視しています
15:51
We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development,
そのような領域では
アフリカで働く学者が有利だからです
15:56
because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage.
彼らは執筆活動をしたり 会議に招待されたりします
16:02
They'll publish, be invited to conferences.
彼らはすばらしい働きをしていて
すばらしい経歴を築いています
16:04
They'll do well. They'll have successful careers.
AIMSは非常に成功しています
16:10
And AIMS has done extremely well.
これは去年の6月に卒業した学生のリストです
16:12
Here is a list of last year's graduates, graduated in June,
卒業生48人が今何をしているか
16:16
and what they're currently doing -- 48 of them.
そしていまどこに場所がここに示されています
16:19
And where they are is indicated over here.
そう全員大学院に進学したのです
16:23
And where they've gone. So these are all postgraduate students.
彼らはすばらしい場所で修士課程や
博士課程に進んでいます
16:27
And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places.
AIMSでは5人の学生を
16:34
Five students can be educated at AIMS
米国や欧州で1人を教育する費用で
教育することが出来ます
16:36
for the cost of educating one in the U.S. or Europe.
より重要なことは
アフリカ全土の学生達の存在が
16:40
But more important, the pan-African student body
強さ プライド そしてアフリカへの
献身の持続力のある源となるのです
16:43
is a continual source of strength, pride and commitment to Africa.
アフリカの国々を地図上で色付けすることで
AIMSの進歩を示してみましょう
16:49
We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
このリストの背景色が
16:54
So here you can see behind this list.
黄色になっているのが応募があった国で
16:56
When a county is colored yellow, we've received an application;
オレンジの国では在校生がおり
17:00
orange, we've accepted an application; and green,
緑の国では卒業生がいます
17:05
a student has graduated.
これが最初の卒業生を出した2004年の状況です
17:07
So here is where we were after the first graduation in 2004.
私たちはアフリカのすべての国を緑色にする
という目標を設定しました
17:11
And we set ourselves a goal of turning the continent green.
これが2005年 -6年 -7年 -8年です
17:15
So there's 2005, -6, -7, -8.
(拍手)
17:19
(Applause)
当初の目標に向かって順調に進んでいます
17:29
We're well on the way to achieving our initial goal.
AIMSに来る前の学生のビデオがあります
17:33
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS.
ひとつご覧ください
17:37
And I'll just show you one.
私の名前はテンダイ・ムグワグマです
17:40
Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa.
理学士と教育学の学位をもっています
17:44
I have a Bachelor of Science with an education degree.
私はAIMSに入学します
17:47
I will be attending AIMS.
私の知る限りこの教育コースは
実に多くのことをカバーしています
17:49
My understanding of the course is that it covers quite a lot.
物理から医学まで
17:53
You know, from physics to medicine,
特に伝染病学と数学的なモデリングです
17:57
in particular, epidemiology and also mathematical modeling.
テンダイはAIMSに来てよく頑張りました
18:03
Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well.
いま何をしているか本人に紹介してもらいます
18:08
And I'll let her take it from there.
私の名前はテンダイ・ムグワグワです
18:16
TM: My name is Tendai Mugwagwa
私は2003年から2004年の期間AIMSの生徒でした
18:18
and I was a student at AIMS in 2003 and 2004.
AIMSを卒業してから南アフリカにあるケープタウン大学で
18:22
After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics
応用数学の修士課程に進みました
18:27
at the University of Cape Town in South Africa.
その後オランダに移り
18:30
After that, I came to the Netherlands
そこで理論免疫学の博士課程にいます
18:32
where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
教授: テンダイさんは非常に自主的に研究をしています
18:35
Professor: Tendai is working very independently.
彼女は病院の免疫学の専門家と
上手にコミュニケーションを取っています
18:38
She communicates well with the immunologists at the hospital.
つまり非常に優秀な南アフリカからの
学生だということです
18:42
So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa.
彼女がここに来てくれてうれしいです
18:46
So I'm happy she's here.
AIMSで最初の学年だった別の生徒がシェフです
18:49
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu.
彼の大好きな高校の先生と一緒の写真がこれです
18:53
And he's shown here with his favorite high school teacher.
その後ナイジェリア北部にある大学に入学しました
18:58
And then entering university in northern Nigeria.
AIMSを卒業後高エネルギー物理学の研究を
続けることを希望し
19:04
And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics,
そしてケンブリッジに来ました
19:09
and he came to Cambridge.
もうすぐ博士課程を終了するところです
19:11
He's about to finish his Ph.D.,
みなさんがご存知の人と最近ビデオを撮りました
19:14
and he was filmed recently with someone you all know.
(シェフ) そしてそこから
19:18
Shehu: And from there we will be able to,
恐らくより良い予測を立てることができ
19:20
hopefully, make better predictions and then we compare it
これをグラフと比較することで
更に予測を立てることが出来ます
19:23
to the graph and also make some predictions.
(スティーブン・ホーキング) それはすばらしい
19:28
Stephen Hawking: That is nice.
これは現在のAIMSの学生です 全部で53名
19:31
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them
20の国から参加し 内20名は女性です
19:34
from 20 different countries, including 20 women.
ではちょっとTEDに関したことをお話ししましょう
19:38
So now I'm going to get to my TED business.
パーティーがありました
場所はアフリカです
19:41
Well, we had a party. This is Africa --
アフリカではいろいろ良いパーティーがあります
先月は私のためのサプライズパーティがありました
19:44
we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me.
皆さんがすでにご存知の人がいますよ
19:48
Here's somebody you've seen already.
(拍手)
19:50
(Applause)
この写真の中にいる何人かの特別な人を
ご紹介したいと思います
20:14
I want to point out a few other exceptional people in this picture.
パーティーでは
20:18
So, we were having a party,
ご覧のようにこの時点では私には
何も知らされていませんでした
20:19
as you can see they're completely eclipsing me at this point.
これはエズラです ダルフールから来ました
20:23
This is Ezra. She's from Darfur.
彼女は物理学者で生まれ故郷の国で起きている
20:26
She's a physicist, and somehow stays smiling,
いろいろな事にもかかわらず微笑んでいます
20:30
in spite of everything going on back home.
彼女は物理の勉強を続けたいと考えています
非常に優秀です
20:32
But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well.
これはリディアです中央アフリカ共和国で
数学科を卒業した最初の女性です
20:36
This is Lydia. Lydia is the first ever woman
これはリディアです中央アフリカ共和国で
数学科を卒業した最初の女性です
20:40
to graduate in mathematics in the Central African Republic.
いまはAIMSにいます(拍手)
20:43
And she's now at AIMS. (Applause)
さて我々の TED wishに話を戻しましょう
20:49
So now let me get to our TED wish.
私のTED wishではなく 我々のTED wishです
私たちは既にひとつなのですから
20:53
Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered.
私たちの願いは2部構成です
20:58
And our wish has two parts:
1つは夢でもう1つは計画です
21:01
one is a dream and the other's a plan. OK.
私たちTEDの夢は次のアインシュタインが
アフリカから現れることです(拍手)
21:06
Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause)
独創的な天才の発掘を目指して
21:25
In striving for the heights of creative genius,
何千人という人にモチベーション 励まし
そして勇気を与えたいと考えています
21:26
we want to give thousands of people the motivation,
何千人という人にモチベーション 励まし
そして勇気を与えたいと考えています
21:31
the encouragement and the courage
アフリカを助けるために必要となる
高度な知識を獲得するために
21:33
to obtain the high-level skills they need to help Africa.
それは聡明な科学者だけではありません
21:38
Among them will be not only brilliant scientists --
AIMSで経験したことをから確信しています
21:41
I'm sure of that from what we've seen at AIMS --
彼らはアフリカから生まれた未来のゲイツや
ブリンズやペイジになります
21:44
they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
私は計画もあるといいました
計画は非常にシンプルです
21:50
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple.
AIMSは効果が実証されたモデルです
21:54
AIMS is now a proven model.
私たちはこれを増やす必要があります
21:56
And what we need to do is to replicate it.
次の5年間にアフリカ全土で
15のAIMSセンターを立ち上げたいと思います
22:00
We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa.
それぞれがアフリカ全土をカバーする組織になりますが
22:04
Each will have a pan-African student body,
それぞれが科学の異なった分野に特化するのです
22:09
but specialize in a different area of science.
科学を使って国や文化の壁の問題を
克服したいと考えています
22:11
We want to use science to overcome the national and cultural barriers,
AIMSで実現しているように
22:16
as it does at AIMS.
いろいろな要素を
カリキュラムに追加したいと思います
22:17
And we want to add elements to the curriculum.
起業家精神と政策に対する知識を
加えたいと考えています
22:19
We want to add entrepreneurship and policy skills.
拡張されたAIMSは
お互いに連携したアフリカ全土の組織となります
22:24
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution,
卒業生は強力なネットワークを構築し
22:27
and its graduates will form a powerful network,
アフリカ全体の平和と進歩のために協力して働きます
22:31
working together for peace and progress across the continent.
去年1年間
22:37
Over the last year,
アフリカの各地を訪れ
22:39
we've been visiting sites in Africa,
あたらしいAIMSセンターの候補地を探しました
22:41
looking at potential sites for new AIMS centers.
これが私たちが選んだ場所です
22:44
And here are the ones we've selected.
それぞれのセンターには
強力な地元のチームがあります
22:46
And each of these centers has a strong local team,
それぞれは世界中の講師が訪れたくなるような
22:50
each is in a beautiful place, an interesting place,
美しく かつ興味深い所です
22:52
which international lecturers will be happy to visit.
アフリカ中の協力者は
この計画に非常に熱中しています
22:55
And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this.
だれもが自分の国に
AIMSセンターを置きたいと思ってます
23:00
Everyone wants an AIMS center in their country.
そして去年の11月に
23:04
And last November,
科学と技術に関する全アフリカ閣僚会議が
モンバサで開かれ
23:06
the conference of all the African ministers of science and technology,
AIMSの立ち上げを支援する
包括的な計画が提案されました
23:10
held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS.
このようにアフリカ全土での政策的な支援を得たのです
23:15
So we have political support right across the continent.
計画を実行することは簡単ではありません
23:18
It won't be easy.
それぞれの拠点で多くの挑戦が必要となります
23:21
At every site there will be huge challenges.
地元の科学者は計画をリードする役割を
期待されています
23:23
Local scientists must play leading roles
政府もこの計画を支援するように
説得する必要があります
23:26
and governments must be persuaded to buy in.
条件は決して良くありません
23:30
Conditions are very difficult,
しかし私たちにはAIMSが成功した手法を諦めて
妥協する選択肢はありません
23:32
but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
このようにまとめたいと思います:
23:39
And we summarize them this way:
組織は目的にかなったものであり かつ革新的で
23:41
the institutes have got to be relevant, innovative,
無駄なコストがかからず しかも高い品質を求めます
なぜでしょうか?
23:44
cost-effective and high quality. Why?
なぜならアフリカが豊かになってほしいからです
23:46
Because we want Africa to be rich.
覚えやすい 基本的なかつ必要なルールですね
23:49
Easy to remember the basic rules we need.
最後に言わせてください
アフリカの問題を解決出来るのは
23:56
So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa
才能のある若いアフリカの人びとだけです
23:59
are talented young Africans.
彼らの潜在的な創造性を解放し育成することで
24:02
By unlocking and nurturing their creative potential,
アフリカの未来に大きな変革の一歩が作られます
24:05
we can create a step change in Africa's future.
時間と共にそれはアフリカの発展と科学に
24:09
Over time, they will contribute to African development
今は想像しかできないレベルで
寄与することになるでしょう
24:13
and to science in ways we can only imagine.
ありがとうございます
24:16
Thank you.
(拍手)
24:18
(Applause)
Translated by Shigeto Oeda
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

About the speaker:

Neil Turok - Physicist, education activist
Neil Turok is working on a model of the universe that explains the big bang -- while, closer to home, he's founded a network of math and science academies across Africa.

Why you should listen

Neil Turok works on understanding the universe's very beginnings. With Stephen Hawking, he developed the Hawking-Turok instanton solutions, describing the birth of an inflationary universe -- positing that, big bang or no, the universe came from something, not from utter nothingness.

Recently, with Paul Steinhardt at Princeton, Turok has been working on a cyclic model for the universe in which the big bang is explained as a collision between two “brane-worlds.” The two physicists cowrote the popular-science book Endless Universe.

In 2003, Turok, who was born in South Africa, founded the African Institute for Mathematical Sciences (AIMS) in Muizenberg, a postgraduate center supporting math and science. His TED Prize wish: Help him grow AIMS and promote the study and math and science in Africa, so that the world's next Einstein may be African.

Turok is the Director of the Perimeter Institute for Theoretical Physics, in Ontario, Canada. In 2010, the Canadian government funded a $20million expansion of the AIMS schools, working with the Perimeter Institute to start five new AIMS schools in different African nations.

In 2016, he won the Tate Medal for International Leadership in Physics

More profile about the speaker
Neil Turok | Speaker | TED.com